Фразеология о внешних и внутренних свойствах человека
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Диплом
на тему: «Фразеология о внешних и внутренних свойствах человека»
по дисциплине: «Русский язык (как иностранный)»
2018
251.00 BYN
Фразеология о внешних и внутренних свойствах человека
Тип работы: Диплом
Дисциплина: Русский язык (как иностранный)
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 57.
В работе также имеются следующие приложения:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Английские фразеологизмы со значением внешних и внутренних качеств человека.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Английские фразеологизмы со значением внешних и внутренних качеств человека.
ПРИЛОЖЕНИЕ В Русские и английские ФЕ о внешних и внутренних качествах человека с одинаковым значением.
Поделиться
РЕФЕРАТ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Понятийный аппарат: фразеологическая единица, фразема, идиома
1.2 Признаки и типы фразеологических единиц
ГЛАВА 2. РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ О ВНЕШНИХ И ВНУТРЕННИХ СВОЙСТВАХ ЧЕЛОВЕКА
2.1 Тематическая классификация ФЕ
2.2 Структурно-грамматическая классификация ФЕ
ГЛАВА 3. АНГЛИЙСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ О ВНЕШНИХ И ВНУТРЕННИХ СВОЙСТВАХ ЧЕЛОВЕКА
3.1 Тематическая классификация ФЕ
3.2 Структурно-грамматическая классификация ФЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
ПРИЛОЖЕНИЕ В
ВВЕДЕНИЕ
Богатство нации определяется колоритностью и разнообразием ее языка. Среди множества единиц словесности образные выражения являются наиболее яркими детерминантами специфики языка, его культурных реалий и национальной идентичности.
При анализе языка как феномена культуры и отразившихся и закрепившихся в нем проявлений культуры отдельного внимания заслуживает фразеологический фонд языка – ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, законсервировавший представления данного этноса о системе ценностей, общественной морали, отношении к миру, людям, к другим народам.
Актуальность исследования заключается в следующем: фразеологические единицы наиболее наглядно иллюстрируют образ жизни, кодируют национально-культурные стереотипы и эталоны, образы, традиционные представления, оценочные нормы и стереотипы, модели поведения и обобщенные схемы ситуаций. Все это закрепляется во фразеологических единицах.
В связи с актуальностью исследования фразеологического фонда русского языка, сформулирована цель дипломной работы – раскрыть структурно-тематические особенности характеристики внешних и внутренних качеств человека во фразеологических единицах.
Для решения сформулированной цели были поставлены следующие задачи:
1. изучить понятийную категорию ‘фразеологическая единица’, ‘фразема’, ‘идиома’;
2. описать основные признаки и типы фразеологических единиц;
3. отобрать из «Фразеологического словаря» Л.А. Воиновой русские фразеологизмы (в дальнейшем ФЕ), передающие внешние и внутренние качества человека;
4. отобрать из «Большого англо-русского фразеологического словаря»
А.В. Кунина английские фразеологизмы, передающие внешние и внутренние качества человека;
5. составить приложение и классифицировать практический материал по тематическим и структурно-грамматическим группам;
6. провести сравнительно-сопоставительный анализ практического материала и выявить общие и специфические черты ФЕ.
Объект исследования – русские и английские фразеологизмы о внешних и внутренних свойствах человека.
Предмет исследования – анализ тематической и структурно-грамматической специфики русских и английских ФЕ, характеризующих внешние и внутренние свойства человека.
Методы исследования: анализ научно-методической литературы, метод сплошной выборки, компонентный анализ, табличная обработка, классификационный, сравнительно-сопоставительный.
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных языковедов в области исследования фразеологии русского языка (Ю.Ю. Авалиани [1], В.Л. Архангельский [4], В.Н. Телия [21] и др.).
Структура исследования: работа состоит из введения, 3 глав, заключения, списка использованных источников, приложений.
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Понятийный аппарат: фразеологическая единица, фразема, идиома
Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40–х гг. XX в. в советском языкознании. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А. Потебни, И.И. Срезневского,
А.А. Шахматова и Ф.Ф. Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш. Бали.
В западноевропейском и американском языкознании в особый раздел лингвистики фразеология не выделяется.
Изучение фразеологии стимулировалось лексикографической практикой и работами В.В. Виноградова, в которых были поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её объёме и задачах. В 50–х годах главное внимание уделялось вопросам сходства и различий фразеологизмов со словом и сочетанием слов; проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов.
С конца 50-х годов наметилась тенденция системного подхода к проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка (А.И. Смирницкий,
О.С. Ахманова).
60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно–уровневого анализа фактов языка (В.Л. Архангельский, Н.Н. Амосова, В.П. Жуков, А.В. Кунин,
М.Т. Тагиев), изучением системной организации фразеологического состава (И.И. Чернышёва, Н.М. Шанский) и его развитие (В.Н. Мокиенко,
Ф.Н. Попов, А.И. Федоров), особое внимание уделяется семантике фразеологизмов, и её номинативному аспекту (В.Н. Телия), фразообразованию в его динамике (С.Г. Гаврин, Ю.А. Гвоздарев), признаками сочетаемости слов-компонентов (М.М. Копыленко, З.Д. Попова), сопоставительно-типологическому изучению фразеологического состава (Ю.Ю. Авалиани,
Л.И. Розейзон), а также разработке описания фразеологизмов в словарях
(А.М. Бабкин, А.И. Молотков).
Несмотря на значительные успехи в развитии фразеологии как самостоятельной лингвистической науки, одной из сложнейших ее проблем до сих пор остается определение фразеологизма как особой лингвистической единицы.
В современном языкознании нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологического оборота как языковой единицы. Существуют теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы. О важности точного определения фразеологического оборота свидетельствует лексикографическая практика, когда в словарях в качестве фразеологизмов приводятся обычные словосочетания и слова.
Развернутое определение ФЕ дает И.И. Чернышева. “Фразеологическими единицами являются устойчивые словесные комплексы различных структурных типов с единичным сцеплением компонентов, значение которых возникает в результате полного или частичного семантического преобразования компонентного состава” [24, с. 9].
ГЛАВА 2. РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ О ВНЕШНИХ И ВНУТРЕННИХ СВОЙСТВАХ ЧЕЛОВЕКА
Практической базой исследования послужил «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова. Методом сплошной выборки из данного источника было отобрано 113 фразеологизмов (в дальнейшем ФЕ), которые по своей семантической нагруженности могут передавать внешние и внутренние качества и свойства человека.
2.1 Тематическая классификация ФЕ
В процессе классификации отобранных ФЕ по тематической направленности были выделены следующие группы:
1. Интеллектуальные способности (45 ед.):
• абсолютный нуль,
• без царя в голове,
• бесструнная балалайка,
• богом обиженный,
• бойкое перо,
• валаамова ослица,
• ветер в голове,
• ветреная голова,
• видеть на три аршина,
• видеть насквозь,
• властитель дум,
• голова варит,
• голова еловая,
• голова на плечах,
• голова садовая,
• голова соломой набита,
• гусь лапчатый,
• дубовая башка,
• дурья голова.
Например:
– Да, еловая ты голова, ты бы спросил, а не пхал! (Г. Успенский. «Очерки переходного времени»).
– Что касается «Русской мысли, то там сидят не литераторы, а копченые сиги, которые столько же понимают в литературе как свинья в апельсинах (А.П. Чехов. Письмо А.С. Суворину).
– Видимо, он действительно на голову выше других: он разбирается не только в грунтах, но и в литературе (И. Эренбург. «Не переводя дыхание»).
2. Поведение (22 ед.):
• беда [страх, ужас] какой,
• бедовая голова,
• буйная головушка,
• вавилонская блудница,
• воды не замутит,
• волк в овечьей шкуре,
• вольная птица,
• вольный казак,
• горе луковое,
• душа на распашку,
• как базарная баба,
• как свой брат,
• о двух головах,
• рука не дрогнет,
• рука не налегает.
ГЛАВА 3. АНГЛИЙСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ О ВНЕШНИХ И ВНУТРЕННИХ СВОЙСТВАХ ЧЕЛОВЕКА
Практической базой исследования послужил «Большой англо-русский фразеологический словарь» А.В. Кунина. Методом сплошной выборки из данного источника было отобрано 102 фразеологизма (в дальнейшем ФЕ), которые по своей семантической нагруженности могут передавать внешние и внутренние качества и свойства человека.
3.1 Тематическая классификация ФЕ
Классификация ФЕ о внешних и внутренних свойствах человека в данной работе построена с точки зрения физиологических качеств и внешних данных человека, психических процессов (моральные, интеллектуальные, волевые качества, эмоциональные качества, деятельность человека) и в плане направленности личности (отношение к людям, деятельности, собственности, труду).
В процессе классификации отобранных ФЕ по тематической направленности по количеству встречаемых конструкций были выделены следующие группы:
1. Моральные качества (17 ед.): afraid of one's own shadow; blush to the roots of one’s hair; bold as brass; clean hands; have an itching palm; have sand in one’s craw; honest as the skin between his brows; Iron Duke; Jekyll and Hyde; Johnny-on-the-spot; kind heart; open hand; proud (vain) as a peacock; stop at nothing; tower of strength; wolf in sheep’s clothing; wouldn't hurt a fly.
Среди моральных качеств были выделены положительные качества: скромность, честность, мужество, безобидность, непреклонность, надежность, доброта, щедрость. Также были выделены отрицательные качества: трусость, наглость, жадность, высокомерие, беспринципность, лицемерие.
Например:
Philip reddened to the roots of his hair, as he always did when any reference was made to his clubfoot. (W. S. Maugham, “Of Human Bondage”);
John: "She's going to Italy with Bernard Kersal. Alone. She's just told me so, as bold as brass, out of a blue sky. She mentioned it in the course of...conversation as if she were saying, Darling, your coat wants brushing." (W. S. Maugham, “The Constant Wife”).
2. Интеллектуальные способности (14 ед.): as smart as paint; as thick as two short planks; blue stocking; clever dog; cousin Betty; Daniel come to judgement; have a good head on one’s shoulders; have a head like a sieve; high minded; know the score; sharp tongue; social butterfly; soft in the head; wet behind the ears.
В качестве положительных интеллектуальных качеств выделены: ум, опытность. В качестве отрицательного качества – глупость.
Например:
She's shrewd-smart as a whip. (E. S. Gardner, “Crows Can't Count”);
‘Don't give her any more high sounding names. She's blue stocking enough as it is.’ (A. Wilson, “Ten Minutes to Twelve”);
I do not think there's a man living that can say Foster's wronged him of a penny, or gaveshort measure to a child or a Cousin Betty. (E. Gaskell, “Sylvia's Lovers”).
3. Волевые качества (14 ед.): be pinned to one’s mother’s/wife’s apron; brave as a lion; keep one’s head; keep tongue between teeth; like a Trojan; look at the bright/sunny side; make the best of a bad bargain; off the rails; soft as butter; stand on one’s own feet; take great pains; talk nineteen to the dozen; turn the other cheek; yellow dog.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
По итогам данного исследования можно сделать следующие выводы:
1. Несмотря на значительные успехи в развитии фразеологии как самостоятельной лингвистической науки, одной из сложнейших ее проблем до сих пор остается определение фразеологизма как особой лингвистической единицы, существуют также теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характера языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы, кроме того, существуют различия в понятиях ‘фразеологическая единица’, ‘фразема’, ‘идиома’. Среди важнейших признаков ФЕ выделяют устойчивость, воспроизводимость, семантическую целостность значения, расчленённость состава, незамкнутость структуры.
2. В ходе данного исследования из «Фразеологического словаря русского языка» под ред. А.И. Молоткова было отобрано методом сплошной выборки 113 фразеологизмов, которые по своей семантической нагруженности могут передавать внешние и внутренние качества и свойства человека. В ходе анализа было выделено 8 тематических групп фразеологизмов, обозначающих внешние и внутренние свойства человека: ‘Интеллектуальные способности’; ‘Поведение’; ‘Внутренние качества’; ‘Качество, признак действия’; ‘Внешняя характеристика человека’; ‘Переход из одного состояния в другое’; ‘Деятельность лица’; ‘Физиологические данные’.
Наиболее многочисленной среди рассмотренных групп русских ФЕ является тематическая группа ‘интеллектуальные способности’ (45 ед.), далее группы ‘поведение’ (22 ед.) и ‘внутренние качества’ (16 ед.). Наименее многочисленны группы ‘внешняя характеристика человека’ (9 ед.), ‘качество, признак действия’ (7 ед.), ‘переход из одного состояния в другое’ (5 ед.), ‘деятельность лица’ (5 ед.) ‘физиологические данные’ (4 ед.).
Классификация отобранных ФЕ по структурно-грамматическим типам позволила выявить различные конструкции: именные, глагольные, наречные, адъективные, междометные, по модели предложения и др.
Наиболее употребительными являются ФЕ, представляющие собой именную конструкцию (70 ед.). В частности, ФЕ в роли предиката; им. прилаг. + им. сущ. в И.п.; им. прилаг. + им. сущ. в Р.п. и т.д. Далее по убыванию представлены глагольный ФЕ (16 ед.), ФЕ по модели предложения (13 ед.), адъективный ФЕ (5 ед.), ФЕ в сравнительной конструкции с союзом как (5 ед.), наречный ФЕ (3 ед.), междометный ФЕ (1 ед.).
3. В ходе данного исследования было выделено 11 тематических групп английских фразеологизмов, обозначающих внешние и внутренние свойства человека: физиологические качества, внешние данные, моральные качества, интеллектуальные способности, волевые качества, эмоциональные качества, деятельность человека, отношение к людям, отношение к деятельности, отношение к собственности, отношение к труду.
Наиболее многочисленной среди рассмотренных групп является тематическая группа моральные качества (17 единиц). Далее по убыванию выявлены и классифицированы следующие тематические группы: интеллектуальные способности (14 ед.), волевые качества (14 ед.), внешние данные (13 ед.), поведение (11 ед.), эмоциональные качества (7 ед.), отношение к людям (7 ед.), деятельность лица (7 ед.), отношение к труду (6 ед.), физиологическое состояние (4 ед.), отношение к собственности (2 ед.).
Классификация отобранных ФЕ по структурно-грамматическим типам позволила выявить различные конструкции: именные, глагольные, сравнительные конструкции, ФЕ по модели предложения, предложные конструкции, с инфинитивным оборотом, адъективные и др.
1. Авалиани, Ю.Ю. К семантической структуре и контекстуальным связям фразеологических единиц в разносистемных языках // Вопросы фразеологии романских и германских языков. – Самарканд,1981. – С.140-147.
2. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования / Н.Ф. Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 344 с.
3. Амосова, Н.Н. О целостном значении идиомы / Н.Н. Амосова // Исследования по английской филологии : сб. науч. статей. – Л., 1961. – № 2. – С. 144–146.
4. Архангельский, В.Л. Соотношение и взаимодействие фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка. // Уровни языка и их взаимодействие / В.Л. Архангельский. – М., 1967. – С.6-7.
5. Ахманова, О.С. Лингвистика и семиотика / О.С. Ахманова. – М. : Высшая школа, 1979. – 246 с.
6. Бабкин, А.М. Фразеология и лексикография (задачи русского фразеологического словаря) / А.М. Бабкин // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. – М.; Л., 1964. – С. 8.
7. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М. : Просвещение,1977. – С. 140-161.
8. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования. Монография / Ю.А. Гвоздарев.– Ростов-на-Дону: НМЦ «Логос», 2010. – 246 с.
9. Глотова, Е.А. Внутренняя форма как элемент фразеологического значения // Динамика фразеологического состава языка. Тезисы международной научной конференции 24-25 ноября 1999 г. / Е.А. Глотова. – Курган, 1999. – С. 18-19.
10. Добровольский, Д.О. Фразеологическая номинация и лингвистика универсалий. // Сб. науч. тр. МПИИЯ, вып. 232. / Д.О. Добровольский. – М., 1984. – С. 16-28.
11. Добрыднева, Е.А. Современная русская фразеология: категориальные признаки и коммуникационные сходства / Е.А. Добрыднева. – Волгоград, 1998. – 88 с.
12. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. – М., 1986. – 310 с.
13. Копыленко, М.М., Попова, 3.Д. Очерки по общей фразеологии /М.М. Копыленко, 3.Д. Попова. – Воронеж, 1989. – 191 с.
14. Кунин, А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь 4-е изд., перераб. и доп./ А.В. Кунин. - М.: "Русский язык", 1984. – 944с.
15. Мелерович, А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка / А.М. Мелерович. – Ярославль, 1979. – 79 с.
16. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология / В.М. Мокиенко. – М., 1989. – 287 с.
17. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. – Л., 1977. – 284 с.
18. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка / А.Г. Назарян. – М. : Просвещение, 1976. – С. 172.
19. Никитин, В.М. Проблема классификации фразеологизмов и их относительная устойчивость и варьирование / В.М. Никитин // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. – Тула, 1968. – С. 61-74.
20. Попов, Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы / Р.Н. Попов // Русский язык в школе. – 1996.– № 5.– С. 70-74.
21. Ройзензон, Л.И. Современные аспекты изучения фразеологии / Л.И. Ройзензон // Наука. – 1967. – № 9. – С. 68-82.
22. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирнитский. – М., 1956. – 260 с.
23. Срезневский, И.И. Замечание об образовании слов из выражений / И.И. Срезневский Изд. ОРЯС, 1873.– 241 с.
24. Тагиев, М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Опыт исследования фразеологических единиц по окружению /М.Т.Тагиев.– Баку: Маариф, 1966. – 252 с.
25. Телия, В.Н. Русская фразеология / В.Н. Телия. – М., 1996. – 285 с.
26. Фразеологизм: семантика и форма. Сб. статей. Курган, 2001. – 161 с.
27. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Сост. Л.А. Воинова, В.П. Жуков [и др.]; Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1986. – 543 с.
28. Чернышева, И.И. Фразеология немецкого языка / И.И. Чернышева. – М. : Высшая школа, 1970. – 180 с.
29. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М. : Высшая школа, 1969. – 232 с.
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 57.
В работе также имеются следующие приложения:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Английские фразеологизмы со значением внешних и внутренних качеств человека.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Английские фразеологизмы со значением внешних и внутренних качеств человека.
ПРИЛОЖЕНИЕ В Русские и английские ФЕ о внешних и внутренних качествах человека с одинаковым значением.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты