Задание 1. Поставьте эквиваленты модальных глаголов (to have to, to be to, to be able to) в нужном времени. Предложения переведите.
1. – Who is to write letters to foreign companies?
-The secretary is to, but she is on holiday and I have to write them.
Кто должен писать письма иностранным компаниям?
Секретарь должна, но она в отпуске, и я вынужден написать их.
2. The manager will be able to help the engineers to have talks after lunch.
Менеджер сможет помочь инженерам провести переговоры после обеда.
Задание 2. Преобразуйте предложения из действительного залога в страдательный.
1. Last year Belvar established business relations with some foreign companies.
Business relations with some foreign companies were established by Belvar last year.
2. We regularly place orders with this company.
Orders with this company are regularly placed.
Задание 3. Переведите следующие предложения на английский язык, обращая внимание на инфинитив страдательного залога.
1. Контракт может быть подписан через неделю.
The contract can be signed in a week.
2. Строительство этого завода должно быть закончено к концу года.
The construction of this factory must be finished by the end of the year.
Задание 4. Поставьте глаголы в скобках в нужном времени и залоге, обращая внимание на согласования времен. Предложения переведите.
1. The secretary said that the engineers were having talks then.
Секретарь сказала, что инженеры сейчас ведут переговоры.
2. Mr. Octon contacted our catalogues for office equipment.
Мистер Октон обратился к нашим каталогам за офисным оборудованием.
Задание 5. Поставьте глаголы в The Present Perfect Continuous Tense. Предложения переведите.
1. We have been dealing with Smith&Co in lifts and lift equipment for two years.
Мы уже два года сотрудничаем со Смит и Ко, занимающейся лифтами и лифтовым оборудованием.
2. It has been snowing heavily for an hour by now.
Уже целый час идет сильный снег.
Задание 6. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на значения модального глагола should.
1. The secretary should have typed these letters yesterday.
Секретарю следовало бы напечатать эти письма вчера.
2. The Sellers should extend the guarantee period by one month.
Продавцам следует увеличить гарантийный период на один месяц.
Задание 7. Заполните пропуски необходимыми предлогами. Предложения переведите.
1. You are to open a Letter of Credit in the Bank for Foreign Trade of Belarus.
Вы должны открыть аккредитив во Внешэкономбанке Беларуси.
2. We require the first lot of 125 cars by January.
Мы требуем первую партию в 125 машин к январю.
Задание 8. Прочитайте и письменно переведите текст.
Dear Sirs, August 25, 29…
We are somewhat concerned about the delay in providing an Inspecting Engineer for equipment now ready at various manufacturers` in the UK. If your Inspecting Engineer had come to our plant on 10th August we would already have completed the tests which I am sure would have been to your satisfaction.
All the present indications show that your Inspecting Engineer will not be available to us until mid-September. This being so, we cannot possibly see how your Inspecting Engineer will be able to clear the amount of equipment ready for inspection to enable us to ship during September, which is the contractual delivery date.
To help alleviate the situation we shall be pleased if you will arrange to have the equipment inspected by one of your resident engineers in the United Kingdom.
Now in accordance with Clause V. 4 of the Contract we enclose duplicate copies of test data for the equipment.
To assist us in meeting delivery requirements, if you are not able to provide an Inspecting Engineer from your Trade Delegation, will you please let us have your acceptance of the enclosed test data without delay as stated in Clause V. 4 of the Contract.
We expect you to send us an early reply.
Yours faithfully,
…
Уважаемые господа, Август 25, 29…
Мы несколько обеспокоены задержкой в предоставлении нам инженера службы технического контроля оборудования, уже готового у различных производителей в Великобритании. Если бы Ваш приемщик пришел на наш завод 10 августа, мы бы уже завершили испытания, что, я уверен, Вас бы так же удовлетворило.
Текущее положение дел показывает, что Ваш инженер-контролер не будет доступен для нас до середины сентября. Если это действительно так, то мы не можем себе представить, как Ваш приемщик сможет проверить количество оборудования, готовое для инспекции, чтобы дать нам возможность отправить его в сентябре, что является договорной датой поставки.
Задание 9. Найдите и выпишите из текста английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- Мы немного беспокоимся.
We are somewhat concerned about
- Если бы ваш приемщик приехал к нам на завод 10 августа, мы бы уже закончили испытания.
If your Inspecting Engineer had come to our plant on 10th August we would already have completed the tests.
Задание 10. Ответьте на вопросы по тексту.
1. What are the manufactures concerned about?
The manufacturers are concerned about the delay in providing an Inspecting Engineer for their equipment.
2. When could they complete the tests?
If the Inspecting Engineer had come to their plant on 10th August they could already have completed the tests.