Роль цитации в качестве механизма текстообразования в научной прозе
МГУ им.А.А.Кулешова (Могилёвский государственный университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Роль цитации в качестве механизма текстообразования в научной прозе»
по дисциплине: «Романо-германская филология»
2021
45.00 BYN
Роль цитации в качестве механизма текстообразования в научной прозе
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Романо-германская филология
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 60%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 23.
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Цитаты.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Критический обзор подхода к исследованию лексических и синтаксических стилистических приемов английского языка
1.2 Понятие цитация
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА МАТЕРИАЛЕ ЦИТАТ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ
2.1 Лексические и синтаксические стилистические приемы английского языка
2.2 Анализ лексических и синтаксических стилистических приемов английского языка на материале цитат научной прозы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Что же такое цитата? Цитата – это дословно пересказанный текст из какого-либо источника, с указанием этого источника или автора. Соответственно цитация, это использование цитат. Цитаты можно использовать и в обычной речь, это придает большей важности словам и выражениям и практически ставит крест на вероятности того, что собеседник не согласится. Ведь мало кто будет спорить с мнением авторитетных деятелей, профессоров или мыслителей. Но чаще всего цитаты используют в написании научных или творческих работ таких как: эссе, сочинения, рефераты, курсовые, диссертации и т.д.
Исследованием цитат в современных текстах занимались Л.А Гладышева, Е.И. Земская, Е.В. Покровская, С.С. Изюмская, Н.Д. Бурвикова, В.Г. Костомаров и др.
Для создания образности, каждая цитата имеет свои стилистические особенности на разных уровнях. Данные стилистические особенности осуществляются при помощи разных стилистических приемов.
Актуальность данной темы определяется недостаточной изученностью феномена цитаты: отсутствием ее общепринятого определения; выявления ее типовых разновидностей, их четкого разграничения, а также отсутствием всеобъемлющего исследования ее функционирования в текстах научной прозы и выявления стилистических приемов. Все это делает необходимым комплексное исследование феномена цитаты.
Цель работы – исследовать роль цитации в качестве механизма текстообразования в научной прозе.
Задачи исследования:
1. Представить критический обзор подхода к исследованию лексических и синтаксических стилистических приемов английского языка.
2. Определить понятие цитация.
3. Изучить лексические и синтаксические стилистические приемы английского языка.
4. Проанализировать лексические и синтаксические стилистические приемы английского языка на материале цитат научной прозы.
Предметом исследования является цитация в качестве механизма текстообразования, объектом исследования является научный текст.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Критический обзор подхода к исследованию лексических и синтаксических стилистических приемов английского языка
В лингвистике используются разные термины для обозначения конкретных средств, с помощью которых высказывания выводятся на первый план, то есть становятся более заметными, более эффективными и, следовательно, передают некоторую дополнительную информацию. Их называют выразительными средствами, стилистическими средствами, стилистическими маркерами, стилистическими приемами, тропами, фигурами речи и другими именами. Все эти термины используются без разбора и противопоставляются тем средствам, которые мы условно называем нейтральными. Большинство лингвистов выделяют обычные (также: содержательные, референциальные) семантические и стилистические различия в их значении. Фактически все языковые средства содержат значение – некоторые из них содержат общепризнанные грамматические и лексические значения, другие, помимо них, содержат определенные значения, которые можно назвать стилистическими. Такие значения идут рядом с первичными значениями и как бы накладываются на них [17, c. 32-33].
Выразительные средства сами по себе не парадигматические, а синтагматические, они основаны на линейном расположении частей, и их действие зависит от местоположения.
Разделение стилистических средств на выразительные и изобразительные условно, т. к. изобразительные средства, т.е. тропы также выполняют выразительную функцию, а выразительные синтаксические средства могут участвовать в создании образности.
Помимо деления на изобразительные и выразительные средства языка, довольно широкое распространение имеет деление на выразительные средства языка и стилистические приемы с делением средств языка на нейтральные, выразительные и собственно стилистические, которые названы приемами [1, c.142].
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА МАТЕРИАЛЕ ЦИТАТ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ
2.1 Лексические и синтаксические стилистические приемы английского языка
Лексико-стилистические средства или приемы – слова и выражения, употребляемые в переносном смысле при переносе значения одного предмета на другой с целью достижения художественной выразительности речи, каждый лексический прием основан на сравнении предметов и явлений.
Ирония – это техника, в которой истинное значение скрыто или противоречит явному смыслу; использование слов в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному:
How clever of you to have lost it – Как умно, что ты его посеял.
Метонимия – это словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим объект, находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.). Связи с объектом, помеченным заменяемым словом. Слово-подстановка употребляется в переносном смысле. Метонимия основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, причина вместо результата или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержания или наоборот).
The Crown – Монарх
Метафора – прием, основанный на взаимодействии логического и контекстного смысла, сравнении по «сходству». Метафоры бывают лексичные и индивидуальные; простые и распространенные.
I hope this will have cushioned your loss – Надеюсь, это смягчит вашу потерю.
Эпитет – это слово или целое выражение, которое в силу своей структуры и особой функции приобретает в тексте новое значение или смысловую коннотацию. Он выражается в основном прилагательным, но также и наречием, существительным, числительным, глаголом.
destructive charms
Оксюморон – это сочетание слов противоположного значения (сочетание противоречивых).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данном исследовании были рассмотрены следующие задачи:
Выразительными средствами языка являются те фонетические, морфологические, словообразовательные, лексические, фразеологические и синтаксические формы, которые существуют в языке как системе с целью логического и / или эмоционального усиления высказывания. Исследованием выразительных средств на разных уровнях занимаются Д. Кристал и Д. Дэви, Арнольд И.В., Гальперин И.Р., Скребнева Ю.М.
Цитата – термин, в который разные авторы вкладывают неодинаковое содержание, поэтому понятие цитаты не имеет четкой, общепринятой дефиниции и однозначного терминологического обозначения. Это объясняется сложностью самого описываемого явления.
Цитаты используются в научных текстах, публицистических текстах, медиатекстах и других, данный факт очень часто привлекает внимание исследователей. Исследованием цитат в современных текстах занимались Л.А Гладышева, Е.И. Земская, Е.В. Покровская, С.С. Изюмская, Н.Д. Бурвикова, В.Г. Костомаров и др.
Также мы рассмотрели следующие стилистические приемы, на двух уровнях на синтаксическом и лексическом:
Ирония, метонимия, метафора, эпитет, оксюморон, сравнение, перефраз, эвфемизм, гипербола, литота, аллюзия, инверсия, эллипсис, умолчание, риторический вопрос, повтор, хиазм, антитеза и др.
Благодаря данным приемам автор придает своему тексту стилистический окрас, на примере научного текста, были рассмотрены данные приемы и частота их употребления в научном тексте. В данной работе, использовали текст “A brief history of time” написанный Стивеном Хокингом, который является научной прозой, на его примере было показано, что синтаксические приемы используются намного чаще в научной прозе, чем лексические, самым частым приемом является инверсия, из лексических приёмов самым частым является эпитет.
Данное исследование показало, что в научном тексте, даже в научно-популярном довольно сложно оперировать лексическими средствами, такими как метафора, метонимия, сравнение и т.д. Несмотря на это автор пытается это делать, что показано в примерах выше, наиболее часто автор пытается разнообразить текст различными синтаксическими средствами, что улучшает как вид, так и читабельность текста.
1. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка : учеб. пособие для студентов фак. и ин-тов иностранных языков / И. В. Арнольд. - Л. : Просвещение, 1973. - 304 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1986.
3. Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / Р. Барт. – М., 1989.
4. Большая советская энциклопедия / глав. ред. А.М. Прохоров. – М., 1970.
5. Варченко, В.В. Цитатная речь в медиа-тексте / В.В. Варченко. – М., 2007.
6. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: энциклопедический словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова. – М., 2005.
7. Земская, Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества / Е.А. Земская. – Вопросы языкознания, 1996.
8. Казаева, С.А. Особенности реализации категории интертекстуальности в современных английских научных и газетных текстах: автореф. дисс. … канд. филол. наук / С. А. Казаева. – СПб., 2003.
9. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог, роман / Ю. Кристева . – Вестник МГУ, 1995
10. Культура русской речи: учебник / под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 2005.
11. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М., 2003.
12. Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. – М., 1987.
13. Михалева, И.М. Типы прецедентных текстов и их цитирование / И.М. Михалева. – М., 1988.
14. Москвин, В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий / В.П. Москвин. – Филологические науки. – 2002.
15. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века): Научное издание / С.И. Сметанина. – СПб., 2002.
16. Хализев, В. Е. Теория литературы: Учебник / В.Е. Хализев. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2005.
17. Galperin, I.R.. Stylistics/ I.R.Galperin. – М.: Либpoком, 2010, 2014. — 336 с.
18. Hawking S. A Brief History of Time/ S.Hawking. – [Электронный ресурс] Режим доступа: https://docviewer.yandex.by
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 60%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 23.
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Цитаты.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты