Введение
Глава 1. Терминоведение как отдельная лингвистическая дисциплина
1.1. История и предпосылки становления терминоведения
1.2. Понятие и признаки термина
1.3. Терминологическая система как предмет терминоведения
Выводы по главе 1
Глава 2. Лексико – семантические особенности терминов родства в английском языке
2.1. Понятие родства и его типы
2.2. Английские термины родства
2.3. Термины кровного родства в английском языке
2.3.1. Термины, обозначающие прямую линию родства
2.3.2. Термины, обозначающие боковую линию родства
2.4. Термины брачного родства (свойства)
2.5. Термины духовного родства
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованных источников
Приложения
ВВЕДЕНИЕ
В данном исследовании был проведен сравнительно-сопоставительный анализ терминов родства в английском и русском языках.
Выбор данной темы обусловлен тем, что термины родства входят в основной словарный фонд сопоставляемых языков, поэтому интересно проследить их особенности в разных языках.
Актуальность работы заключается в том, что сопоставительные исследования лексики родственных и неродственных языков имеют как теоретическую, так и практическую значимость.
Родство определяет общественные отношения, определяет место человека в обществе и корректирует его поведение. Кроме того, термины родства и свойства отображают своеобразие языка, специфику национального пути, а также характеризуют национальный менталитет.
Следует отметить, что сопоставление английских и русских терминов родства позволит дополнить или развить представление о специфике английского менталитета, а также определить ценность своей культуры, своеобразие языка.
Термины родства относятся к одному из самых древних слоев лексики, так как установление родственных отношений происходило параллельно с формированием и развитием самого общества.
Объектом исследования являются имена существительные, которые обозначают термины родства и свойства в английском и русском языке, а предметом – их особенности.
Целью работы является сопоставление терминов родства в английском и русском языках.
1 ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ КАК ОТДЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
1.1 История и предпосылки становления терминоведения
Терминология постоянно находится в движении. Разными способами появляются новые термины, некоторые изменяют свое значение, а некоторые устаревают и исчезают.
Известный терминовед В. М. Лейчик полагает, что терминологию необходимо изучать, так как термин неизбежно связан с какой-либо сферой знаний или деятельности. Все науки, научные дисциплины и области знания содержат конкретно-научные и общенаучные понятия и категории, которые, в свою очередь, также обозначаются специальными или общенаучными терминами. Термины выступают в качестве объекта в широком диапазоне областей теоретической и прикладной деятельности, каждая из которых выделяет в термине нужные ей аспекты. Естественно возник вопрос о необходимости выявить то общее, что объединяет данный объект рассмотрения, и то главное, что составляет сущность термина [10, с. 12].
Для изучения данного вопроса необходимо было создать науку или научную дисциплину, которая изучала бы понятие «термин». В конце 60-х гг. ХХ века начались первые исследования. Однако для создания науки или научной дисциплины наличие объекта недостаточно. Для этого нужны общественная потребность, предмет, собственные (а не заимствуемые) методы исследования, а также теория, объясняющая факты, которые относятся к данным объектам и явлениям. Самые первые высказывания о том, что наука о терминах представляет собой самостоятельную область знания, встречаются в 1967-1968 годах. В 1967 году ленинградский лексиколог В. П. Петушков в своем выступлении отметил, что термины являются предметом такой научной дисциплины, как терминоведение.
ГЛАВА 2 ЛЕКСИКО – СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ РОДСТВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Понятие родства и его типы
В языке любого народа особый интерес представляет группа слов, которые служат для обозначения родственных отношений между людьми, их называют терминами родства. Слова, которые передают родственные отношения, занимают одно из первых мест по давности происхождения и устойчивости понятий.
Родство – связь между людьми, которая обусловлена общностью их происхождения и возникает на основе брака и порождения [7, с. 372].
Термины родства – слова, которые называют людей как состоящих в тех или иных родственных отношениях с другими людьми [2, с. 474].
Согласно классификации А. М. Кузнецова термины родства имеют следующие семантические признаки:
- признак поколения;
- признак пола родственников;
- признак пола лица соотнесения (ego);
- кровное родство;
- признак линейности родства;
- возраст внутри одного поколения;
- жизнь и смерть родственника [8, с. 258].
В зависимости от того под каким углом и с точки зрения какой науки рассматривается родство, Э. П. Агости выделяет некоторые виды родства [1, с. 27-29]:
Кровное родство – это связь между людьми, которая основана на принципе общего происхождения людей. Выделяют два типа кровного родства: прямое (одно лицо происходит от другого); и боковое (несколько лиц имеют одного общего предка).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящее время в русском языке отмечается стремление к упрощению системы терминов свойства, что в свою очередь может привести
к слиянию (merging) некоторых терминов. В таком случае это приблизит русскую систему родства по крови к английской системе, в которой не происходит разграничение терминов по сторонам мужа и жены.
В данном исследовании рассматривались термины родства и свойства в русском и английском языках. Составленная классификация может быть использована как для определения типа родства, так и для изучения случаев употребления данной лексики в любом языке. Кроме того, на её основе может быть проведен сопоставительный анализ нескольких языков. Таким образом, данную классификацию можно использовать для дальнейших изучений различных языков.
Так как термины родства являются одним из древнейших слоев лексики, то при детальном изучении всех изменений, которые связаны с употреблением данного пласта лексики, можно сделать выводы об этнокультурной специфики языка, об изменениях, которые происходят в этом обществе в тот или иной период времени. А при сопоставительном анализе нескольких языков можно также выявить общие тенденции, признаки, схожие термины родства и свойства или наоборот, их полное несовпадение.
В современном обществе постоянно происходят изменения, что со временем изменяет его строй, устои и даже его традиции. Постепенно это приводит к тому, что становится сложнее установить тип системы родственных отношений, ведь всё чаще в обществе наблюдаются принципы, которые присущи нескольким типам, то есть данные типы не всегда встречаются в обществе в «чистом» виде.
1. Агости Э.П. Нация и культура. М.: Издательство иностранной литературы. 1963.
2. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С.Ахманова. – М.: Сов. энциклопедия, 1966. – 608 с.
3. БЭС – Большая Советская Энциклопедия [Текст] / Под ред. А. М.
4. Герд А. С. Значение термина и научное знание [Текст] / А. С. Герд // Научно-техническая информация. – 1991.– № 10.
5. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. – М : Издательский центр «Академия», 2008. – 304 с.
6. Даниленко, В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания [Текст] / В. П. Даниленко. – М. : Наука, 1977. – 246 с.
7. ДЭС – Демографический энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. Д. И. Валентей. – М.: Сов. Энциклопедия, 1985. – 607 с.
8. Кузнецов, А. М. Сопоставительно-типологический анализ терминов родства английского, датского, французского и испанского языков. // Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем [Текст] / А. М. Кузнецов. – М.: Наука, 1971.
9. Лейчик, В. М. Место терминологии в системе современных наук: к постановке вопроса [Текст] / В. М. Лейчик / / Научно-техническая информация. Сер. 1. – 1969. – № 8. – С. 5-8.
10. Лейчик, В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура [Текст] / В. М. Лейчик. – М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 256 с
11. Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методологии [Текст] / Д. С. Лотте. – М. : Издательство АН СССР, 1961. – 158 с.
12. Николенко О.Ю. Лингвистическое изучение феномена родства // Уральский филологический вестник. №3. 2012.
13. Пиотровский, Р. Г. К вопросу об изучении термина [Текст] / Р. Г. Пиотровский // Уч. зап. ЛГУ. – 1952. – № 161.
14. Прохорова. – М.: Сов. Энциклопедия, 1973. – 608 с.
15. Соселия Э.Г. Общие вопросы анализа систем терминов родства // Изв. АН Груз. ССР. Сер. языка и лит-ры. 1977, № 1.
16. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. - М.: Наука, 1989. – 246 с
17. Татаринов, В. А. У истоков теоретической терминографии [Текст] / В. А. Татаринов // Филологические науки. – 1996. – № 1.
18. Трубачёв О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М.: Издательство АН СССР, 1959.
19. Хаютин, А. Д. Термин, терминология, номенклатура [Текст] / учебное пособие / А. Д. Хаютин. – Самарканд : Издательство СГУ, 1972. – 129 с
20. Шмелева, О. Ю.Терминологические процессы в синхронии и диахронии (на материале английского языка) [Текст] / О. Ю.Шмелева. – СПб. : Издательство СПбГУЭФ, 2010. – 120 с.
21. Merriam-Webster. The Merriam-Webster New Book of Word Histories. Merriam-Webster, 1991.