Методика взаимосвязанного обусения технике чтения и письма
ГГУ им.Ф.Скорины (Гомельский государственный университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Методика взаимосвязанного обусения технике чтения и письма»
по дисциплине: «Методика преподавания английского языка»
2021
45.00 BYN
Методика взаимосвязанного обусения технике чтения и письма
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Методика преподавания английского языка
Работа защищена на оценку "7" с одной доработкой.
Уникальность свыше 40%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 30.
Поделиться
Введение
1 Теоретические основы обучения техники чтения и письма
1.1 Обучение чтению. Чтение как вид речевой деятельности. Обучение компонентам и различным видам чтения
1.2 Обучение письму. Письмо как вид речевой деятельности и средство обучение
1.3 Обучение технике письма
2 Взаимосвязанное обучение технике чтения и письма
Заключение
Список использованных источников
Введение
Современное общество диктует свои требования к организации и проведению образовательного процесса. В связи с все ускоряющимися темпами развития технологий, возросла потребность не столько в знаниях, сколько в умении самостоятельно находить и применять на практике необходимую информацию, в самостоятельности познания и самообразовании. Иностранный язык всегда был востребован в различных сферах деятельности, однако задачи обучения со временем претерпевали некоторые изменения: если в советскую эпоху главным видом речевой деятельности было чтение, то в настоящее время акцент ставится на говорение и коммуникативные умения, а цели и содержание обучения иностранным языкам ориентированы на соизучение языков и культур.
Вклад интерактивных образовательных технологий в развитие иноязычной речевой деятельности огромен: в процессе подготовки и поиска данных учащийся сталкивается с потоком информации, учится сосредотачиваться лишь на необходимом материале, много читает и переводит, может столкнуться с аутентичной речью.
Вопрос методики обучения монологическому и письменному общению рассматривается в трудах отечественных и зарубежных методистов (Г.В. Роговой, И. Н. Верещагиной, И. А. Зимней, Е. И. Пассова, Н. И. Гез, М.В. Ляховицкого, А. А. Миролюбова, С. К. Фоломкиной, С. Ф. Шатилова и других). В этих работах раскрываются цели, задачи, принципы, условия, технологии, формы и средства обучения этим видам речевой деятельности.
Из всех форм устного и письменного общения письмо, говорение и чтение наиболее взаимосвязаны, и это обусловлено тесным взаимодействием различных анализаторов – речедвигательного, зрительного и слухового. Связь письма с чтением объясняется и тем, что обе формы базируются на одном графическом коде. Письмо, как процесс передачи информации, имеет и продуктивный, и рецептивный характер.
Важно уже на ранних этапах обучать детей одновременно и с одинаковой тщательностью всем видам устного и письменного общения. Это позволяет гораздо эффективнее овладевать звукобуквенными соответствиями, т. е. чтение выступает как средство развития навыков письма и говорения.
Принимая во внимание цели обучения иностранному языку в школе, ведущим методическим принципом следует назвать принцип коммуникативной направленности в обучении этой дисциплине. Это означает, что обучение должно строиться на вовлечении учащихся в устную и письменную коммуникацию, то есть в общение на изучаемом языке на протяжении всего курса. Этот принцип нашел отражение во всех современных работах по методике, в учебниках и учебных пособиях по иностранным языкам.
1 Теоретические основы обучения техники чтения и письма
1.1 Обучение чтению. Чтение как вид речевой деятельности. Обучение компонентам и различным видам чтения
За последние десятилетия в отечественных программах целью обучения чтению является развитие способности учащихся читать и понимать разные жанровые тексты с различной полнотой и точностью проникновения в их содержание, исходя из вида чтения и дальнейшего применения полученной информации. Так выделяют:
1) ознакомительное чтение, которое основано на понимании основного содержания
2) изучающее чтение, в котором необходимо полное понимание текста
3) поисковое чтение, в процессе которого необходимо извлечь необходимую (интересующую) значимую информацию.
Однако в программах, которые действовали до 1990-х годов, цели были более «лингвистически» ориентированы. И только в последние годы конкретизация цели была отмечена все более выраженной прагматичной коммуникативной составляющей, ориентированной на реальное опосредованное общение [1, c. 236].
Существует ряд требований, которые предъявляются ученикам средней школы. Например, в 4 классе учащиеся должны понимать тексты с разной полнотой и точностью проникновения в их содержание в зависимости от вида чтения:
1) понимать основное содержание адаптированных художественных и научно-популярных текстов (ознакомительное чтение);
2) полностью понимать содержание адаптированных художественных и научно-популярных текстов (изучающее чтение);
3) находить в текстах необходимую/ интересующую учащихся информацию.
Учебные тексты на понимание основного содержания долы располагать не более чем 2-3% неизвестных слов, не влияющих на восприятие и понимание текста в целом. Касательно объема такого текста, то он должен составлять около 1700-2500 печатных знаков, включая пробелы. Если текст предназначен для полного понимания прочитанного, то он может содержать 1-2% незнакомых для учащихся слов, чтобы раскрыть значение данных слов можно обратиться к двуязычному словарю. Такие тексты по объему составляют около 1300-2000 печатных знаков, включая пробелы. К видам таким текстов относятся рассказы, письма, статьи из детских журналов, меню, расписание уроков в школе, афиши кино.
Таким образом, современная школа отличается от школы начала 90-х тем, что с самого начала изучения иностранного языка учащиеся обучаются всем трем видам чтения.
2 Взаимосвязанное обучение технике чтения и письма
Взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности – создание фундамента для развития базовых профессиональных компетенций [28, c. 100]. В современной системе языкового образования, при обучении иностранному языку существует «стремление приблизить условия учебного процесса к условиям естественной коммуникации» [29, с. 97]. В реальной, естественной коммуникации все виды речевой деятельности (чтение, письменная речь, аудирование, говорение) взаимосвязаны, поэтому параллельное обучение всем видам речевой деятельности в учреждении общего среднего образования можно считать необходимым.
По мнению Ж.А. Короткевич, взаимосвязанное обучение основным видам речевой деятельности является одним из основных принципов современной методики преподавания иностранных языков. В атмосфере реального общения происходит взаимодействие всех видов речевой деятельности. Психологическую основу такого взаимодействия составляет механизм переноса, заключающийся в бессознательном, при этом положительном, влиянии ранее полученных знаний на усвоение нового учебного материала. Перенос возможен в силу общности или соотносимости речевых умений в различных видах иноязычной речевой деятельности. Характер осуществления переноса предопределяется тремя группами факторов. К первой группе относят факторы, связанные с объектом деятельности, который представлен сходными умениями и навыками в видах речевой деятельности. Факторы, связанные с субъектом деятельности, составляют вторую группу. Субъектом переноса выступает обучающийся. Фактор успешного переноса здесь выражается в индивидуально-психологических особенностях ученика. К третьей группе факторов, которые связаны с условиями деятельности, можно отнести систематичность выполнения учебного действия, стереотипность, изменчивость условий выполнения того или иного действия [30, c. 8].
Обратимся к определению взаимосвязанного обучения, предложенном В.П. Григорьевой. Взаимосвязанное обучение – это «обучение, направленное на одновременное формирование четырех основных видов речевой деятельности в рамках их определенного последовательно-временного соотношения, на основе общего языкового материала и с помощью специальной серии упражнений» [31, с. 45]. Одновременность, по мнению В.П. Григорьевой, означает, что «развитие одного вида способствует развитию других, облегчает владение ими» [31, с. 46]. Общность темы означает и общность языкового материала, что благотворно отражается далее на продуктивной деятельности обучающихся.
Кроме того, все виды речевой деятельности характеризуются трехуровневостью. Первый уровень – мотивационно-побудительный [32, c. 33]. Источником речевой деятельности считается коммуникативно-познавательная потребность. Этот уровень направляет речевую деятельность человека.
Заключение
Готовность учащихся к чтению – это общее психическое состояние ученика, выраженное в способности выполнять эту деятельность. Это включает знание фонетических трудностей языка, использование логического и эмфатического ударения, знание лексики, грамматики и языковой стилистики. Во-вторых, это определяется готовностью механизма чтения, точностью соответствия букв звукам и скоростью чтения. В-третьих, готовность в области чтения определяется общей культурой ученика, его возрастными характеристиками, знанием большого контекста, предоставляющего ему понимание содержания фрагмента.
Готовность, так же может быть общей и специальной к прочтению именно данного текста. Специальная готовность достигается работой, которая предшествует чтению текста. По наличию этой работы мы и различаем подготовленное, частично подготовленное неподготовленное чтение.
Существует множество различных видов письменной речи. Некоторые из них используются непосредственно в учебном процессе, являясь не только его результатом, но и инструментом его осуществления. Письменная речь имеет не только видовое и жанровое, но и стилистическое деление. Выбор того или иного стиля высказывания зависит от его цели и сферы, в которой он употребляется.
Взаимосвязанное обучение основным видам речевой деятельности является одним из основных принципов современной методики преподавания иностранных языков. В атмосфере реального общения происходит взаимодействие всех видов речевой деятельности. Психологическую основу такого взаимодействия составляет механизм переноса, заключающийся в бессознательном, при этом положительном, влиянии ранее полученных знаний на усвоение нового учебного материала. Перенос возможен в силу общности или соотносимости речевых умений в различных видах иноязычной речевой деятельности. Характер осуществления переноса предопределяется тремя группами факторов. К первой группе относят факторы, связанные с объектом деятельности, который представлен сходными умениями и навыками в видах речевой деятельности. Факторы, связанные с субъектом деятельности, составляют вторую группу. Субъектом переноса выступает обучающийся. Фактор успешного переноса здесь выражается в индивидуально-психологических особенностях ученика. К третьей группе факторов, которые связаны с условиями деятельности, можно отнести систематичность выполнения учебного действия, стереотипность, изменчивость условий выполнения того или иного действия.
1. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова. – М.: Академия, 2004. – 336 с.
2. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку. Пособие для учителей / Н.Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2000. – 165 с.
3. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / отв. ред. Б.А. Серебренников. – М.: НАУКА, 1970. – 325 с.
4. Фоломкина, С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С.К. Фоломкина. – М.: Астрель, 1987. – 227 с.
5. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке / З.И. Клычникова. – М.: Просвещение, 1983. – 207 с.
6. Ярбус, А.Л. Роль движений глаз в процессе чтения / А.Л. Ярбус. – М.: Наука, 1965. – 176 с.
7. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе / Г.В. Рогова. – М.: Просвещение, 1988. – 224 с.
8. Артемонов, В.А. Психология обучения иностранным языкам / В.А. Артемонов. – М.: Просвещение, 1999. – 320 с.
9. Крупник, К.И. Об обучении беспереводному чтению. Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке / К.И. Крупник. – М.: Просвещение, 1978. – 414 с.
10. Рабинович, Ф.М. К вопросу о месте аналитического чтения в средней школе / Ф.М. Рабинович. – М.: Астрель, 1987. – 225 с.
11. Есипова, Т.Г. Проблема выделения основных единиц чтения / Т.Г. Есипова. – М.: 1975. – 249 с.
12. Артёмов, А.Н. Психология овладения навыком чтения / А.Н. Артёмов. – М.: 1960, – 251 с.
13. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку / И. М. Берман. – М.: 1970. – С. 99 – 103.
14. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И. Пассов. – М.: Просвещение, 1988. – 223с.
15. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М. : Академия, 2005. – 336 с.
16. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. — М.. 1984. — 216 с.
17. Гальскова, Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Методическое пособие / Н.Д. Гальскова, З.Н. Никитенко; М.: Изд-во «Айрис Пресс», 2004. – 193 с.
18. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе: Пособие для учителя / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. –М.: Просвещение, 1988. – 234 с.
19. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский // Собр. соч. в 8 т. — Т.2. — М., 1982 — 615 с.
20. Лурия, А.Р. Основные проблемы нейролингвистики / А.Р. Лурия. — М., 1975. — 318 с.
21. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций / Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002. – 239 с.
22. Зимняя, И. А. Лингвопсихология речевой деятельности / И. А. Зимняя. – М., 2001. – 215 с.
23. Osgood, C.E. Lectures on Language Performance / C.E. Osgood. — New York, 1980. — 343 p.
24. Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 2.
25. Цветкова, Л.С. Афазия и восстановительное обучение / Л.С. Цветкова. — М., 1988. — 340 с.
26. Демьяненко, М.Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам / М.Я. Демьяненко, К.А. Лазаренко, С.В. Кислая. – Киев: Высш. шк., 1976. – С. 157 – 167.
27. Гез, Н.И. Взаимоотношения между устной и письменной формами коммуникации / Н.И. Гез // Иностранные языки в школе. – 1966. — 512 c.
28. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку / И. М. Берман. – М.: 1970. – С. 99 – 103.
29. Аитов, В. Ф. Взаимосвязанное обучение иноязычным видам речевой деятельности на неязыковых факультетах в вузе на основе проблемного подхода / В.Ф. Аитов // Вестник Башкирского университета: сб. науч. ст. – Уфа, 2006. – С. 97-101.
30. Короткевич, Ж.А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности на основе лингвострановедческого текста / Ж.А. Короткевич. – Учреждение образования "Мин. гос. лингвист. ун-т", 28.11.2002. – 17 с.
31. Григорьева, В. П. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности : учеб. пособие / В. П. Григорьева. – М.: Изд. «Русский язык», 1985. – 118 с.
32. Леонтьев, А.А. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов / А.А. Леонтьев. – М.: Русский язык, 1984. – 72 с.
33. Мазенцева, Е. А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / Е.А. Мазенцева // Молодой ученый. – 2015. – №3. – С. 803-805.
34. Бим, И.Л. Теория и практика обучения английскому языку в средней школе: проблемы и перспективы. Учебное пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. язык» / И.Л. Бим. – М.: Просвещение, 1988. – 256 с.
35. Попов, И. М. Оптимизация обучения иностранному языку в процессе профессиональной подготовки студентов технических вузов: автореф. дис. ... канд. пед. наук. / И. М. Попов. – Санкт-Петербург, 2001. – 17 с.
36. Зимняя, И. А. Лингвопсихология речевой деятельности / И. А. Зимняя. – М., 2001. – 215 с.
37. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2005. – 336 с.
38. The open window [Electronic resource] / H.H.Munro – Beasts and Super-Beasts, 1914. – Мode of access: https://eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/OpeWin.shtml.
Работа защищена на оценку "7" с одной доработкой.
Уникальность свыше 40%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 30.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты