Особенности перевода глаголов говорения с английского на русский язык
ГрГУ им.Я.Купалы (Гродненский государственный университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Особенности перевода глаголов говорения с английского на русский язык»
по дисциплине: «Современные иностранные языки»
2021
45.00 BYN
Особенности перевода глаголов говорения с английского на русский язык
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Современные иностранные языки
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 60%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 44.
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Список глаголов говорения, выявленных в произведении Ч. Диккенса «Приключение Оливера Твиста».
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ, КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Лексико-семантическая группа. История изучения вопроса
1.2. Лексико-семантическая группа глаголов говорения. Особенности изучения
1.3. Приёмы перевода глаголов говорения
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2. ГЛАГОЛЫ РЕЧИ В РОМАНЕ Ч. ДИККЕНСА «ПРИКЛЮЧЕНИЕ ОЛИВЕРА ТВИСТА»
2.1. Функционирование глаголов говорения в романе
2.1.1. Ядерные глаголы говорения
2.1.2. Периферийные глаголы говорения
2.2. Особенности перевода глаголов говорения с английского языка на русский в романе «Приключение Оливера Твиста»
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Глаголы говорения представляют собой важное звено в общей лексико-семантической системе глагола. В любом языке они относятся к числу наиболее употребительных и входят в основной словарный фонд. Повседневное общение людей строится с помощью глаголов речи. Они обозначают важнейшую область деятельности человека – речь, через которую отражаются все другие виды его деятельности.
Посредством речи реализуется выполнение коммуникативной, когнитивной, прагматической, гносеологической и других функций. Речь задействует использование большого количества лексических единиц. По мнению лингвистов, в русском языке насчитывается 1500 глаголов говорения, круг глаголов речи в немецком намного уже – около 350 лексем, при этом, в повседневном общении людей учувствует лишь малая их часть.
Для изучения функциональных свойств глаголов говорения можно использовать любой материал, в том числе и художественную прозу, так как здесь глаголы говорения главным образом служат для ввода и сопровождения реплик персонажей в диалогах. Эти глаголы обладают свойством уточнять ситуацию, при которой протекает речевой акт. Также, с помощью глаголов речи можно охарактеризовать героев произведений не только как субъектов коммуникации, но и с точки зрения их поведения, манер, особенностей характера и внешнего облика.
Актуальность исследования заключается в том, что изучение особенностей перевода глагольной лексики является одним из приоритетных направлений современного языкознания. Глаголы говорения играют основную роль в процессе общения и взаимодействия людей, поэтому изучение особенностей их перевода позволит более чётко представить особенности внутреннего содержания говорящего, его мысли, сознание и т.д.
Цель исследования: выявить особенности перевода глаголов говорения в романе Чарльза Диккенса «Приключение Оливера Твиста».
ГЛАВА 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ, КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Лексико-семантическая группа. История изучения вопроса
Еще в прошлом веке русский учёный М.М. Покровский обратил внимание на то, что «слова и их значения не живут отдельными жизнями», а объединены в нашем сознании в разные группы [6, с. 82].
Лексикология образует самые разнообразные отношения внутри различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка. Каждая единица лексической системы входит одновременно в два вида отношений: синтагматические (или линейные) и парадигматические (нелинейные).
Системные связи охватывают также целые классы слов, единых по своей категориальной сущности. Они могут выражать значение предметности, признака, действия и т. д. Такие системные отношения в группах слов, объединяемые благодаря общему признаку, называют парадигматическими [8, c. 31].
К парадигматике относятся группировки слов в системе языка, основой которых выступает оппозиция: синонимия, антонимия, паронимия, гипонимия, семья слов, гнездо слов, лексико-семантическая группа, а также наиболее общая группировка слов — семантическое поле [16, c. 438].
Лексико-семантическая группа является одной из основных единиц описания лексики в современной науке. Изучение лексико-семантических групп (ЛСГ) и их взаимодействия — одна из главных задач лексикологии. Причиной для объединения слов в лексико-семантические группы послужили словесные ассоциация, отражающие связи предметов в окружающем их мире.
Исследованием ЛСГ занимались такие известные учёные как Ю. Д. Апресян, Е. И. Зиновьева, И. П. Слесарева, Э. В. Кузнецова. Первым понятие «лексико-семантическая группа слов» выдвинул В. В. Виноградов.
ГЛАВА 2. ГЛАГОЛЫ РЕЧИ В РОМАНЕ Ч. ДИККЕНСА «ПРИКЛЮЧЕНИЕ ОЛИВЕРА ТВИСТА»
2.1. Функционирование глаголов говорения в романе. Функционирование ядерных глаголов в романе
В процессе исследования романа Ч. Диккенса «Приключение Оливера Твиста» нами было выявлено 146 глаголов говорения в 1852 контекстах [18, с. 3]:
wrangle (1) - орать
moan (7) - простонать
uttered (1) - произнести
croak (1) – прохрипеть
chatter (2)- болтать
mumble (2)- бормотать
mutter (33) - бормотать
testify (1) - засвидетельствовать
suppose (59) - пологать
relate (13) - рассказывать
conclude (43) - заключить
maintain (6) - утверждать
mention (26) - упоминать
introduce (5) - знакомиться
illustrate (2) - пояснить
discuss (1)- высказать
announce (4) –доложить
yell (1) - молить
scream (23) - завизжать
implored (1) - умолять
beseech (2) - заклинать
illustrate (2) - пояснить.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Цель настоящей работы заключалась в исследовании особенностей функционирования глаголов речевой деятельности на материале романа Ч. Диккенса «Приключение Оливера Твиста».
Был проведен подобный анализ романа Ч. Диккенса "Приключение Оливера Твиста". Корпус глаголов речи, выбранных из текстов рассматриваемых в произведении, составил 146 единиц. В романе нами были выделены как ядерные глаголы говорения, так и периферийные.
Глаголы были разделены на ядерные и периферийные. Ядерные глаголы (5%)– 4 глагола встречаются в 1852 контекстах, имеющие наиболее общее значение, могут использоваться в качестве функциональных эквивалентов лексико-семантической группы речевых глаголов.
На периферии находятся 68 стилистически нейтральных глагола говорения (36%) встречаются в 473 контекстах, и 76 стилистически окрашенных глаголов (59%) встречающихся в 188 контекстах. Периферийные глаголы можно использовать, чтобы сделать речь более конкретной, образной, выразительной и эмоциональной.
В результате анализа особенностей перевода глаголов говорения с английского языка на русский нами было установлено, что автором перевода используются следующие типы переводов: конкретизация 78% - 96 переведено глаголов говорения, генерализация – 17%, переведено 26 глаголов говорения, замена – 5 %, опущение – 1%, переведён 1 глагол, способы перевода с помощью транслитерации и транскрибирования в романе Ч. Диккенса не встречаются.
1. Алимпиева, Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексикосемантической группы. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1986, - 372 c.
2. Антонова, С. М. Глаголы говорения - динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации: Монография / С. М. Антонова. – Гродно: ГрГУ, 2003. – 519 с.
3. Бабенко Л. Г. Толковый словарь русских глаголов. – М., 1999, - 783 c.
4. Беляева М. А. Грамматика английского языка. Изд. 6-е.Учеб. пособие для неяз. вузов. / М. А. Беляева – М.: «Высш. школа», 1977. – 333 с.
5. Вендина, Т. И. Введение в языкознание: Учеб. пособие для педагогических вузов. – М., Высш. шк., 2001 - 288 с.
6. Гумерова, Н. Ж. Функционально-когнитивный подход как основа для исследования лексического уровня языка / Н.Ж. Гумерова. – М: Изд-во. ЛГУ, 1986. – 213 с. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://nature.web.ru.
7. Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006, - 274 c.
8. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. – СПб., 2005. – 87 с.
9. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. – М.: Высш. школа, 1982. –152 с.
10. Маясов В.Е. Глаголы речевой деятельности в концептуальном пространстве замятинского текста: дисс. канд. филолог. наук, Мичуринск, 2011. – 206 с.
11. Медведева Е.В. Рекламный текст как переводческая проблема. // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 4. - С.23 - 42.
12. Падучева, Е. В. Глаголы речевого действия как тематический класс // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. – М.: Азбуковник, 2003. – С. 201-215.
13. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. – М.: Русский язык, 1990. – 174 с.
14. Стойкович Л.Ю. Лингвокогнитивный анализ глаголов общей коммуникативной семантики // Вестник Самарского государственного экономического университета. №4 (30). – Самара, 2007
15. Филин, Ф. П. Прямая и косвенная речь в современном русском языке. - Ленинград, 1957. - 87 с.
16. Dictionnaire des expressions et locutions [Text] / sous la direction de A. Rey et S. Chantreau. − Paris: Ed. Les Usuels du Robert Poche, 1997. ‒ 888 с.
17. Диккенс Ч. «Приключения Оливера Твиста». М., 1989, - 514 c.
18. Dickens, Charles. Oliver Twist, or, The Parish Boy's Progress Edited by Philip Horne. Penguin Classics, 2003, - 486 p.
Работа защищена на оценку "8" без доработок.
Уникальность свыше 60%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 44.
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Список глаголов говорения, выявленных в произведении Ч. Диккенса «Приключение Оливера Твиста».
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты