Лексико-грамматические особенности французского рекламного дискурса в области парфюмерии
МГУ им.А.А.Кулешова (Могилёвский государственный университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Лексико-грамматические особенности французского рекламного дискурса в области парфюмерии»
по дисциплине: «Иностранный язык»
2021
45.00 BYN
Лексико-грамматические особенности французского рекламного дискурса в области парфюмерии
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Иностранный язык
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 26.
Поделиться
Введение
Глава 1. Парфюмерный дискурс как объект лингвистического исследования
1.1. Понятие дискурса. Парфюмерный дискурс
1.2. Специфика современного рекламного дискурса
Глава 2. Анализ французской рекламы продуктов парфюмерии
2.1. Анализ французской рекламы продуктов парфюмерии на лексическом и грамматическом уровне
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ
Эпоха глобализма в рыночных отношениях, открытость внешнеэкономической сферы делают необходимым изучение поведения людей, работающих в сфере рекламы, важным элементом которого является эффективное речевое общение, в частности коммуникативное воздействие на реципиента информации дискурса данного типа. Современные приоритеты требуют формирования умений и навыков осуществления данного вида деятельности, и, следовательно, их исследования.
Реклама - многоаспектное социально-психологическое явление, характеризующееся определенной экономической, стилистической и коммуникативной спецификой, что приводит к наличию различных теоретических и прикладных работ, посвященных изучению рекламы. Так, ученые изучают практические аспекты рекламы, специфику политической и социальной рекламы, психологические и психоаналитические аспекты рекламы, знаковый характер рекламного сообщения, социологическую и языковую сторону рекламной деятельности. Собственно лингвистическое изучение рекламы связано, прежде всего, с определением лексических, стилистических, грамматических, фонетических и др. особенностей рекламных текстов, а также механизмов экономии языковых средств в рекламе, ценностных и оценочных аспектов рекламы, тендерных различий в мужской и женской рекламе. В данной работе мы рассмотрим лексико-грамматические особенности рекламного дискурса в области парфюмерии.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что рекламный дискурс недостаточно полно исследован и освещен в лингвистической литературе. Изучение лингвистических характеристик в рекламном дискурсе также является одним из наиболее актуальных направлений современной теории дискурса, однако специфика ее реализации в текстах рекламной направленности не нашла отражения в работах по языкознанию. Следует также отметить возрастающую роль рекламного жанра в повседневной жизни общества.
ГЛАВА 1. ПАРФЮМЕРНЫЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Понятие дискурса. Парфюмерный дискурс
Слово дискурс происходит от латинского discursus, что означает разговор, речь.
В современной науке термин «дискурс» как и многие другие понятия, трактуется неоднозначно, и поэтому до сих пор не существует общепринятого и точного его определения. Исследователи изучают данный термин с самых разных позиций так, что согласно выдающемуся, отечественному лингвисту В.И. Карасику, само понятие «дискурс» стало шире понятия «язык». Однако, в современной лингвистике при определении понятия «дискурс» существенное значение имеет то научное направление, в рамках которого рассматривается данный термин.
Н.Д. Арутюнова рассматривает дискурс как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами», как «речь, погруженную в жизнь» [1, с. 136]. Дискурс – это явление, которое исследуется в режиме текущего времени, то есть по мере его появления и развития, и при его анализе необходимо учитывать все социальные, культурологические и прагматические факторы. Поэтому термин «дискурс», в отличие от термина «текст», не применяется к древним текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно. Как отмечает Н. Д. Арутюнова, «одной своей стороной дискурс обращен к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для выяснения его импликаций и пресуппозиций, для его интерпретации» [1, с. 137]. Другой своей стороной дискурс обращен к «ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим и социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи в тех или других условиях (discourse processing), определяющих необходимый темп речи, степень ее связности, соотношение общего и конкретного, нового и известного, субъективного и общепринятого, эксплицитного и имплицитного содержания дискурса, меру его спонтанности, выбор средств для достижения цели, фиксацию точки зрения говорящего и т.п.» [1, с. 137].
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕКЛАМЫ ПРОДУКТОВ ПАРФЮМЕРИИ
2.1. Анализ особенностей рекламы продуктов парфюмерии на лексическом уровне и грамматическом уровне
В настоящее время реклама прочно вошла в повседневную жизнь, является отражением образа жизни социума и своего рода “сейсмографом развития представления о ценностях, запретах, нормах поведения в современном обществе” [6, с. 316].
Важнейшим элементом рекламного обращения, кратко и емко отражающий неповторимость торгового предложения является слоган (рекламный лозунг). Подсчитано, что слоганы читают в 5 раз больше людей, чем сами рекламные тексты, поэтому потребитель должен видеть все, его интересующее, а главное выгоду этого рекламного предложения для себя лично. Рекламный слоган – короткий лозунг или девиз, отражающий качество товара, обслуживания, направления деятельности фирмы, иногда в прямой, чаще в иносказательной или абстрактной форме. Слоган выполняет следующие функции: привлечение внимания потребителей, поднятие престижа фирмы, увеличение объема продаж и т.д. [5].
Обратимся к анализу рекламных текстов продуктов парфюмерии в французских журналах “Elle”, “Marie-Claire”, “Express”, “Propriétés”, “Le Nouvel Observateur”, “La Bretagne”, “Label France”, “Le français dans le monde”.
Рекламные тексты всегда очень лаконичны, легко запоминаемы и состоят из 4-10 слов:
“Toute la légèreté d’une brume pour un volume naturel” (Timotei, eau volumisante).
В рекламном тексте важнее не количество информации о товаре, предоставляемой покупателю, а его убедительность:
“Tout dire sans un mot” (Lancôme, parfum “Poème”).
Цель рекламного текста – заинтриговать, завладеть вниманием потребителя, чтобы он заинтересовался товаром и приобрёл данный товар: “Quelque chose en moi d’éternel” (Givenchy, parfum Organza).
Заключение
При создании рекламного дискурса в области парфюмерии главной проблемой является его эффективность. Стараясь оказать непосредственное влияние на потребителя, авторы рекламных текстов прилагают массу усилий для написания яркого и запоминающегося текста, который представляет собой важный компонент рекламы, поскольку, его задача состоит в создании выгодного образа товара и предоставлении потребителю всей информации о продукте.
Стоит отметить, что реклама всегда пытается дать потребителю положительные эмоции уже при восприятии самого рекламного сообщения, что, впоследствии, несомненно, даст результат, который проявится непосредственно при выборе покупателя.
Лексика рекламы в области продуктов парфюмерии представляется весьма разнообразной. Так, практически в каждом рекламном сообщении можно обнаружить метафоры, эпитеты, сравнения, гиперболы, и т.д., что позволяет создать нужный эффект и убедить реципиентов в необходимости совершения покупки. Также анализ показал, что в рекламе, предназначенной для женщин, содержится больше эпитетов, чем в рекламе, предназначенной для мужчин. 50% составляют эпитеты, 40% - метафоры и сравнения и 10% - заимствования, гипербола и фразеологизмы.
На синтаксическом уровне реклама представлена в большинстве своем простыми предложениями, что делает ее более запоминающейся. Также рекламодатели используют синтактико-стилистические средства выразительности, при помощи которых подчеркивают уникальность рекламируемых парфюмов. Так, воздействие достигается при помощи таких средств, как восклицательные (повелительные и повествовательные) предложения, риторические вопросы, парцеллированные конструкции, умолчания.
1. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой и др. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 136- 137.
2. Банщикова М.А. К вопросу о термине «рекламный дискурс» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.nop-dipo.ru/
3. Бельская Т.И. Средства актуализации опорных концептов парфюмерного дискурса современного французского языка: автореф. дис. канд. фил. наук: 10.02.05. М., 2010. - 27 с.
4. Бернадская Ю. С. Текст в рекламе. - М.: Юнити-Дана, 2008. – 288 с.
5. Жаркова Т.И. Языковые средства французской рекламы. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://urok.1sept.ru/articles/310017.
6. Захарова Н.Ю. Язык немецкой рекламы // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: Межвузовский тематический сборник. – Омск: Омск. гос. ун-т, 2003. – С. 316-320.
7. Ильинова Е.Ю. Рекламный дискурс: ценности, образы, ассоциации // Рекламный дискурс и рекламный текст 2-е изд.: колл. монография / Карасик В.И., Олянич А.В., Красавский Н.А., Жирков А.В. и др. / науч. ред. Т.Н. Колокольцева. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. С. 38-56.
8. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
9. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 331 с.
10. Колокольцева Т. Рекламный дискурс и рекламный текст 2-е изд.: колл. монография. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. 296 с.
11. Куликова Е.В. Языковая специфика рекламного дискурса // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2008. Выпуск №4. – С. 195-205.
12. Моисеева Н.О. Реклама и проблема ценностных ориентаций общества // Вестник славянских культур. – 2008. - Т. X. - №3-4. – С. 152-158.
13. Рюмшина Л.И. Манипулятивные приемы в рекламе. - М.: Март, 2004. – 240 с.
14. Чурилина Л.Н. Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие. М.: Флинта, Наука, 2011. 412 с.
15. Elle // 23 parfums sensuels pour l’envoûter. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.elle.fr/Beaute/Parfums/Tendances/Parfum-sensuel.
16. La presse de France. Toute la presse française disponible sur lapressedefrance.fr. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.lapressedefrance.fr/.
17. Mugler. Parfum. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.mugler.fr/parfum/parfum-homme?start=0&sz=12.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 26.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты