Проблема интерференции стилей родного и иностранного языков
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Проблема интерференции стилей родного и иностранного языков»
по дисциплине: «Стилистика английского языка»
2021
45.00 BYN
Проблема интерференции стилей родного и иностранного языков
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Стилистика английского языка
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 35.
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Комплекс упражнений по стилистике.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ СТИЛИСТИКИ В ЛИНГВИСТИКЕ И ЕЁ ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
1.1 Стилистика как лингвистическая дисциплина
1.2 Понятия «стиль» и «интерференция» в лингвистике
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2 СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА РУССКОГО / БЕЛОРУССКОГО / АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
2.1 Описание стилистических систем русского, английского и белорусского языков
2.1.1 Стилистическая система русского языка
2.1.2 Стилистическая система белорусского языка
2.1.3 Стилистическая система английского языка
2.2 Cходства стилистических систем русского, белорусского и английского языков
2.3 Различия стилистических систем русского, белорусского и английского языков
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Научно-технический прогресс, глобализация в различных сферах человеческой деятельности качественно изменили отношения между людьми: контакты между странами расширяются и способствуют изучению культур других народов. Все эти процессы тесно связаны со средствами коммуникации, с языком. Особую роль в этих процессах играет владение иностранными языками как средствами общения. Билингвизм и языковая коммуникация являются благоприятными условиями для проявления языковой интерференции. Сущность интерференционного процесса определяется взаимовлиянием языков и соответствующим изменением параметров каждого из языков коммуникации. Термин «интерференция» получил широкое признание лишь после выхода в свет монографии У. Вайнрайха. Интерес лингвистов к интерференции сильно возрос. Изучению двуязычия и интерференции посвятили свои работы многие отечественные исследователи, такие как В.В. Виноградов, Л.В. Щерба, Ю.А. Жлуктенко, Ж. Багана, этими же вопросами занимались и зарубежные ученые, среди них У. Вайнрайх, Э. Хауген, Ф. Кёлер, Г. Хансен.
Актуальность данного исследования обусловлена возросшим интересом к изучению иностранных языков и недостаточной изученностью данной проблемы, так как она имеет большое значение в изучении английских языков.
Целью данной работы является анализ явления стилистической интерференции, возникшей в результате многоязычия, на материале русского, белорусского и английского языков.
Для достижения указанной цели требуется решить следующие задачи:
1. изучение понятия «стилистика» как лингвистической дисциплины;
2. анализ понятий «стиль» и «интерференция» как лингвистических терминов;
3. описание стилистических систем русского, белорусского и английского языков;
ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ СТИЛИСТИКИ В ЛИНГВИСТИКЕ И ЕЁ ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
1.1 Стилистика как лингвистическая дисциплина
Слово стиль берет свое начало еще в глубокой древности; слово же стилистика стало использоваться в филологической науке с XVII в. Однако, как научная дисциплина стилистика начинает формироваться примерно с 20—30х гг. XX в., а одно из ее центральных направлений - функциональная стилистика развивается лишь с середины 50х гг. Стилистика и само понятие стиля тесным образом взаимосвязаны с коммуникативным аспектом языка, с проблемой его употребления, функционирования. Необходимость изучения этой проблемы была осознана еще в начале ХХ столетия, ее изучением занимались И.А. Бодуэн де Куртенэ, Е.Д. Поливанов, М.М. Бахтин, Л.П. Якубинский, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур. Большое влияние на развитие стилистики также оказали ученые Пражского лингвистического кружка из Чехии и Словакии. Усиление интереса ученых к функционально-стилистическим исследованиям начинается с 60х гг. XX в., что связано со смещением интересов лингвистов от изучения структуры языка к исследованию его функционирования, а также изучению норм и литературного языка. В языкознании определение данных категорий дается также лишь в XX в. (В. Матезиус, В. Гавранек, Э. Косериу, В.В. Виноградов).
Основными предпосылками для формирования стилистики как отдельной научной дисциплины стало представление в начале XX в. идеи о различии языка и речи, и внимание к функциональной стороне языка; разработка проблематики литературного языка и нормы; идея системности. Данные факторы стали ключевыми для развития стилистики потому, что стиль неизменно связан именно с речью, с функциональной стороной языка.
ГЛАВА 2 СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА РУССКОГО / БЕЛОРУССКОГО / АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
2.1 Описание стилистических систем русского, английского и белорусского языков
2.1.1 Стилистическая система русского языка
Развитие стилистики как лингвистической дисциплины началось с работ
Ш.Бали (1909г.) и представителей Пражского лингвистического кружка В.Матэзиуса, Б. Гавронека, Я.Мукаржовского, П.Троста и др. Разработке фундаментальных понятий стилистики в восточнославянском языкознании посвятил большое количество исследований В. В. Виноградов. Он предложил
общую систему функциональных стилей, которая соответствует основным функциям языка: официально-деловой, научный (функция уведомления), публицистический и художественный (функция воздействия), языковой (функция отношений).
Современный русский язык существует в виде совокупности своих стилевых разновидностей (вариантов). Стили в языке образуют систему, в которой каждый стиль формируется и развивается под влиянием отдельной области. Каждый стиль имеет свою характерную систему лексико-грамматических средств и единиц.
При всех различиях между стилями нет строгих границ, а в некоторых случаях наблюдается даже взаимодействие. Стиль представляет собой исторически развивающуюся систему. Первая попытка рассмотреть русский язык со стороны имеющихся в нём стилей и выделить их принадлежит М.В. Ломоносову. Взяв за основу античную систему 3 стилей (высокий, нейтрально–средний и сниженный), Ломоносов нашёл в русском языке и описал лексико-грамматические элементы, соответствующие этим стилям.
Система функциональных стилей русского языка относительно чётко очерчена, она подразделяется на книжные (официально-деловой, научный, публицистический) и разговорный (обиходно-бытовой) стили.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Стилистика как лингвистическая дисциплина формировалась в начале XX века в составе различных направлений. Основной предпосылкой для ее формирования явилась идея о различии языка и речи, привлечение внимание к функциональной стороне речи и ее системности. Формирование данной области происходило на базе трудов таких ученых, как И.А. Бодуэн де Куртенэ, Е.Д. Поливанов, М.М. Бахтин, Л.П. Якубинский, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, члены Пражского лингвистического кружка.
Стилистика как дисциплина не имеет общепринятого определения в лингвистике, но в общем ее можно определить, как лингвистическая наука о средствах речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка. Предмет исследования стилистики – это выразительные возможности и средства разноуровневой системы языка, их стилистические значения и окраски, а также закономерности употребления языка в разных сферах и ситуациях общения.
Существует также большое количество определений понятия «стиль», однако основополагающим определением является определение В.В. Виноградова, в котором стиль определяется как общественно осознанная и функционально обусловленную совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного языка. Стиль непосредственно связан с языком в его динамическом развитии. Понятия «стиля» неразрывно связано с понятием «интерференции» при изучении иностранных языков. Существует большое количество трактовок понятия «интерференция». Возникновение лингвистической интерференции обуславливает устный или письменный языковой контакт. Первичная система языка выступает в этом случае источником интерференции, а вторичная система является объектом интерференции.
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебника для вузов / И.В. Арнольд – 4-е изд., испр.и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
2. Асновы культуры маўлення і стылістыкі /Пад рэд. У.В.Анічэнкі. –Мінск: Універсітэцкае, 1992. –254 с.
3. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист; пер. с фр. –2-е изд., стереотипное. –М.: Едиториал УРСС, 2002. –С. 167 –328.
4. Вайнрайх У. Языковые контакты. – Киев. «Вища школа», 1979 – 263с.
5. Виноградов В.А. Интерференция // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990. 685 с.
6. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. № 1. С.73.
7. Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей / В.В. Виноградов – М: Гослитиздат, 1961. – 614 с.
8. Гальперин, И.Р. Stylistics: Стилистика английского языка / И. Р. Гальперин. – М.: Высшая школа, 2012 – 344 с.
9. Горшков, А.И. Русская стилистика / А.И.Горшков. –М.: ООО “Изд-во Астрель”: ООО “Изд-во АСТ”, 2001. –367 с.
10. Каўрус, А.А. Стылістыка беларускай мовы. –3-е выд., дапрац. і дап. / А.А.Каўрус. –Мінск: Нар. асвета, 1992. –207 с.
11. Климов, В. В. Языковые контакты / В. В. Климов // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка. –М., 1970.
12. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка : [электронный ресурс] учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – 4-е изд., стереотип. — М. : Флинта : Наука, 2008. — 464 с.
13. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка / М.Д. Кузнец – Л.: Ленинградское отделение Учпедгиза, 1960. – 173 с.
14. Мечковская , Н. Б. Социальная лингвистика / Н. Б. Мечковская. – М., 2000.
15. Мороховский А.Н., Воробьева, А.Н. Стилистика английского языка / А.Н. Мороховский – К.: Высшая школа, 1984. – 236 с.
16. Н.В. Банина. Основы теории и практики стилистики английского языка: учебник / Н.В. Банина, М.В. Мельничук, В.М. Осипова. - М.: Финансовый университет, 2017. - 136 с.
17. Степанов Ю.С. Семиотика / Ю.С. Степанов - М., 1971.
18. Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. – Вып. 6. – М., 1972.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 35.
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Комплекс упражнений по стилистике.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты