Контекстная обусловленность значения слова психолингвистический подход
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Диплом
на тему: «Контекстная обусловленность значения слова психолингвистический подход»
по дисциплине: «Лингвистика»
2018
251.00 BYN
Контекстная обусловленность значения слова психолингвистический подход
Тип работы: Диплом
Дисциплина: Лингвистика
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 31.
В работе также имеются следующие приложения:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Примеры.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Список примеров, использованных для проведения психолингвистического эксперимента.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ КОНТЕКСТНОЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ
1.1 Значение и смысл слова
1.2 Понятие контекста
1.3 Сущность контекстной обусловленности
1.4 Психолингвистический подход к пониманию текста
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2 КОНТЕКСТНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
2.1. Методы психолингвистического изучения
2.2. Анализ экспериментального материала
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
ВВЕДЕНИЕ
Слово «контекст» образовано от двух латинских слов con + textus (вместе + сплетенный), и, таким образом, означает «сплетенный вместе». Следовательно, контекстом называют окружающие текст элементы, которые с ним неразрывно связаны.
Сам термин (от лат. contextus – сцепление, соединение, связь) указывает на то, что контекст определяется сочетаниями, связками, взаимосвязями и взаимозависимостью. Изучение контекста – это исследование форм и функциональных связей. Причем они бывают простыми, но и весьма сложными как цепь связей, а иногда пучок связей.
Актуальность работы определяется интересом к изучению контекстной обусловленности значения слова и ее особенностей, проявляемым в равной степени как отечественными, так и зарубежными исследователями, а также широкой читательской аудиторией, а также вследствие дальнейших исследований особенностей контекстной обусловленности слова, связанная с возрастающей популярностью данной темы.
Целью работы является выявление контекстной обусловленности значения слова.
Указанная цель нашего исследования предполагает решение следующих задач:
- дать определение контекста;
- выявить типы контекстов и определить их роль в раскрытии значения слова;
- определить факторы, способствующие раскрытию значения слова.
Объектом исследования являются типы контекстов, позволяющие определить контекстуальное значение слова.
Предметом исследования настоящей работы является проблема контекстной обусловленности значения слова в рамках психолингвистического подхода.
В данной работе применялись психолингвистический, контекстуальный, сравнительный методы исследования, метод компонентного анализа.
Практическая значимость заключается в использовании материалов в практике преподавания английского языка и переводческой деятельности, а также при подготовке лекций спецкурсов, спецсеминаров, материалы могут быть положены в основу лекций по лингвистике.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Первая глава раскрывает основные понятия, необходимые для изучения контекста и контекстной обусловленности. Вторая глава посвящена практическому рассмотрению особенностей функционирования контекстной обусловленности значения слова в рамках психолингвистического эксперимента. Приложения включают список примеров, взятых в качестве материала для проведения эксперимента.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ КОНТЕКСТНОЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ
1.1 Значение и смысл слова
Основной единицей языка на полном основании считается слово. Однако было бы большой ошибкой считать, что оно является элементарной, далее неделимой частицей, как это долгое время считали, простой связью (ассоциацией) условного звука с определенным представлением. Современной лингвистической науке известно, что слово имеет сложное строение, и в нем можно выделить две основные составные части, которые принято обозначать терминами «предметная отнесенность» и «значение». Каждое слово человеческого языка обозначает какой — либо предмет, указывает на его отнесенность к какой-либо категории, вызывает образ того или иного предмета. Например, слово «table» относится к любому типу предмета, независимо от его формы или размера, слово «tree», подразумевает дерево любой формы и вида, «dog» обозначает любую собаку, «fire», «weather», «city» имеют отношение к тому или иному предмету, явлению. Каждое, даже конкретное, слово всегда обозначает не единичный предмет, а целую категорию предметов и может возбудить у людей, пользующихся этим словом, любые индивидуальные образы, но только образы предметов, относящихся к данной категории. Слово позволяет иметь дело не только с наглядно воспринимаемыми образами предметов, но и с образами предметов, вызванными во внутреннем представлении с помощью слова.
Эта первая функция слова и называется предметной отнесенностью или обозначающей функцией слова [30, с. 114].
Наличие обозначающей функции слова позволяет человеку произвольно вызывать образы соответствующих предметов, иметь дело с предметами даже в их отсутствие.
Слово имеет и другую, более сложную функцию: оно дает возможность определить предметы, выделять в них существенные свойства, оно является средством абстракции и обобщения, отражает глубокие связи и отношения, которые стоят за предметами внешнего мира. Эта способность анализировать предмет обычно обозначается термином «значение слова» [33, с. 251].
Каждое слово имеет сложное значение, составленное как из наглядно - образных, так и из отвлеченных и обобщающих компонентов, позволяя выбирать одно из возможных значений и в одних случаях употреблять данное слово в его конкретном, образном, а в других случаях – в его отвлеченном и обобщенном смысле.
Тот факт, что слово ни в какой степени не является простой и однозначной ассоциацией между условным звуковым сигналом и наглядным представлением и, что оно имеет множество потенциальных значений, видно не только из анализа морфологической структуры слова, но и из его практического употребления в обычной жизни.
В советской психологии различие «значения» и «смысла» было введено еще Л. С. Выготским в его классической книге «Мышление и речь», которая впервые была опубликована в 1934 г. и приобрела широкую известность [14, с. 94].
Под значением, вслед за А.Р. Лурией, мы понимаем объективно сложившуюся в процессе истории систему связей, которые стоят за словом [33, с. 241].
Усваивая значения слов, мы усваиваем общечеловеческий опыт, отражая объективный мир с различной полнотой и глубиной. «Значение» есть устойчивая система обобщений, стоящая за словом, одинаковая для всех людей, причем эта система может иметь только разную глубину, разную обобщенность, разную широту охвата обозначаемых им" предметов, но она обязательно сохраняет неизменное «ядро» – определенный набор связей [33, с. 242].
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1
Слово является основной единицей языка и выполняет определенные функции. Основной функцией слова является предметная отнесенность или, обозначающая функция слова, которая указывает на отнесенность того или иного предмета к определенной категории. Другая функция слова – это его «значение», она заключается в возможности анализировать предметы, выделять в них существенные свойства, отражая глубокие связи и отношения, которые стоят за предметами внешнего мира. В последние годы в психолингвистике значение слова рассматривается под действием двух аспектов: «референтное» значение, вводящее слово в определенную логическую категорию и «социально-коммуникативное» значение, отражающее его коммуникативные функции, которое обычно обозначается термином «смысл». Под смыслом, в данной работе мы понимаем индивидуальное значение слова, выделенное из объективной системы связей; оно состоит из тех связей, которые имеют отношение к данному моменту и к данной ситуации.
Итак, в слове наряду с предметной отнесенностью и значением, т. е. обобщением, отнесением предмета к известным категориям, имеется всегда и индивидуальный смысл, в основе которого лежит преобразование значений, выделение из числа всех связей, стоящих за словом той системы связей, которая актуальна в данный момент.
Контекст – фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста.
Контекст, как важный структурный, смысловой элемент произведения является жанрообразующим фактором. Нельзя себе представить, например, исторический роман без вставок исторического, социально-политического, этнографического, экономического, культурологического, всякого рода научного контекста.
Все виды контекста становятся непременным условием раскрытия значения лексических единиц, а их смысловое содержание всегда контекстно обусловлено.
Если лингвистический подход к изучению текста подразумевает в первую очередь в первую очередь те языковые средства, с помощью которых передается общий замысел и эмоциональное содержание текста, то при анализе текста с позиции психолингвистики в центре внимания оказывается языковая личность, процессы порождения и восприятия текста.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что нельзя до конца постичь всю глубину лингвистических явлений, отраженных в тексте, изучая текст сам по себе, без обращения к психологическим характеристикам общающихся индивидов, которые и определяют внешнюю форму и смысловую структуру текста.
ГЛАВА 2 КОНТЕКСТНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
2.1. Методы психолингвистического изучения
Вопрос о необходимости экспериментальных исследований в лингвистике впервые поставил в 30-х гг. прошедшего столетия Л. В. Щерба. Им были разработаны теоретические основы теории лингвистического эксперимента [12].
Л. В. Щербой была предложена структурная схема лингвистического эксперимента: (1) интроспекция, самонаблюдение и (2) постановка собственно эксперимента. Он писал о «принципе эксперимента» как о важном моменте, который позволяет глубже проникнуть в понимание речевой деятельности человека. Автор выделял два вида лингвистического эксперимента:
1. Положительный, при котором, сделав предположение о смысле того или иного слова или о правиле словообразования, следует попробовать, можно ли составить ряд фраз, применяя это правило: положительный результат в этом случае подтвердит правильность выдвинутого предположения (так, сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной его формы, о том или ином правиле словообразования или формообразования, следует попробовать, можно ли связать ряд разнообразных форм, применяя это правило);
2. Отрицательный эксперимент, в ходе которого исследователем «создается» заведомо неправильное высказывание, а испытуемый должен найти ошибку и внести соответствующие коррективы.
Третий вид лингвистического эксперимента это альтернативный эксперимент. Он заключается в том, что испытуемый определяет тождество или нетождество предлагаемых ему двух или нескольких фрагментов речевых высказываний (отрезков текста).
Таким образом, лингвистический эксперимент – это эксперимент, исследующий и «раскрывающий» языковое чутье испытуемого путем проверки истинности («верификации») языковых или функционально-речевых моделей. При верификации моделей языковой способности или модели речевой деятельности следует говорить о психолингвистическом эксперименте. В ряде случаев исследователь оказывается одновременно и испытуемым. Такой вариант получил название «мысленный лингвистический эксперимент» [12].
Поскольку психолингвистика признана экспериментальной наукой, то соответственно на данном этапе развития психолингвистика имеет в своем арсенале огромное количество разнообразных методов изучения того или иного языкового явления.
Самое общее определение метода: «...Совокупность приемов и операций познания и практического преобразования действительности» [13].
В науковедении разделяются:
- общие методы (анализ и синтез, сравнение и т.д.);
- общенаучные методы (наблюдение, измерение, эксперимент и т.д.);
- частные методы (например, сравнительно-исторический метод в лингвистике).
Как психологическая наука психолингвистика «унаследовала» методы психологии и в то же время развила свои собственные методы. Речь идет прежде всего об экспериментальных методах, т.е. организации целенаправленного наблюдения, когда по плану исследователя (экспериментатора) частично изменяется ситуация, в которой находятся участники эксперимента (испытуемые). Наряду с экспериментальными методами в психолингвистике используется наблюдение, в том числе самонаблюдение (интроспекция), разного рода формирующие методы (особенно в исследовании овладения родным и неродным языком), метод лингвистического эксперимента («унаследованный» психолингвистикой от лингвистики) и т.д. [22].
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2
Эксперимент, проводимый в рамках данной работы, базировался на методике дополнения языкового знака. В ходе проведения эксперимента мы стремились определить, насколько контекст влияет на узнавание и понимание слов в предложении. В итоге, проанализировав все результаты, можно сделать следующие выводы:
1. В том случае, если полное владение системой и нормой языка сочетается у испытуемого с хорошим знанием и целенаправленной оценкой ситуации, то он может осуществлять полное распознавание смысла текста. А если испытуемый в ситуации не ориентируется, он способен осуществить лишь лингвистическое распознавание.
Различие вариантов в результатах испытуемых можно объяснить различными факторами: физиологическими, индивидуально-психологическими, возрастными, социально-историческими и т.д. В первую очередь это касается эмоциональной и мотивационной сфер личности: мотивы и цели, которые побудили человека обратиться к тексту; эмоциональный настрой; уровень концентрации внимания и т.д.
2. Выбор слова в большей степени обуславливается контекстом (лингвистическим, экстралингвистическим). Однако важны и такие факторы, как частотность употребления слова, опыт испытуемого (background), степень владения языком и т.д.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В первой главе были рассмотрены основные понятия, позволяющие дать теоретические основания для изучения контекстной обусловленности значения слова и более полно раскрыть суть проблемы. Первая глава позволила раскрыть существующие подходы к понятию контекста в лингвистике и психолингвистике и дать определения контекста, наиболее отражающее его специфику в рамках данной дипломной работы. Контекст – фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Выявлены основные виды контекста на основании точек зрения различных авторов. Контекст в данной работе рассматривается как важный структурный, смысловой элемент произведения, являющийся жанрообразующим фактором. Из чего следует, что все виды контекста становятся непременным условием раскрытия значения лексических единиц, а их смысловое содержание всегда контекстно обусловлено.
Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми и графическими единицами и средствами, но и общим фондом знаний, по-другому «коммуникативным фоном», на котором осуществляется текстообразование и его декодирование. Таким образом, значения сообщений в тексте (слов, высказываний, фрагментов) служат средством выражения смысла, как автора, так и получателя сообщения, и для разного контекста он может быть разным. И осмыслить языковые средства текста (т.е. вскрыть их значения) еще не значит понять смысл текста. За пониманием стоит сложный процесс, включающий, как минимум, выбор в словах контекстуально актуализированных значений, выявление поверхностного смысла на базе этих значений, постижение внутреннего смысла с учетом контекстуальной мотивации. При этом необходимо учитывать, что не все компоненты смысла находят отчетливое вербальное воплощение, кроме того, невербализованная сфера высказывания (сообщения) чаще всего несет в себе эмоциональные коннотации, которые в высшей степени индивидуализированы.
Любое высказывание имеет содержание, отражающее какие-либо фрагменты действительности, что представляет собой субстанциональный, или онтологический смысл высказывания. Таким образом, в контексте содержится вся необходимая информация для интерпретации высказывания.
Проанализировав особенности порождения, восприятия и понимания речи, можно с уверенностью сказать, что эти процессы сложны и многоплановы. Восприятие и понимание представляют собой две взаимодействующие составляющие единого сложного процесса конструирования. Понимать сообщение – значит не просто следить за потоком звуков/графем и создавать конструкции по своему желанию. Этот процесс подразумевает наличие сложной структурной системы, которая существует вне какого-то определённого человека и которая представляет собой разную степень сложности. Основным процессом, характеризующим акт понимания, являются попытки расшифровать значение всего сообщения, то, что создаёт его общую связность или его внутренний смысл и придаёт сообщению глубину. Эти попытки всегда направлены на поиск контекста воспринимаемого высказывания, без которого ни понимание целого текста, ни правильная оценка входящих в его состав элементов невозможны.
1. Апухтин, В. Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис. канд. филол. наук /В.Б. Апухтин. – М., 1977 – 29 с.
2. Арутюнова, Н. Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика /Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979. – С. 147– 173.
3. Ахманова, О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.–1999. – №8. – C. 91-98.
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. – М., 1966.–608 с.
5. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов.– М., Международные отношения 1975. –239с.
6. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. – М.: Худож. лит., 1979. – 412 с.
7. Белянин, В. П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе /В.П. Белянин. – М., 2000.–248 с.
8. Белянин, В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В.П. Белянин – М., 1988.–123 с.
9. Беркнер, С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI-XX века / С.С. Беркнер. – Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1978. – 230 с.
10. Будагов, P.A. Литературные языки и языковые стили / P.A. Будагов. –М.: Высшая школа, 1967. – 376 с.
11. Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие /Н.С. Валгина.– Москва: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. –210 с.
12. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / А.А. Вербицкий. – М.: Высш. шк., 1990. С. 117–131.
13. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. –№ 5. – С. 3-31.
14. Выготский, Л. С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. / Л. С. Выготский.– М.: Издательство "Лабиринт", 1999. – 352 с.
15. Выготский, Л.С. Собрание сочинений: В 6 т.т. – Т.3./ Л.С. Выготский – М.: Педагогика, 1983. – 193 с.
16. Глухов, В. П. Основы психолингвистики / В. П. Глухов; учеб. пособ. для студ-ов педвузов. – М.: Высш. шк. , 2005. – 351 с.
17. Горский, Д. П. Краткий словарь по логике / Д. П. Горский . – М. Просвещение, 1991. – 105 с.
18. Дридзе, Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевой подход) / Т.М. Дридзе // Смысловое восприятие речевого сообщения. – М., 1976 – 153 с.
19. Залевская, А. А. Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста / А.А. Залевская, Э.Е. Каминская, И.Л. Медведева, Н.В. Рафикова. – Тверь, 1998.–300 с.
20. Звегинцев В. А. Семасиология /В. А. Звегинцев.– М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. – 320 с.
21. Зимняя, И. А. К вопросу о восприятии речи: Автореф. дис. канд. пед. наук (по психологии) /И.А. Зимняя. – М., 1961.–22 с.
22. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия / С.Д. Канцельсон. – М.: Языки славянской культуры, 2001. –864 с.
23. Клименко, А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики /А.П. Клименко. – Минск: Вышэйшая школа, 1970 – 208с.
24. Кодухов, В.И. Контекст как лингвистическое понятие / В.И. Кодухов// Языковые единицы и контекст. Л., – 1973. С. 7–13.
25. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 1980. – 147 с.
26. Колшанский, Г.В. О природе контекста / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. – М. – 1959. – № 4. – С. 47-49.
27. Кубрякова, Е. С. Текст – проблемы понимания и интерпретации [Текст] / Е. С. Кубрякова // Семантика целого текста. – Москва : 1987 – С. 93-104.
28. Курилович, О. Ф. Взаимодействие ассоциативных структур при порождении высказывания (на материале английского языка) : автореферат дис. ... канд. филологических наук : 10.02.04 / О. Ф. Курилович ; науч. рук. работы А. П. Клименко ; УО "Минский государственный лингвистический университет". – Минск, 2008. – 21 с.
29. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста [Текст] / В. А. Кухаренко. – М., 1988. – 193 с.
30. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики: учебник для студ. вузов, обуч. по спец. "Психология" / Леонтьев А. А. - 5-е изд., стер. – М. : Смысл, 2008. – 287 с.
31. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф / А.Ф. Лосев. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. – 480 с.
32. Лурия, А. Р. Речь и мышление /А.Р. Лурия. – М., 1975.–320 с.
33. Лурия, А. Р. Лекции по общей психологии / А. Р. Лурия. – СПб.: Питер, 2006. – 320 с.
34. Мыркин, В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст / В.Я. Мыркин // Филол. науки. – 1978. – №1. – С.95- 100.
35. Новиков, А.И. Текст. Смысл и проблемная ситуация /А.И. Новиков // Вопр. филологии.– 1999. –№3.– С.57–63.
36. Преображенский, С. Ю. Проблема межтекстовых связей в лингвистическом толковании художественных текстов: аллюзия и цитация [Текст] / С. Ю. Преображенский // Проблемы семантики в аспекте преподавания русского языка как иностранного. – М., 1991. – С. 107-112.
37. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика /Я.И. Рецкер. –М., 1974.–244 с.
38. Сахарный, Л. В. Введение в психолингвистику /Л.В. Сахарный. – Л., 1989 –184 с.
39. Серышева, Ю. В. Психолингвистический эксперимент как метод исследования языковых явлений / Ю. В. Серышева, С. Е. Агаб // Молодой ученый. – 2015. – №11. – С. 1688-1690.
40. Сорокин, Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста /Ю.А. Сорокин. – М., 1985.–167 с.
41. Фоменко, Ю.В. Человек, слово и контекст (Концепция человека в современной философской и психологической мысли) / Ю.В. Фоменко. –Новосибирск, 2001. – 168 с.
42. Шабес, В.Я. Событие и текст / В. Я. Шабес. – М.: Высшая школа, 1989. –175 с.
43. Шапарь, В. Б. Новейший психологический словарь / В. Б. Шапарь, В. Е. Россоха, О. В, Шапарь; 2-е изд. – Ростов н/Д. : Феникс, 2008. – 808 с.
44. Эмиров, А. Ш. Сложные окказиональные образования в современном английском языке /А. Ш. Эмиров // Вторичная номинация в современном английском языке. – Пятигорск, 1987. – С. 128-132.
45. Ягунова, Е. В. Эксперимент в психолингвистике: Конспекты лекций и методические рекомендации. Учебное пособие для вузов / Е. В. Ягунова. – СПб. : Изд-во Остров, 2005.– 51 с.
46. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. – Языкознание. – М., 2002. – 685 с.
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 31.
В работе также имеются следующие приложения:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Примеры.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Список примеров, использованных для проведения психолингвистического эксперимента.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты