Типология персонажей немецких и русских сказок как отражение национального менталитета
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Диплом
на тему: «Типология персонажей немецких и русских сказок как отражение национального менталитета»
по дисциплине: «Лингвопсихология»
2020
168.00 BYN
Типология персонажей немецких и русских сказок как отражение национального менталитета
Тип работы: Диплом
Дисциплина: Лингвопсихология
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 60%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 29.
В работе имеются только 2 и 3 главы.
Поделиться
2. Постоянные и переменные величины сюжетов немецких и русских сказок
3. Соотношение персонажей в немецких и русских сказках и их взаимосвязь с основными характеристиками национальных менталитетов
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
2. Постоянные и переменные величины сюжетов немецких и русских сказок.
Так много общего между сказками из разных стран. Есть любимые истории, общие для многих народов. Мы находим в них под разными именами одни и те же типы героев, одни и те же чудесные превращения, магические предметы и магические задания. Эти общие понятия объясняются наличием одной мифологической легенды, которая зародилась до разделения индоевропейских народов.
Сходство сказочных мотивов обусловило социальную среду, в которой возникает сказка, общность исторических условий определенных эпох в разных странах. Поражает сохранение любимых сказочных образов у всех народов. Эти образы не сохранились бы в памяти народа, если бы он не выразил в себе ценности человеческой жизни. Только то, что дорого человечеству, запоминается и передается из поколения в поколение. У многих народов есть сказки о падчерице (Золушке, Попелушке), о младшем сыне – дураке, который всегда оказывается умнее и добрее своих «умных» братьев, о чудесных помощниках человека – животных.
Таким образом, сказки разных стран имеют много общего. Сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов объясняется схожими экономическими и историческими условиями разных народов, общностью человеческих ценностей.
В современных условиях межкультурной коммуникации любой представитель этнокультурной общности должен обладать определенным запасом знаний о сходных и отличительных особенностях своей и мировой культуры. Неоценимую помощь в этом может оказать фольклор, который является своеобразным связующим звеном в хронологическом периоде с древнейших времен до наших дней [1, с.55].
Особая роль в этом принадлежит волшебной сказке, которая является достаточно структурированным жанром народного искусства и наиболее подчиняется определенным законам. Ее красочный мир способен не только глубоко проникнуть в душу народа, но и сформировать в подрастающем поколении определенное отношение к окружающей действительности, к человеческим поступкам, вызвать желание подражать добру и противостоять злу.
Именно волшебная сказка может сформировать образ настоящего героя, который не является реинкарнацией Бога, шамана, святого и т.д. Ее герой – это тот, кто стал первой жертвой распада семьи или большой патриархальной семьи, которая исторически оказалась в невыгодном положении в результате перехода от семьи к семье – ячейке классового общества.
Типология такого социально неблагополучного героя отражается в образе бедного сироты, младшего брата–дурака, падчерицы, а образ семейных ссор в сказке отражает разложение семьи и большой патриархальной семьи. Именно он становится центральной фигурой волшебной сказки. В то же время герой появляется в сказке и социальном конфликте, герой становится выразителем социального идеала, а его счастливая судьба – средством реализации народного идеала [2, с.55].
Подлинная основа и ее социально–историческое значение имеют истории о младшем брате и преследуемой падчерице. Это типичные истории, которые развивались, следуя старым традициям, сказка воспроизводит бедствия и страдания героев.
Сказочники всегда позволяют героям одержать победу над силами зла. Сказочные герои вынуждены терпеть невзгоды, блуждать в густом и страшном лесу, терять родных и близких, падать в бездонные ямы, встречать на своем пути разных монстров, становиться жертвами колдунов. Но даже при всех этих невзгодах они не сомневаются в своей победе и последующем благополучии.
3. Соотношение персонажей в немецких и русских сказках и их взаимосвязь с основными характеристиками национальных менталитетов.
Нельзя не заметить, что и немецкие, и русские волшебные сказки несут в себе значительный объем общего смысла, например сюжеты добра и зла. Тем не менее, нельзя не заметить, что в русской сказке понятия добра и зла существенно размыты, поскольку свои поступки герои совершают исходя из целесообразности, а не в силу каких бы то ни было законов.
Примечательно и то, что герои немецких сказок состязаются в уме, силе и ловкости с драконами, великанами, ведьмами, оборотнями и всегда выходят победителями из трудной борьбы. Злые силы отступают, справедливость торжествует, счастье улыбается смельчаку: он добывает богатство, становится обладателем волшебных предметов или получает в жены красавицу принцессу («Храбрый портняжка», «Золотой гусь», «Стоптанные туфельки» и др.).
В русских сказках мы отмечаем нечто иное. Никто не собирается с кем–либо делиться полученным богатством или красотой. Сходство сказочных мотивов обусловили социальная среда возникновения самой сказки, общность исторических условий определенных эпох, в которых проживали немцы и русские. Нельзя не отметить и бережно сохраненные многие, дорогие каждому немцу и русскому сказочные образы, которые быстро бы стерлись в народной памяти, если бы не несли в себе ценности человеческой жизни.
В немецкой же сказке понятие справедливости социально обусловлено. Немецкий дурень не преступит наказ волшебника из «Сказки о том, кто ходил страху учиться», который за совершенный подвиг ведет его в замок, показывает ему в одном из погребов три сундука, наполненных золотом, и велит раздать одну треть добра бедным, другую отдать королю, а третью оставить себе. В то время как в рамках русской сказки понятие необходимости поделиться с кем-то не присутствует [15, с.33].
Многим известен негативный образ Бабы–Яги из русских волшебных сказок, который предстает перед читателем в трех ипостасях: Дарительница, Похитительница и Воительница, как правило, данный образ злой и жестокий. Среда обитания Бабы–Яги обычно изображается как подземное царство, густой лес с избушкой на куриных ножках или болото. Баба–Яга в такой хижине определяется как живой мертвец, она лежала на плите и не видела людей, пришедших из мира живых (живые не видят мертвых, мертвые не видят живых). Единственный вход в хижину без окон был обращен в лес, т.е. в мир мертвых [4].
По прибытии Ивана она находится в избушке на печи, на скамейке или на полу и занимает всю избушку. Перед головой, в одном углу ноги, в другом [5]. «На печи лежит Баба Яга, костяная нога, от угла до угла, нос до потолка, вогнутая внутрь», «дуло жилища, глиняная нога» [там же: 283].
Слово «нос» очень информативно, «так как сочетает в себе самые разнообразные функции – коннотативную, познавательную, фагическую, металлоязычную, поэтическую» [6 : 230]. Тем не менее, не следует забывать, что, несмотря на страшный образ Бабы–Яги, ей не чужда такая черта, как «широта русской души» [2]. С ней мы сталкиваемся на ее встречах и беседах с героями сказок: «Откуда ты? Куда ты идешь?» Более того, герои сказок, которые приходят к ней, наверняка дадут ей поесть, выпить и дать поспать.
При сравнении немецких и русских сказок сразу бросается в глаза тот факт, что при достаточно большом концептуальном сходстве образов в этимологии имен героинь не видно ничего общего. Характер фрау Холл довольно мрачен и ассоциируется в сознании читателя с царством мертвых. Даже маленький штрих подчеркивает ее образ.
Национальная специфика сказок проявляется и в образах героев. Возьмем, к примеру, широко известного в сказках персонажа – Бабу–Ягу. В русских сказках есть три типа персонажей: Даритель, Похититель и Воин. В немецких сказках есть два типа персонажей Баба–Яги: «Гекс» (буквально переводится с немецкого как «Ведьма») и «Ундина». Наш Баба–Яга обычно злой, жестокий. Она живет в подземном царстве или в темном, густом, густом лесу в хижине на куриных ножках или в болоте. Она тощая, часто одноглазая старуха с костяной ногой. В доме злой старухи всегда царит хаос, беспорядок, руины, немытая посуда.
1. Афанасьева, А. Н. «Народные русские сказки». / А.Н. Афанасьева – М.: Академия, 2010. – 157 с.
2. Бойко, В. волшебной пушкинской стране / В. Бойко. – М.: Академия, 2003. – 278 с.
3. Высочина, Е.И. Образ бережно хранимый. Жизнь Пушкина в памяти поколений. / Е.И. Высочина. – М.: Просвещение, 1989. – 278 с.
4. Жоль, К. К. Мысль, слово, метафора. / К.К. Жоль. – Киев: университет, 1994. – 358 с.
5. Зайцев, А.И. К вопросу о происхождении волшебной сказки. Фольклор и этнография. / А.И. Зайцев. – Л.: Наука, 1984. – 258 с.
6. Зуева Т.В. Волшебная сказка. / Т.В. Зуева. – М.: Академия, 2013. – 278 с.
7. Льюис, К.С. Чудо. / К.С. Льюис. – М.: Академия, 2010. – 258 с.
8. Мелетинский, Е.М. Миф и сказка // Фольклор и этнография. – Л.: Академия, 2010. – 357 с.
9. Новиков, Л. А. Искусство слова. / Л.А. Новиков. – М.: Академия, 2011. – 347 с.
10. Пропп, В. Я. Исторические корни волшебной сказки. / В.Я. Пропп. – Л.: ЛГУ, 1996. – 287 с.
11. Пропп, В. Я. Морфология сказки. 2-е из. / В.Я. Пропп. – М., Наука, 1969. – 178 с.
12. Пушкин, А.С. Собрание сочинений. В 8-и т. Т.3. – М.: Художественная литература, 1968. – 278 с.
13. Сказки братьев Гримм / Märchen der Bruder Grimm. – М.: Издательство: Астрель, АСТ, ИЗДАТЕЛЬСТВО, 2004. – 278 с.
14. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. / А.Д. Немов. – М.: Просвещение, 1980. – 127 с.
15. Тихомирова, И.И. Воспитание сказками Пушкина. // Дошкольное воспитание. – № 2. –1998. – 127 с.
16. Толкиен Дж. Р. О волшебных историях. / Дерево и лист. – М.: Прогресс, 1991. – 147 с.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 60%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 29.
В работе имеются только 2 и 3 главы.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты