Используем разные способы перевода
В Зачётке понимаем разницу в стилях и предназначении текстов и ориентируемся на техническое задание от заказчика. Если требуется перевод художественного текста, мы знаем, как адаптировать материал к целевому языку: сохранить стиль и особенности жанра, найти аналоги метафорам и эпитетам, а также не стереть фигуру автора. Для нехудожественных текстов ставим акцент на то, чтобы в полном объёме донести информацию до читателя – без украшательств и иносказаний, что особенно важно для научных, медицинских и юридических текстов.
Сотрудничаем с переводчиками, которые владеют русским, английским, немецким, испанским, итальянским и польским языками от уровня А1 до С1 и уже выполняли заказы для студентов колледжей и вузов Витебска всех форм обучения.
Наши авторы не отстают от технического прогресса и обращаются за помощью к нейросетям и переводческим платформам. Такие технологии избавляют от рутинного перепечатывания текста, однако “не видят” скрытого смысла, иронии, средств художественной выразительности и других важных особенностей, без которых переведённый текст нельзя назвать качественным. Большую часть времени авторы адаптируют текст исходного языка, проверяют точность перевода, а также его соответствие орфографическим и синтаксическим нормам.
Готовый материал пропускается через антиплагиат, и пока его уникальность не достигнет 90 %, содержание будет дорабатываться.
Как заказать перевод и почему именно в Зачётке
Заказ перевода от заявки до оценки проходит в следующей последовательности:
- заказчик рассчитывает стоимость на онлайн-калькуляторе;
- заполняет форму, в которой указывает данные о переводе и прикрепляет файлы;
- со студентом связывается менеджер и обсуждает детали заказа в личном кабинете;
- производится оплата услуг (сразу вся сумма или 50/50);
- менеджер ищет исполнителя с опытом и передаёт ему все данные от студента;
- студент отслеживает готовность в личном кабинете и скачивает готовый вариант.
Всегда идём навстречу студентам и выручаем, даже если материал нужен на завтра. Также бесплатно вносим правки, если в материалах обнаружились неточности. Независимо от объёма и сроков выполнения заказа обязательно заключаем договор, который регулирует права и обязанности сторон, а также сохранить анонимность студента.
Работаем без выходных и отвечаем за 10 минут: присылайте материалы и получайте качественный перевод с соблюдением всех лингвистических норм.
- РЕКЛАМА
- МАРКЕТИНГ
- PR
- МЕНЕДЖМЕНТ
- И ПРОЧЕЕ
- АНГЛИЙСКИЙ
- БЕЛОРУССКИЙ
- ЛАТИНСКИЙ
- ПОЛЬСКИЙ
- И ПРОЧЕЕ
- ПРОГРАММИРОВАНИЕ
- МЕХАНИКА
- ТЕСТИРОВАНИЕ ПО
- МАШИНОСТРОЕНИЕ
- И ПРОЧЕЕ
- ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН
- ПОРТАЛ
- ПРОМО-САЙТ
- САЙТ-ВИЗИТКА
- И ПРОЧЕЕ
