Наименования цвета в английском и русском языках
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Наименования цвета в английском и русском языках»
по дисциплине: «Лингвистика (английский язык)»
2021
45.00 BYN
Наименования цвета в английском и русском языках
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Лингвистика (английский язык)
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 29.
В работе также имеется следующее приложение:
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Словарь цветообозначений в русском и английском языках.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ЦВЕТОНАЗЫВАНИЯ И ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ КАК КУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ
1.1 Цвет в культуре и в языке
1.2 Основные подходы к изучению цветообозначений. Классификация цветообозначений и их функции
1.3 Структурное многообразие лексических единиц с цветовым компонентом в языке
ГЛАВА 2 ЛЕКСИЧЕСКОЕ МНОГООБРАЗИЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Цветовосприятие и ассоциативные поля в русском и английском языках
2.2 Сравнительный анализ словаря цветообозначения в русском и английском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Многое материальное и нематериальное в окружающем мире воспринимается благодаря цвету. Способность различать цвета составляет существенную часть возможностей зрительного восприятия человека. Трудно назвать сферу человеческой деятельности, в которой не присутствовал бы цветовой фактор. В культуре человечества цвет всегда имел большое значение ввиду его тесной связи с философским и эстетическим осмыслением мира. Поэтому вопрос цвета и цветонаименования входит в проблематику многих наук, таких как, например, философия, психология, этнология, языкознание, а также смежных с ними дисциплин – этнолингвистики и психосемантики.
Из всех физических качеств цвет является одной из важнейших, наиболее очевидных и ярких характеристик объектов окружающего мира. Фактически невозможно найти ни одного натурфакта или артефакта, который бы не обладал цветовой характеристикой. Человеку свойственно видеть окружающий мир и природу в цвете и, создавая новые объекты, он придает им не только форму, но и наделяет их цветовыми качествами. В связи с тем, что интерес к цвету и цветообозначениям не иссякает, количество исследований в различных областях науки, так или иначе связанных с данной тематикой, огромно.
Цветообозначения представляют собой одну из наиболее интересных для исследования тематических групп слов в разных языках. Популярность цветообозначений как предмета исследования объясняется тем, что они оказываются частью более глобальной проблемы соотношения содержания и формы языкового знака в определенном языке, что делает изучение вопроса особенностей семантики цветообозначений актуальным как в теоретическом, так и в практическом плане.
Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена тем, что единицы языка с цветовым компонентом играют важную роль в формировании картины мира каждого народа. Несмотря на достаточно большое количество исследований, тема и проблематика особенностей цветонаименования, цветовосприятия и цветообозначения в языках и культурах различных стран остаётся актуальной и по сей день. Особое внимание уделяется отношению между цветообозначениями и фактами экстралингвистической реальности.
ГЛАВА 1 ЦВЕТОНАЗЫВАНИЯ И ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ КАК КУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ
1.1 Цвет в культуре и в языке
Мир вокруг нас обладает огромной цветовой гаммой. Каждый день человек зрительно воспринимает множество цветовых оттенков. Однако, до сих пор не все оттенки имеют своё название. Учёные каждый день «открывают» новый оттенок, дают ему название и определяют в отдельную цветовую группу. Несмотря на это, в каждом языке насчитывается не такое уж и большое количество цветонаименований. При способности человека воспринимать до 100.000 оттенков, в языке, как правило, существует около 150 наименований цвета [11, с. 131].
Способность различать множество цветов и оттенков даёт человеку возможность познавать окружающий его мир в более полной мере. Учёные выделяют такое понятие, как цветовое зрение, которое позволяет человеку получать и перерабатывать больше информации из окружающего мира. Цвет позволяет человеку отличать предметы действительности друг от друга. Таким образом, цветовосприятие играет существенно важную роль в познании окружающей действительности.
Интересно ещё и то, что цвет для человека может выражать настроение, эмоции, чувства. Следовательно, цвет влияет на человека эмоционально и психически.
Буквально в каждой сфере человеческой жизнедеятельности есть место для цвета. Например, выражение «красочная жизнь» противопоставляется понятию «серая жизнь».
Если говорить о социокультурной специфике цветообозначений, то в настоящее время существует достаточно много работ и исследований данной тематики. Чаще всего исследователи останавливаются на особенностях цветовосприятия определённой цвета разными культурами или на сравнительном анализе цветообозначений двух или трёх культур. Практически все исследования сводятся к выводу о том, что значение определённого цвета в одной культуре может сильно отличаться, если не противопоставляться таковому в другой культуре.
ГЛАВА 2 ЛЕКСИЧЕСКОЕ МНОГООБРАЗИЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Цветовосприятие и ассоциативные поля в русском и английском языках
Физика и физиология утверждают, что цветовосприятие людей должно быть идентичным. Однако, с точки зрения лингвокультурологии, носители разных культур по-разному воспринимают те или иные цвета и оттенки. Следовательно, ассоциативные поля разных культур отличаются друг от друга.
Этимология цветообозначений и цветонаименований позволяет определить ассоциативные поля каждого языка, что обусловлено историческими и культурными аспектами цветообозначений.
Более того, особенности цветовосприятия связаны с базовыми понятиями из области оптики конкретной нации.
Социокультурные особенности цветовосприятия влияют не только на само восприятие цвета, но и на частотность использования определённого цветообозначения.
Как мы уже замечали ранее, базовыми цветами принято считать белый, чёрный и красный. Исторически данные цвета ассоциировались со светом, тьмой и огнём соответственно.
Со временем европейская культура определила для себя следующие базовые цвета: красный, синий и жёлтый. Несколько позже жёлтый цвет потерял статус базового, его место занял зелёный цвет [11].
В XVII в. в Англии появились первые исследования света. Над теорией света работали такие английские учёные, как Роберт Бойль, Роберт Гук и Исаак Ньютон.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:
1. Цвет играет важную роль в мировосприятии человека. Цветовосприятие оказывает влияние на культуру народа и отображается в языке. Неправильная трактовка цветообозначения может привести к непониманию или даже стать причиной острого конфликта.
2. Значение одного и того же цвета может существенно различаться в разных культурах. Однако, как показывает проведённый нами сравнительный анализ, в русской и английской культурах в вопросе цветовосприятия и цветообозначений больше сходств, чем различий.
3. В английской и русской культурах наблюдается ассоциация белого цвета со светом и положительными объектами, а чёрный олицетворяет негативные явления; красный цвет в обеих культурах может олицетворять как гнев, так и радость; также красный ассоциируется с огнём; синий цвет для двух культур – водная стихия, грусть и мистические явления; зелёный цвет может олицетворять в русской и английской культурах как природные явления, так и чувство зависти или болезнь.
4. Среди наиболее отличительных особенностей английской культуры можно выделить следующее: зелёный цвет для английской культуры – символ ревности, что изначально пошло из английской литературы; жёлтый цвет олицетворяет трусость, что не свойственно русской культуре.
5. Говоря про особенности русской культуры, отмечаем, что жёлтый цвет может ассоциироваться как с позитивными эмоциями, так и с болезнью. Таковы основные сходства и различия цветовосприятия и цветообозначения в двух культурах. Однако необходимо отметить, что в данной работе не было рассмотрено личное (субъективное) восприятие определённого цвета конкретным человеком, что могло значительно повлиять на результаты исследования.
1. Алехина, А. И. Idiomatic English / А. И. Алехиена. – М. : Высш. Шк., 2008. – С. 279 с.
2. Антропова, Т. Интернациональный язык цвета (ч. 4) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.zipsites.ru/psy/psylib/info.php?p=819.
3. Василевич, А.П. Цвет и названия цвета в русском языке / А. П. Василевич, С. Н. Кузнецова, С. С. Мищенко. – Изд. 2-е. – М. : ЛКИ, 2008. – 216 с.
4. Вежбицкая, А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия / А. Вежбицкая. – М. : Русские словари, 1996. – 292 с.
5. Виноградов, В. В. Основные типы лексических значений слова / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография. –М. : АН СССР, 1977. – С. 162–189.
6. Геринг, Э. Цвет как семантический объект / Э. Геринг. – М. : Речь, 1987. – 157 с.
7. Дюпина, Ю. В. Классификации цветообозначений в лингвистической литературе / Ю. В. Дюпина, Т. В. Шакирова, Н. А. Чуманова // Молодой ученый. – 2013. – № 1 (48). – С. 220–221.
8. Жаркынбекова, Ш.К. Специфические особенности восприятия мира сквозь призму языковых единиц / Ш. К. Жарканбекова // Культура народов Причерноморья: научный журнал. – Симферополь: Крым, 2006. – Т.1 – C. 146–148.
9. Иваровская, В. И. Лексическое значение цветовых прилагательных в синтагматико-парадигматическом и словообразовательном аспектах / В. И. Иваровская // Вестн. СПбГУ: Сер. 2. – 1998. – С. 104–109.
10. Колесов, В. В. История русского языка в рассказах / В. В. Колесов. – СПб. : Азбука-классика, 2005. – 224 с
11. Кульпина, В. Г. Система цветообозначений русского языка в историческом освещении / В. Г. Кульпина // Наименования цвета в индоевропейских языках : системный и исторический анализ / отв. ред. А. П. Василевич. – М. : КомКнига, 2007. – 126–184.
12. Лакофф, Д., Метафоры, которыми мы живем / Д. Лакофф, М. Джонсон. – М. : Едиториал УРСС, 1990. – 256 с.
13. Люшер, М. Цветовой тест Люшера / М. Люшер // Пер. : А. Никонова. – М. : АСТ, 2005. – 192 с.
14. Макеенко, И. В. Семантика цвета в разнокультурных языках: Универсальное и национальное: автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / И. В. Макеенко; СГУ. – Саратов, 1999. – 40 с.
15. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. – М. : АСТ, 2014. – 736 с.
16. Поляков, С. Э. Концепты и другие конструкции сознания / С. Э. Поляков. – СПб. : Питер, 2017. – 621 с.
17. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. – Изд. 3-е, испр. и доп. – М.: Академический проект, 2004. – 824 с.
18. Kay, P. The World Color Survey / P. Kay, B. Berlin, L. Maffi, W. R. Merrifield. – NY. : Centre for the Study of Language and Information, 2003. – 892 p.
19. Longman. Dictionary of English Language and Culture / Longman. – NY. – Addison Wesley Longman, Inc., 2003, – 1568 p.
20. Online Etymology Dictionary [Electronic resource]. – Mode of access: http://www.etymonline.com. – Date of access: 16.12.2021.
21. Oxford Guide to British and American Culture. – Oxford : Oxford University Press, 2004. – 576 p.
22. Rosch, E. “Focal” Colour Areas and the Development of Names / E. Rosch // Development Psychology. – 1971. – №4 – P. 36–72.
23. Saunders, B. On the Concept of “Basic” in Berlin and Kay’s Basic Color Terms / B. Saunders // Antropologische Verkenningen. – 1993. – №12 – P. 113–125.
24. Sloane, P. The Visual Nature of Colour / P. Sloane. – NY. : Design Press, 1989. – 342 p.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 50%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 29.
В работе также имеется следующее приложение:
В работе также имеется следующее приложение:
ПРИЛОЖЕНИЕ А Словарь цветообозначений в русском и английском языках.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты