Развитие межкультурной компетенции учащихся на основе культуроведческого подхода
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Диплом
на тему: «Развитие межкультурной компетенции учащихся на основе культуроведческого подхода»
по дисциплине: «Теория и практика английского языка»
2018
251.00 BYN
Развитие межкультурной компетенции учащихся на основе культуроведческого подхода
Тип работы: Диплом
Дисциплина: Теория и практика английского языка
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 75.
В работе также имеются следующие приложения:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Анкета для определения уровня сформированности межкультурной коммуникативной компетенции старшеклассников.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Beyond Privacy The Meaning and Value of Privacy.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1 Теоретические основы развития межкультурной компетенции учащихся на основе культуроведческого подхода
1.1 Понятие «межкультурная компетенция» учащихся в контексте их подготовки к межкультурной коммуникации
1.2 Потенциал культуроведческого подхода в процессе развития межкультурной компетенции учащихся
1.3 Контрастивный анализ концептов русской, белорусской, британской и американской культур
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2 МЕТОДИКА РАЗВИТИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ
2.1 Принципы развития межкультурной компетенции учащихся старших классов на основе культуроведческого подхода
2.2 Методическая разработка по развитию межкультурной компетенции учащихся
2.3 Апробация пробного обучения по развитию межкультурной компетенции учащихся
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ВВЕДЕНИЕ
На сегодняшний день актуальность приобретают вопросы совершенствования учебной и воспитательной деятельности в образовательных учреждениях. Одно из направлений государственной политики в области образования связано с развитием межкультурной компетенции учащихся.
В практике преподавания иностранного языка (ИЯ) в Республике Беларусь и за рубежом в последние годы находят воплощение идеи, суть которых состоит в соизучении ИЯ и культуры, развитии у учащихся способности ориентироваться в культуре страны носителя языка, снятии стереотипов и воспитании личности, готовой к эффективной межкультурной коммуникации. ИЯ как феномен общественной культуры обладает большими возможностями для осмысления ценностей других культур.
Изучение ИЯ – это первая, но очень существенная ступень в формировании поликультурной личности. Предмет «иностранный язык» не только знакомит учащихся с культурой страны изучаемого языка, но путем сравнения актуализирует особенности своей национальной культуры, знакомит со сходствами и различиями в системе ценностей родной и изучаемой культур.
Современные отношения в обществе характеризуются широким международным сотрудничеством и активным информационным обменом. Сегодня особую значимость приобретает иноязычная подготовка кадров, целью которой становится формирование у обучающихся умения функционировать в качестве субъектов международного образовательного пространства, осуществляя активную межкультурную коммуникацию.
Культуроведчески обогащенный материал обеспечивает обучение иностранному языку в практическом плане: иноязычное общение формируется параллельно речевому поведению и наличию определенных компетенций. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с формирование межкультурной компетенции учащихся.
Актуальность нашей работы связана с тем, что на сегодняшний день формирование межкультурной компетенции у подрастающего поколения является важным и необходимым аспектом при обучении иностранному языку. Важность данной проблемы подтверждается тем, что требования к результатам формирования межкультурной компетенции зафиксированы в основополагающих документах, регламентирующих образование в Беларуси.
Очевидно, что совершенствование способов формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку является важной задачей методической науки и заслуживает внимания исследователей. Подробное освещение получили такие вопросы как структура и содержание межкультурной компетенции, условия ее формирования на уроках иностранного языка и во внеурочной деятельности.
К сожалению, несмотря на то, что учителя иностранного языка с энтузиазмом используют различные методы обучения в образовательном процессе, они далеко не всегда оправдывают их ожидания. Их усилия по формированию межкультурной компетенции у старшеклассников оказываются малорезультативными. Каковы причины такой методической неудачи? Можно предположить, что многие педагоги применяют, различные методы довольно формально и бессистемно, не реализуя их потенциал в полной мере.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА ОСНОВЕ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО ПОДХОДА
1.1 Понятие «межкультурная компетенция» учащихся в контексте их подготовки к межкультурной коммуникации
Коммуникация представляет собой сложный, символический и личностный процесс. Коммуникативные взаимодействия могут быть успешными или могут закончиться коммуникативной неудачей. Это зависит от компетентности участников коммуникативного события, то есть от баланса между общим и различным в их процессах восприятия и символических системах.
Термины «межкультурный» и «кросс-культурный» используются взаимозаменяемо, когда речь идет о научном подходе к взаимодействию двух культур или двух языков разных стран. Наиболее приемлемыми являются терминологические сочетания «межкультурная коммуникация» и «кросс-культурное взаимодействие» (межкультурное взаимодействие) [16, с. 8].
Для развития межкультурной компетенции используется лингвострановедение – аспект изучения иностранного языка, в котором реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата для обеспечения коммуникативного обучения и решения общеобразовательных и гуманистических задач [18].
Важнейшую роль в построении эффективного диалога с людьми, которые принадлежат к разным культурам, играет язык, выступающий единственным средством взаимопонимания и взаимодействия. Однако, для эффективного общения одного владения иностранным языком недостаточно. Как видно на практике, даже свободное владение иностранным языком не исключает ситуаций недопонимания в коммуникации с носителями другого языка. В связи с этим преподавание ИЯ должно быть ориентировано на подготовку учащихся к участию в межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация определяется как объективное понимание со стороны всех участников коммуникации, которые принадлежат к различным культурам [29].
Как и все виды коммуникации, межкультурная коммуникация имеет свою специфику и задачи, от которых зависит эффективность либо неэффективность общения. Чрезвычайно важна при этом межкультурная компетенция ее участников.
Из-за усиления сотрудничества между государствами, а также увеличивающейся полиэтничности и поликультурности мира более сложным становится достижение взаимопонимания между представителями разных культур. Современное школьное образование нацелено на формирование у детей ряда необходимых для эффективного осуществления межкультурной коммуникации компетенций [31]. Можно сделать вывод о том, что формирование межкультурной компетенции (МКК) представляет собой актуальный вопрос в современном образовании.
Понятие «межкультурная компетентность» было включено в отечественную науку как показатель формирования способности человека успешно участвовать в межкультурном общении и как важный компонент новой образовательной парадигмы. Эффективность общения пропорциональна уровню взаимопонимания между коммуникантами, поэтому для достижения взаимопонимания необходим определенный набор знаний, навыков и способностей, общих для всех коммуникантов, который называется «межкультурная компетенция».
ГЛАВА 2 МЕТОДИКА РАЗВИТИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ
2.1 Принципы развития межкультурной компетенции учащихся старших классов на основе культуроведческого подхода
В результате изучения научно-методической литературы по проблеме исследования, были выделены оптимальные, на наш взгляд, принципы обучения иностранному языку способствующие наиболее эффективному развитию учащихся.
Данная проблема приобретает особую актуальность в связи с тем, что роль межкультурной компетенции выпускника общеобразовательного учреждения значительно возросла.
Прежде всего принципы обучения можно классифицировать на 3 основные группы: общедидактические, психологические и методические. К наиболее известным общедидактическим принципам обучения можно отнести следующие: личностно-ориентированной направленности обучения, принцип сознательности, принцип наглядности, принцип направленности обучения на формирование автономии учащегося в учебной деятельности.
К наиболее распростаненным психологическим принципам относятся следующие: принцип учета индивидуально-психологических особенностей личности учащихся, принцип мотивации.
Мы считаем, что для приобщения к другой культуре в процессе обучения иностранным языкам необходимо следующее:
− формировать умения толерантного отношения к проявлениям чужой культуры;
− прививать умения работы со стереотипами, выработки позитивной оценки к различиям и их многообразию;
−осуществлять поиск межкультурных различий и выделять идентичность.
Наша работа по развитию межкультурной компетенции учащихся была основана на чтении. В работе придерживаемся следующих принципов:
1. Принцип доступности текста, который предполагает отбор текстов, включающих минимальный набор трудностей для учащегося. Показателями доступности текста будут:
а) соответствие уровню языковой подготовки студентов,
б) количество незнакомых слов в тексте (не более 3% в тексте для ознакомительного чтения без словаря; не более 5% в тексте для ознакомительного чтения со словарем; не более 10% в тексте для изучающего чтения);
в) объем текста, предназначенного для работы на уроке (0,5 стр. для изучающего чтения; 1 стр. для ознакомительного чтения);
г) простота композиции (одна сюжетная линия);
д) логичность изложения;
е) общее знакомство учащегося с темой текста;
ж) соответствие содержания текста возрасту и уровню образования учащихся.
2. Принцип научности, предполагающий отбор текстов, включающих правдивую, достоверную информацию о другой культуре. Показателями научности текста или критериями его отбора являются:
а) авторитетность источника;
б) наличие в тексте ссылок на авторитетные труды;
в) включенность фактов, явлений и событий, описанных в тексте, в круг тем, обсуждаемых научной общественностью.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная работа посвящена одной из самых актуальных проблем в обучении иностранному языку. Этой проблемой является формирование межкультурной компетенции обучающихся старших классов на уроках английского языка. Важным этапом в нашем исследовании стало разграничение понятий «компетенция» и «компетентность».
Сопоставив понятия компетенция и компетентность, мы сделали вывод о том, что они тесно связаны между собой, но имеют различное значение.
Компетенция – это то, чем человек обладает, его знания, умения, навыки. А компетентность – это характеристика человека; уровень образованности и опытности, включающий в себя личностное отношение к деятельности, мотивы, ценностные ориентации и определенные личностные качества.
В методике преподавания иностранных языков наблюдается разнообразие подходов к обучению языкам и соответствующим им культурам, а также к формированию межкультурной компетенции. Наиболее целесообразным подходом для развития речевых умений учащихся в рамках данного исследования является культуроведческий подход, который базируется на данных многих наук, и, в частности, лингвострановедения, социолингвистики, лингвокультурологии и этнолингвистики.
В соответствии с целью работы, нами были рассмотрены современные культуроведческие подходы к развитию речевых умений учащихся. Так, лингвострановедческий подход ориентирован на изучение продуктов национальной культуры (которые проявляются, в основном, в лексике), коммуникативно-этнографический – на национальные и этнические аспекты речевого поведения коммуникантов, а социокультурный – на явления культуры, проявляющиеся на национальном, этническом и социальном уровнях.
Решение современных задач соизучения языка и культуры представляется перспективным с позиций культуроведческого подхода к обучению ИЯ, который нацелен на построение эффективной модели обучения ИЯ в условиях межкультурной коммуникации. При этом межкультурная коммуникация представляет собой процесс взаимодействия коммуникативных партнеров, которые являются представителями разных культур, входящих в различные геополитические сообщества.
Рассмотрев методическую и лингвистическую литературу можно сделать вывод о том, что культуроведческий подход в обучении способствует обогащению предметно-содержательного плана речи, вносит значительный вклад в воспитание, образование и развитие личности нового типа, открытой как для родной культуры, так и для не родной, личности, ориентированной на ценностное отношение к родной стране, ее истории и традициям.
В рамках культуроведческого подхода происходит осмысление слов и понятий, имеющих культуросодержащее значение, определяемое ценностным отношением представителей определенной культуры к миру. К такой лексике относят концепты, базовые единицы культуры обладающие специфическим культурным содержанием.
Анализ культурного концепта позволяет выявить, какое оценочное, эмоционально-экспрессивное отношение вызывает конкретная реалия (слово) у носителей языка, представителей культуры.
Изучив универсалии и концепты как единицы отражающие специфику мировых культур, мы провели контрастивный анализ концептов британской и русской культур по такому параметру, как «личная свобода и автономность личности». В соответствии с этим параметром мы можем сделать следующие выводы:
1. Трудность в развитии речевых умений учащихся заключается в несовпадении концептов русского и английского языков по параметру «личная свобода и автономность личности».
1. Алефиренко, Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры / Н.Ф. Алефиренко // Мир русского слова. – СПб., 2002. – № 2. – С. 60–74.
2. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. / Н.Д. Арутюнова. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
3. Афанасьева А. Е. Структура и содержание межкультурной компетенции учащихся старших классов при обучении иностранному языку // Молодой ученый. – 2017. – №11. – С. 440-442. – URL https://moluch.ru/archive/145/40593/ (дата обращения:).
4. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе [Текст] / Н.В.Барышников // Иностр. языки в школе. – 2002. - №2.-С.28-32.
5. Болдырев, Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий / Н.Н. Болдырев // С любовью к языку: сб. науч. тр. посвящается Е.С. Кубряковой. – Москва-Воронеж: ВГУ, 2002. – 453 с
6. Васильева, Н. Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники ее достижения [Электронный ресурс] / Н. Н. Васильева. – Режим доступа: //http://rspu.edu.ru/ iournals/lexicography/ conference/vasilieva%20N.htm (дата обращения:).
7. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Рус. яз., 1990. – 246 с.
8. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев. – М.: Гнозис, 2004. – 192 с.
9. Воробьев Г.Г. Американский характер: Этика – мораль – закон // Американский характер: очерки культуры США. – М.: 1995. – 277с.
10. Гейне, Г. Путевые картины // Гейне, Г. 1. Собр. соч. : в 6 т. – Т. 3. – М. : Худож. лит., 1982. – 486 с.
11. Дичковская, Е.А. К проблеме понятия «концепт» в гуманитарном дискурсе / Е.А. Дичковская // Лингвокультурология, когнитивная лингвистика. – Минск: МИТСО, 2014. – № 2. – С.1–6.
12. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.
13. Залевская, А.А Психолингвистический подход к проблеме концепта / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: ВорГУ, 2001. – С. 36–46.
14. Зусман, В.Г. Межкультурная коммуникация: учебное пособие / В.Г. Зусман. – Нижн. Новгород, 2001. – 320 с.
15. Карасик, В.И. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. – М. : Грозис, 2005. – 352 с.
16. Кулинич, М.А. Теория и практика межкультурной коммуникации [Электронный ресурс]: учеб. пособие / М.А. Кулинич, О.А. Кострова ; под общ. ред. О.А. Костровой. – М. : ФЛИНТА, 2017. – 248 с.
17. Лукьянчикова М.С. О месте когнитивного компонента в структуре межкультурной компетенции // Россия и Запад: диалог культур. — Вып. 8. — Т. 1. — М., 2000.
18. Милюк, Н.М. Язык и культура : От теории к практике: учеб. пособие / Н.М. Милюк, Г.И. Немец. – М. : ФЛИНТА, 2017. – 150 с.
19. Пименова, М.В. Душа и дух: особенности концептуализации: монография / М.В. Пименова. – Кемерово: Графика, 2004. – 386 с.
20. Попова, 3.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – М.: ACT: Восток-Запад, 2007. – 314 с.,
21. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М; ИНФРА, 2006. – 288 с.
22. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. – Воронеж: Истоки, 1996. – 237 с.
23. Сафонова, В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике / под ред. В.В. Сафоновой // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. науч. трудов. – М.: Еврошкола, 1998. – С. 27–35.
24. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г.Г. Слышкин. – Волгоград: Перемена, 2004. – 260 с.
25. Соловьева, И.С. Педагогические условия формирования межкультурной компетенции старшеклассников / И.С. Соловьева. Дата доступа: ysu.ru/avtoreferat/solovieva-is.pdf.
26. Стернин, И.А. Контрастивная лингвистика / А.И. Стернин. – М : ACT : Восток-Запад, 2007. – 288 с.
27. Стернин, И.А. Очерк английского коммуникативного поведения /И.А. Стернин. – Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. – 183с.
28. Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование: что это такое? / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. – 2006. - № 4. – С. 2-14.
29. Тимашева, О.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации /О.В. Тимашева. -4-е изд., стереотипное. – Москва Флинта : Наука, 2017 – 190с.
30. Томахин, Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г.Д. Томахин // Иностр. яз. в шк. – 1996. – № 6. – С. 22–27.
31. Фокина, О. С. Историко-педагогический анализ становления понятия коммуникативной компетенции студентов / О.С. Фокина // Научно-педагогическое обозрение (Pedagogical Review). – 2016. – № 3 (13). – С. 97–102.
32. Холодная, М.А. Интегральные структуры понятийного мышления / М.А. Холодная / М.А. Кольцова. – Томск: ТомГУ, 1983. – 190 c.
33. Шмелев, А.Д. Русская языковая модель мира / А.Д. Шмелев – М., 2002. – 72 с.
34. Barkowski H. Prinzipien interkulturellen Lernens fur die multikulturelle und mehrsprachige Schule // H.Eichelberger, E.Furch (Hg.) Kulturen — Sprachen — Welten. Die Herausforderung (Inter-) Kulturalitat. — Innsbruk, 1998.
35. Bennett J. Developing intercultural competence for international education faculty and staff // 2011 AIEA Conference, 20.02–23.02.2011, San Francisco, USA.
36. Byram Michael Assessing Intercultural Competence in Language Teaching // Sprogforum, № 18, Vol. 6, pp. 8-13. Retrieved March 4, 2004 from dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.html.
37. Byram, M. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching / M. Byram, V. Esarte-Sarries. – Clevedon: Multilingual Matters ltd., 1991. – 223 p.
38. Byram, M. Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence. Сб. науч. трудов /под ред. В.В. Сафоновой. – М.: Еврошкола, 1998. – С. 7–21.
39. Developing intercultural competence through education / Ed. by Josef Huber and Christopher Reynolds. Council of Europe Pestalozzi Series, no. 3. Council of Europe Publishing, Strasbourg, 2014.
40. Kramsh, Cl. Context and Culture in Language Teaching / Cl. Kramsh. – Oxford: OUP, 1993. – 295 p.
41. Lehtonen Jaakko. Globalization, National Cultures, and the Paradox of Intercultural Competence //viesti.jyu.fi/laitos/lehtonen/globalization.html Retrieved. 2003, December 2.
42. Moosmuller A. Europaische Ethnologie und Interkulturelle Kommunikation // Roth K. (Hg.) Mit der Differenz leben. — Munchen, 1996.
43. Paxman J. the English: a Portrait of a People. Penguin Books, 1999.
44. Thomas A. (1993): Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns. In ders. (Ed.): Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuhrung. Gottingen: Hogrefe, 337-424.
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 75.
В работе также имеются следующие приложения:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Анкета для определения уровня сформированности межкультурной коммуникативной компетенции старшеклассников.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Beyond Privacy The Meaning and Value of Privacy.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты