Структурно языковые особенности газетной статьи точка зрения
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Диплом
на тему: «Структурно языковые особенности газетной статьи точка зрения»
по дисциплине: «Лингвистика»
2018
251.00 BYN
Структурно языковые особенности газетной статьи точка зрения
Тип работы: Диплом
Дисциплина: Лингвистика
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 51.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ СТРУКТУРНО-ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ
1.1 Место медиатекстов в системе массовых коммуникаций
1.2 Сущность понятия текст и его интеграция в газетные статьи
1.3 Специфика газетной статьи
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2 СТРУКТУРНО-ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ
2.1 Структура газетной статьи
2.2 Лексические особенности англоязычной газетной статьи
2.3 Синтаксические особенности англоязычной газетной статьи
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Публицистика является мощным средством эффективного воздействия на общественное сознание. Большую роль в этом отношении играет газета, так как диалектическое единство организующе-воздействующей функции убеждения и информационно-содержательной функции сообщения есть то основное соотношение, заданное экстралингвистически, которое обязано обслужить литературный язык в газете.
Актуальность курсовой работы состоит в том, что в ней рассматриваются особенности структурно-языковой организации газетной статьи в периодических изданиях самых последних лет. В настоящее время структура газетной статьи отличается особой композиционной вариативностью; стилистика газетной статьи разнородна и зависит от общей прагматической направленности газетного издания и рубрики.
Объектом исследования является газетный дискурс, репрезентирующийся в лингвистических характеристиках газетной статьи «точка зрения».
Предметом изучения в работе являются содержательные компоненты и языковые особенности газетной статьи «точка зрения».
Цель исследования – выявить суперструктурные и языковые особенности газетной статьи «точка зрения».
Поставленная цель определяет следующие задачи исследования:
– изучить место медиатекстов в системе массовой информации;
– раскрыть сущность понятия текст и его интеграцию в газетную статью;
– рассмотреть специфику газетной статьи;
– определить структуру газетной статьи.
– проанализировать лексические и синтаксические особенности англоязычной газетной статьи.
Материалом для исследования являются газетных статьи электронных версий изданий «The Times», «The Guardian», «The Sun» и «The Daily Telegraph».
Методы исследования, использованные в работе: анализ научно-теоретической литературы по выбранной теме, приемы лингвистического наблюдения, описания, сопоставления, метод сплошной выборки примеров из газет, интерпретационный метод для толкования выбранных примеров из текста газеты.
Дипломная работа состоит из введения, 2 глав, заключения и списка использованных источников. Во введение аргументируется актуальность выбранной темы, определяется цель и задачи исследования. Первая глава дипломной работы носит теоретический характер, в ней раскрываются понятие текста и такой его разновидности, как медиатекст, определяется их место и значимость в массовой коммуникации и в газетных статьях, в частности. Помимо этого, раскрывается специфика печатной и электронной газетной статьи.
Вторая глава дипломной работы имеет практическую направленность, в ней отражена структура газетной статьи, рассмотрены ее составные части в отдельности и точки зрения категории целостности и связности. Особое внимание во второй главе было уделено анализу лексических и синтаксических особенностей газетной статьи. В заключении к дипломной работы приводятся основные выводы, к которым мы пришли в результате анализа научно-теоретической литературы и практического исследования структурно-языковых особенностей газетных статей.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ СТРУКТУРНО-ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ
1.1 Место медиатекстов в системе массовых коммуникаций
В начале 70-х годов XX века появилось такое понятие, как «речевое воздействие», которое ввели группа психолингвистов при Институте языкознания АН СССР [26, с. 21].
С данным понятием, в настоящее время связаны разообразные проблемы в таких областях как: PR-технологии, СМИ, реклама. Данная проблема продолжает оставаться актуальной для теории речевого общения, стилистики, прагмалингвистики, психолингвистики, лингвориторики.
Понятие «речевое воздействие» может трактоваться в узком и широком смыслах. Е.Ф. Тарасов рассматривает речевое воздействие в узком смысле – как общение в системе средств массовой информации или агитационном выступлении непосредственно перед аудиторией, причем он отмечает, что коммуникантов должны связывать отношения равноправного сотрудничества, а в широком смысле с речевым общением в целом [34, с. 5].
Речевое воздействие – это речевой акт, производимый с определенной целью: доказать что-то, запрограммировать, призвать, приказать, воздействовать (эмоционально) на реципиента. Как пишет Е.В. Шелестюк, «способами речевого воздействия являются убеждение, внушение и побуждение, внутри которых выделяется ряд приемов и инструментов» [38, с. 62].
Следует отметить, что совместная работа филологов по изучению газетного стиля привела к тому, что возникла новая филологическая дисциплина – медиалингвистика. Объект медиалингвистики – это язык СМИ и текст как фактурная реализация языка СМИ [9].
По мнению Т.Г. Добросклонской, в медиалингвистике используются следующие методы: контент-анализ, дискурс-анализ, критическая лингвистика и когнитивный подход. По словам Т.Г. Добросклонской, наличие указанных методов в медиалингвистике «с одной стороны, язык средств массовой информации обладает определенным единством, целостностью, что обусловлено особенностями речеупотребления в сфере массовой коммуникации, заданностью форм, устойчивой тематической структурой, а с другой стороны, – язык СМИ характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой разнородности, что отражает универсальность тематики, открытость и подвижность текста массовой информации в смысле его взаимодействия со всеми прочими сферами речеупотребления» [9, с. 34].
Т.Г. Добросклонская, в частности, исходит из того, что язык является важнейшим фактором культуры и что медиатексты существуют в определенном культурологическом контексте, определяемом как «структурированная по уровням совокупность всех содержащихся в тексте культурозначимых сведений». К культурозначимым уровням Т.Г. Добросклонская относит денотативный, коннотативный, ассоциативный и метафорический уровни [9, с. 202-203].
Однако, также следует рассмотреть и основные категории медиатекста –медийность, массовость, интегративность, или поликодовость и открытость [Казак].
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
Медиатексты являются одной из самых главных единиц, когда мы говорим о межтекстовых связях, так как: во-первых, на сферу массовой коммуникации приходится больший объем речепользования (ввиду развития Интернета, в первую очередь); во-вторых, многоуровневость позволяет говорить об огромном потенциале связанности медийных текстов; и, наконец, медиатексты это то, что позволяет поднять традиционный текст на новый уровень рассмотрения и изучения. Медийные тексты можно назвать единицей, которая играет на первом плане и в сфере межкультурной коммуникации, так как язык не просто отражает внутренний мир человека и его культуру, он, несомненно, является хранителем этой культуры, источником знаний о национальном характере и менталитете народа, а на медиатексты приходится огромный объем речепользования, как уже отмечалось выше.
Текст является единицей речи, так как, в отличие от единиц языка, не воспроизводится в готовом виде, а каждый раз стоится заново, с учетом цели общения, адресата и стиля и является основной коммуникативная единица внешней и внутренней речи. В лингвистике термин текст используется в широком значении, включая и образцы устной речи. Именно «содержание, информация, структуры опыта и знаний» - главное в тексте, он предназначен для понимания, извлечения этой информации. Помимо общих характеристик текста и категорий, свойственных всем текстам, существует ряд категорий, характерных для того или иного типа текста. Структура текста, то есть целенаправленная организация его плана выражения и плана содержания зависит от целого ряда внутриязыковых и внеязыковых факторов.
ГЛАВА 2 СТРУКТУРНО-ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ
2.1 Структура газетной статьи
Под типовой структурой текста понимается его суперструктура, т. е. схема, состоящая из семантических компонентов, характерных для того или иного типа текста. Во многих работах, посвященных исследованию типов текста, проводится мысль о том, что определенные схемы их построения существуют в сознании людей, подобно структурным схемам предложений. Следует отметить отличие понятия суперструктуры текста от его композиции. Термин «композиция», включающий, как правило, такие части, как вступление, основная часть, заключение, является слишком абстрактным и не отражает специфики различных типов текстов. Более продуктивным нам представляется термин «суперструктура», компоненты которой носят семантический характер и набор которых специфичен для каждого типа текста. Суперструктура текста носит не только когнитивный, но и коммуникативный характер, поскольку она помогает адресанту расположить информацию в соответствии с основной коммуникативной целью, а адресату – с наименьшими усилиями определить, какая информация в тексте является наиболее важной [3, с. 67].
Все газетные статьи имеют определенную структуру, соответствующую «жесткому» или «мягкому» типу расположения информации в тексте. Для «жесткого» типа характерна оперативность, повышенная важность сообщения (в этом случае в начало материала выносится самое важное, кульминационный момент события, факта, а далее излагается информация по принципу убывания интереса). Для «мягкого», наоборот, важен процесс, подробности, детали события, а не его суть.
Заголовок, лид (подводка) и концовка – важнейшие структурные элементы журналистского текста. Важность заголовка связана с тем, что «вероятность его прочтения – более 90%, так как глаз автоматически замечает на полосе все слова, написанные крупным жирным шрифтом» [15, c. 51]. Такая же ситуация обстоит и с названием различных передач. И если внимание читателей привлечь при помощи заголовка/названия не удалось, статья скорее всего окажется непрочитанной, а передача — не просмотренной или не прослушанной. Еще более велика роль заголовков в интернет-изданиях, где читатели ориентируются только по названиям и не видят полных текстов до тех пор, пока не откроют соответствующую статью. Поэтому неудачный заголовок может обесценить все усилия, затраченные на написание хорошего материала. И поэтому на выбор заголовка зачастую уходит не меньше времени, чем на написание самой статьи.
Основных функций у заголовка две – информативная и контактная. Он должен сообщить читателю, о чем статья, и побудить его эту статью прочесть. Поэтому заголовок часто сравнивают с вывеской и витринами магазина. Поэтому требования к заголовку в общем виде таковы: быть достаточно привлекательным, чтобы заинтересовать читателей, но не дезориентировать их, обещая то, чего на самом деле в статье нет [35, c. 203]. Обман вызывает раздражение, и человек рано или поздно перестанет читать издание, которое обещает в заголовках ту информацию, которая в статьях отсутствует. Среди дополнительных функций заголовков можно выделить организационную: они направляют и облегчают процесс чтения; углубление понимания материала: раскрывает его строение; усиление справочной функции.
Следующий элемент статьи – лид, иди подводка (от англ. lead – вводная часть). Это первый абзац текста, как правило, выделенный жирным шрифтом. Иногда его еще называют «вводкой». Задача этой подводки – удержать читателя, предложить ему столь увлекательную информацию, чтобы он продолжил чтение статьи.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
Проанализировав Интернет-издания популярных англоязычных газет, можно сделать следующие выводы.
Во многом структура Интернет-статьи схожа со структурой печатных СМИ и состоит из заголовка (headline), краткой информации об авторе и времени размещения заметки в Сети, вводки (lead), основной части (body). Наибольший интерес прославляют заголовки, вводки и основная часть. Все эти элементы статьи имеют целостность и связность. Суперструктура статьи «точка зрения» также включает такие элементы как введение в проблему, тезис, аргументативный блок, вывод автора.
К лексическим особенностям построения статьи относятся использование эмоционально-окрашенной лексики, эпитетов и метафор, неологизмов. Тезис в статью может быть введен с помощью гиперссылки, что обеспечивает интертекстуальность. Помимо этого, стоит отметить, что любая статься из раздела «Точка зрения» должна содержать аргументированные выводы автора.
С позиций синтаксиса, на всех уровнях суперструктуры статьи встречаются парцелляция, эллиптические конструкции. Каждому уровню суперструктуры соответствует наиболее употребительные типы предложений. так в заголовках, например, распространены вопросительные предложения и предложения с прямой речью. Тезис может быть представлен сложноподчинительными предложениями, при аргументировании используются наводящие вопросы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав теоретические аспекты изучения структурно-языковых особенностей газетной статьи и проведя анализ газетных статей «точка зрения», мы можем сделать следующие выводы.
Под медиатекстом понимается динамическая сложная единица высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение в сфере массовых коммуникаций.
Таким образом, термин медиатекст рассматривается как гипероним ряда предшествующих терминов: журналистский текст, PRтекст, публицистический текст, газетный текст, теле и радиотекст, рекламный текст, текст Интернет СМИ и т. д.
Тексты газетных сообщений характеризуются более сложными, относящимися к более высокому уровню, свойствами, такими как отношения связности между предложениями, общая тематическая структура, схематическая организация, и рядом стилистических и риторических параметров. Газетные тексты получают при таком подходе комплексное описание, как их общей организации, так и специфических свойств. Основательный структурный анализ текста газетного сообщения сам по себе важен в изучении процесса массовой коммуникации, все главным здесь является расширенное понимание контекстуальной перспективы газетного дискурса. Это сложное коммуникативное явление, которое включает в себя и социальный контекст, дающий представление как об участниках коммуникации и их характеристиках, так и о процессах производства и восприятия сообщения.
Структура публицистического текста призвана направить читательское внимание на самые значимые материалы номера периодического издания. Управлять читательским вниманием можно с помощью контактных средств: заголовков, подзаголовков, врезов, врезок – специально выделенных фрагментов, возбуждающих интерес читателя к тексту и указывающих на содержание, цель и значение материала.
Ведущими стилевыми признаками статьи являются логическая последовательность синтаксической организации высказываний и целого текста, многообразие используемых связующих элементов, тщательное членение текстов на абзацы, которые состоят из одного-двух предложений, краткость выражения мысли, а также сочетание логической аргументации и эмоциональности; причем последняя достигается эмоциональной лексикой, образностью, другими стилистическими приемами.
Суперструктура газетной стать «точка зрения» состоит из трех блоков: вводная часть, основная часть, выводы. В свою очередь каждый из представленный блоков имеет свое членение. Вводная часть содержит заголовок, информацию об авторе (как правило, данная информация ограничивается ФИО), дату публикации. Основная часть включает ведение в проблему, тезисы и аргументированный блок. Обязательным элементом газетной статьи «точка зрения» являются выводы автора по теме статьи. Так автор в выводах может предложить решение для описанной в статье проблеме или призвать читателю к действию. Конструирование выводов зависит от контекста статьи и личного предпочтения самого автора.
Газетная статья «точка зрения» имеет свои структурно-языковые особенности, продиктованные ее суперстуктурой.
На лексическом уровне данные особенности проявляться в использовании во вводной части различных стилистических приемов (аллитерации, тавтологии и др.). Основная часть, как и вводная, может содержать эмоционально-окрашенную лексику, эпитеты. Помимо этого, распространены метафоры для привлечения интереса читателей. В основной части также присутствуют элементы интертекстуальности. В электронных изданиях интертекстуальность проявляется широким распространением гиперссылок. Логическим заключением статьи, к которому автор подводит читателя на протяжении всей статьи, это выводы.
1. Артамонова, Ю.Д. Герменевтический аспект языка СМИ / Ю.Д. Артамонова, В.Г. Кузнецов //Язык средств массовой информации. – М.: Альма Матер, 2008. – С. 99–118.
2. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет / М.М. Бахтин. – М.: Художественная литература, 1975. – 504 с.
3. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. / Т. А. Ван Дейк. – Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. – 308 с.
4. Вдовиченко, А.В. О несамотождественности языкового знака. Причины и следствия «лингвистического имяславия» // Вопросы философии, 2016. – № 6. – С. 164–175.
5. Вдовиченко, А.В. Текст в тени семиотического действия. О новых аспектах коммуникативной теории вербального процесса / А.В. Вдовиченко // Магия ИННО: новые измерения в лингвистике и лингводидактике: сб. науч. трудов. В 2 т. Т. 1. – Москва: МГИМО–Университет, 2017. – С. 35–39.
6. Валгина, Н.С. Теория текста: учеб. пособие / Н.С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 280 с.
7. Волков, А.А. Риторический аспект языка СМИ / А.А. Волков //Язык средств массовой информации. – М.: Альма Матер, 2008. – С. 118–133.
8. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
9. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекста: опыт исследования современной английской медиаречи / Т.Г. Добросклонская. – М.: УРСС Эдиториал, 2005. – 288 с.
10. Зильберман, Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы / Л.И. Зильберман. – М.: Наука, 1988. – 156 с.
11. Игнатьева, А.С. Метафорика научнопублицистического медиатекста online формата (на материале английского и немецкого языков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск: РГБ, 2006. – 123 с.
12. Имбирева, И.И. Газета как средство массовой информации / И.И. Имбирева, К.М. Зантяева. – М.: Куб, 2008. – 320 с.
13. Исследования по лингвистике и семиотике: сб ст. к юбилею В.В. Иванова / ред. Т.М. Николаева. – М.: Языки славянской культуры, 2010. – 612 с.
14. Казак, М.Ю. Медиатекст: сущность и типологические свойства [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://test.gmj.sfedu.ru/v2i1/v2i1_kazak.htm. – Дата доступа:
15. Каранадзе, И. Лингвосемиотика телетекста: дисс. ... академ. степени доктора философии / И. Каранадзе. – Батуми, 2009. – 127 с.
16. Клушина, Н.И. Язык публицистики: константы и переменные / Н.И. Клушина // Междунар. конф. «Журналистика и культура речи. Слово в семасиологическом, прагматическом, социокультурном аспектах». – М., 2003. – 120 с.
17. Кожина, М.Н. Интерпретация текста в функционально-стилевом аспекте / М.Н. Кожина // Stylistyka. – 1992. – C. 41.
18. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский // Лингвистическое наследие XX века. – М.: ЛКИ, 2007. – 176 с.
19. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии: очерки современной стилистики / В.Г. Костомаров. – М.: Гардарики, 2005. – 287 с.
20. Леонтьев, А.А. Психология воздействия в массовой коммуникации / А.А. Леонтьев //Язык средств массовой информации. – М.: Альма Матер, 2008. – С. 133–146.
21. Лотман, Ю.М. Текст и полиглотизм культуры / Ю.М. Лотман. – Таллин: Александра, 1992. – 472 с.
22. Метс, Н.А. Структура научного текста и обучение монологической речи / Н.А. Метс, О.Д. Митрофанова, Т.Б. Одинцова. – М.: Русский язык, 1981. – 159 с.
23. Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста: когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты / Т.В. Милевская. – Ростов н/Д: Изд-во Ростов. гос. ун-та, 2003. – 336 с.
24. Попов, Ю.В. Текст: структура и семантика / Ю.В. Попов, Т.Н. Трегубович. – Минск: Вышейшая школа, 1984. – 182 с.
25. Рахманов, В.С. Публицистический стиль в системе языка / В.С. Рахманов, И.Д. Паранина. – Киев: Сияние, 2012. – 231 с.
26. Речевое воздействие: проблемы психолингвистики / отв. ред. А.А. Леонтьев. - М.: Наука, 1972. – 148 с.
27. Сахарный, Л. В. Человек и текст: две грамматики текста / Л.В. Сахарный // Человек. Текст. Культура. – Екатеринбург: ИРРО, 1994. – С. 7–60.
28. Сватко, Ю.И. Смысловая организация текста: автореф. дис…канд. филол. наук / Ю.И. Сватко. – СПб., 1992. – 16 с.
29. Серио, П. Как пишут статьи во Франции. Квадратура смысла: Французская школа написания статей / П. Серио. – М.: Прогресс, 1999. – 416 с.
30. Смирнова, А.В. Текст – единица языка или речи? / А.В. Смирнова, Ю.И. Плескач, Д.В. Власова, О.В. Власова // Материалы IX международной научно-практической конференции. – Наука и просвещение, 2018. – С. 32–34.
31. Солганик, Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» / Г.Я. Солганик // Вестник Московского университета. Сер. 10, Журналистика. – 2005. – № 2. – С. 7–15.
32. Солодянкина, Н. В. Целостность текста в аспекте согласования его формальной и смысловой структур (на материале исходных и вторичных текстов) / Н. В. Солодянкина – М.: Кемерово, 2004. – 142 с.
33. Сурин, А. Новые каналы СМИ и формы коммуникации [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.pressclub.host.ru/ID/ID_materials.shtml. – Дата доступа: 14.04.2017.
34. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие: методология и теория / Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. – М.: Наука, 1990. – С. 5–18.
35. Тураева, З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка): учебное пособие / З.Я. Тураева. – М.: Высшая школа, 1979. – 219 с.
36. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика) / З. Я. Тураева – М.: Просвещение, 1986. – 127 с.
37. Чжао, В. Изменения в языке газеты конца XX – начала XXI века / Вэньцзе Чжао // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению. – 2007. – № 4. – С. 124–129.
38. Шелестюк, Е.В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования / Е.В. Шелестюк. – Монография. - Челябинск: Энциклопедия, 2008. – 344 с.
39. Mandler, J. M. Remembrance of things parsed: story structure and recall. Cognitive Psychology / J.M. Mandler, N.S. Johnson. – New York: Academic press, 1977. – P. 111–151.
40. The Guardian [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.theguardian.com/international. – Дата доступа:
41. The New York Times [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.nytimes.com/?action=click&contentCollection=undefined®ion=TopBar&module=HomePage-Button&pgtype=sectionfront. – Дата доступа:
42. Whinstone, L. The matter of language / L. Whinstone. – Cambridge: Cambridge University Press, 2015. – 280 p.
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 51.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты