Жанровые особенности видеопрезентации новой продукции и технологий Диплом
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Диплом
на тему: «Жанровые особенности видеопрезентации новой продукции и технологий»
по дисциплине: «Теория и практика перевода»
2019
Выполнено экспертами Зачётки c ❤️ к студентам
53.00 BYN
Жанровые особенности видеопрезентации новой продукции и технологий
Тип работы: Диплом
Дисциплина: Теория и практика перевода
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 24.
В работе имеется только 1 глава.
В работе имеется только 1 глава.
Поделиться
Глава 1. Теоретические аспекты изучения видеопрезентации как жанра медиадискурса
1.1 Медийный дискурс в системе дискурсов
1.2 Сущность понятия «видеопрезентация»
1.3 Языковые и культурологические особенности видеопрезентации как жанра медиадискурса
1.4 Особенности терминосистемы в видеопрезентации
Выводы по главе 1
1.3 Языковые и культурологические особенности видеопрезентации как жанра медиадискурса
1.4 Особенности терминосистемы в видеопрезентации
Выводы по главе 1
Глава 1. Теоретические аспекты изучения видеопрезентации как жанра медиадискурса
1.1 Медийный дискурс в системе дискурсов
Медиалингвистика – современное течение в лингвистике, возникшее в конце ХХ – начале XXI вв. и занимающееся исследованием функционирования языка средств массовой информации [Стеценко, с. 372].
Основа этого направления – исследования А. Белл, А. Н. Васильевой, В. Г. Костомарова, Б. В. Кривенко, Г. Я. Солганика, Н. Фейерклаф и др. Впервые термин «медиалингвистика» был употреблен в 2000 году в работе Т.Г. Добросклонской «Вопросы изучения медиатекстов».
Основными теоретическими компонентами медиалингвистики являются термины «текст СМИ» (иными словами, речь идет о «медиа-тексте») и «медиадискурс». Рассмотрим связь между терминами текст – медиатекст – медиадискурс в современной языкознании.
Текст представляет собой «семантическое соединение последовательности символических объектов, основными характеристиками которых являются понятие связности и целостности» [Горданов, с. 21].
Н.С. Валгина отмечает, что текст является объектом высокого уровня «потому что он обладает качеством семантической полноты как целого литературного произведения, полного информационного и структурного целого» [Валгина, с. 5].
Согласно мнению Г.Я. Солганика, текст представляет собой сложную, иерархически организованную структуру, языковую работу, которая характеризуется целостностью, связностью и полнотой [Солганик, с. 15].
По И.Р. Гальперину, текст представляет собой речевое производство, объективизированное в форме письменного документа, литературного характера отредактированного произведения; произведение, состоящее из имени и ряда специальных единиц , объединенных различными лексическими типами; грамматическая, стилистическая связь, с определенной направленностью и прагматической инсталляцией [Гальперин, с. 18].
1.2 Сущность понятия «видеопрезентация»
В настоящее время существуют различные виды презентации информации, для которых могут быть использованы различные средства.
Видеопрезентации также можно проследить от электронных презентаций, поскольку в условиях развития технологий большинство форматов являются аналоговыми в цифровом формате. В этом типе презентации компьютерная графика и другие специальные анимированные эффекты отодвигаются на задний план, чтобы дать яркое представление от видео к видео.
Как и любой вид презентации, видеопрезентация имеет свои плюсы и свои минусы.
Этот тип презентации (видеопрезентация) является прошлым, но занимает важное место в нашей жизни. В первую очередь это связано с ограниченными возможностями видео – часто из-за отсутствия отличного изображения и невозможности передачи всех ключевых элементов представленного объекта в короткие сроки. Как показывает практика, презентации продолжительностью от 5 до 7 минут плохо воспринимаются аудиторией, и показать все конкурентные преимущества рекламируемого объекта с помощью одного видео крайне сложно. Другим недостатком этого формата является жесткая ассоциативная линия аудитории с корпоративными фильмами и другими «большими» и во многих отношениях «скучными» форматами. Основным преимуществом такого рода презентаций является реальный живой образ, которому можно доверять. Этот формат презентации не только позволяет действовать как независимый объект, но также может быть добавлен к гораздо более сложным и функциональным типам презентаций – мультимедийным, интерактивным презентациям – которые дополняют яркий дизайн реалистичной видеопоследовательностью [Создание презентаций].
К настоящему времени сложилась определенная культура подготовки презентаций, в том числе и видеопрезентаций, оформился набор требований к презентациям. Вместе с тем нередко этот набор требований не учитывает специфику целевой аудитории и цели проведения презентации.
1.3 Языковые и культурологические особенности видеопрезентации как жанра медиадискурса
Видение текста культуры как целостного явления достигается сегодня наиболее привычным для современного «читателя» способом интерпретации действительности – «схватыванием» визуального образа с последующим его осмыслением в условиях исторического контекста (далекого и близкого) и формами репрезентации (дальнейшей трансляции образов), в основе которых лежит активная творческая деятельность субъекта культуры.
Традиционно визуальную грамотность рассматривают в сочетании трех элементов, взаимосвязанных между собой и отражающих процесс интерпретации и квалифицированного прочтения визуального текста культуры:
- процесс коммуникации между объектом и субъектом восприятия;
- особенности взаимодействия элементов зрительного образа с субъектом восприятия;
- умение субъекта адекватно воспринимать и продуцировать зрительные образы в культуротворческой деятельности [Симбирцева, с. 215].
Г.М. Каджаспирова, К.В. Петров выделяют определенные особенности презентации материала при помощи видео:
1. информация представлена искусством, создавая образную модель введения материала. Главной особенностью данной модели является наличие действия и композиции. Использование видео помогает создать «эффект соучастия, сочувствия к персонажам» и создает условия для действительно увлекательного общения в классе.
2. информация предоставляется динамически, что увеличивает аспект производительности, увеличивает плотность связи и повышает эффективность всех видов деятельности.
Динамика и эмоциональность введения материала помогает запоминать информацию, увеличивая вероятность повторного воспроизведения этого контента в будущем.
3. видеоинформация обладает высокой степенью достоверности и фактором аутентичности, что создает высокую степень доверия к воспринимаемой информации [Бондаренко, с. 241].
1.4 Особенности терминосистемы в видеопрезентации
Что касается статуса термина, то вопрос о связи между самим понятием, которое является по существу основной лексической единицей, и словом, являющимся основной единицей языка, является одним из наиболее важных вопросов.
Изначально значение термина (от лат. terminus) определяется как «граница», «предел», что само по себе уже свидетельствует о таких особенностях термина как предельная точность и уникальность.
Интересно высказывание К.Я. Авербуха, согласно которому «термин существует только постольку, поскольку он является частью этой концептуальной системы» [Авербух, с. 23]. Термин относится к общему классу лексических единиц, а его принадлежность к определенному словарному запасу вторична. С.В. Гринев-Гриневич поддерживает эту точку зрения, а также утверждает, что «эта специфика в первую очередь связана с корреляцией и, в частности, с сопротивлением общему словарю» [Гринев-Гриневич, с. 48].
По мнению В.В. Виноградова, уникальность терминологического блока заключается именно в его структуре, т.е. имеет значение его внутренняя семантическая организация: «Особенность термина заключается не в выражении, а в содержании, в природе его значения. Особенность термина заключается в том, что термин – это слово, которое искусственно и сознательно приписывается определению или это определение связано с научным термином» [Виноградов, с. 21].
Б.Н. Головин, когда называет свое определение термина, также говорит о связи термина и понятия, называя, термин словом или комбинацией слов, которые работают в профессиональной области и используются при определенных условиях. Здесь речь идет о словесном представлении термина. Эта часть концептуальной системы из области профессиональных знаний [Головин, с. 65].
Схожего мнения в определении термина придерживаются В.П. Даниленко и Т.Л. Канделаки, утверждая, что термин – это слово или фраза определенного использования, которое представляет название конкретного термина и требует пояснения для определения его значения в соответствующей концептуальной системе [Даниленко, с. 58].
Выводы по главе 1
Проанализировав научно-теоретическую литературу по выбранной теме, можно сделать следующие выводы.
Медиадискурс представляет собой в современной лингвистике новый тип дискурса, набирающий все большую популярность и востребованность в силу развития всевозможных технических средств. Однако процесс вхождения медиадискурса в систему дискурсов был достаточно долгим. Данным типом дискурса занимались различные лингвисты, основной вклад был внесен таким исследователем, как Т.Г. Добросклонская. Именно она ввела в отечественное языкознание такой направление, как «медиалингвистика», в рамках которого развивается медиатекст и медиадискурс.
В медиадискурсе развиваются различные жанры. Одним из таких жанров является видеопрезентация.
Видеопрезентация – это вид презентации, в котором основной акцент делается на видео- и аудиосопровождение. В зависимости от цели предоставления информации, выделяются разные виды видеопрезентаций.
Видеопрезентации представляют собой специфический продукт, посредством которого возможно не только изучение языка, предоставление информации, но и освоение культурологических особенностей.
Как и любому жанру, видеопрезентации свойственен определенный набор терминов. Таким образом, образуется терминосистема жанра видеопрезентации.
1. Авербух, К.Я. Терминологическая вариантность: терминологический и прикладной аспекты / К.Я Авербух // Вопросы языкознания. – 1986. – № 6. – С. 28–49.
2. Бондаренко, Т.В. Использование видеоматериалов на уроках английского языка как средства развития межкультурной компетенции учащихся / Т.В. Бондаренко // Профессиональное развитие педагога. – Иркутск: Иркутский государственный университет. – С. 240–241.
3. Бронникова, Д.Л. Сравнительно-сопоставительный анализ терминологического корпуса подъязыков альтернативного топлива и электроники (по данным частотных словарей): автореф. дисс. к. филол. н. / Д.Л. Бронникова. – М., 2009. – 269 с.
4. Валгина, Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 234 с.
5. Виноградов, В.В. Терминология и норма / В.В. Виноградов. – М.: Высш. шк., 1972. – 130 с.
6. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
7. Головин, Б.Н. О некоторых проблемах изучения термина / Б.Н. Головин // Семиотические проблемы языков науки и информации. – М., 1971. – Ч. I. – С. 64–67.
8. Горданов, А.И. Составление заголовков / А.И. Горданов. – М., 2014. –368 с.
9. Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений / С.В. Гринев-Гриневич. – М.: Академия, 2008. – 304 с.
10. Даниленко, В.П. Как создаются термины / В.П. Даниленко // Русская речь. – М. – 1967. – № 2. – С. 57–64.
11. Демьянков, В.З. Аргументирующий дискурс в общении (по материалам зарубежной лингвистики) / В.З. Демьянков // Речевое общение: проблемы и перспективы. – М.: ИНИОН, 1983. – С. 114–131.
12. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь / Т. Г. Добросклонская. – М.: Наука, 2008. – 264 с.
13. Засурский, Я.Н. Медиатекст в контексте конвергенции / Я.Н. Засурский // Вестник Московского ун-та. – Москва: Изд-во Московского ун-та – 2005. – № 2. – С. 3–6.
14. Кожемякин Е.А. Медиадискурс [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.discourseanalysis.org/.
15. Кузьмин, Н.П. К вопросу о сущности термина / Н.П. Кузьмин // Вестник ЛГУ. Л., – 1962. – № 20. – С. 136–146.
16. Лейчик, В.М. Предмет, методы и структура терминоведения / В.М. Лейчик. – М., 1989. – 183 с.
17. Мезенцева, В.Ю. Медийный дискурс: социокогнитивная рамка / В.Ю. Мезенцева // Язык. Текст. Дискурс. Межвузовский научный альманах. – Ставрополь; Пятигорск: Пятигорский гос. лингвистический университет, 2006. – № 4. – С. 200–202.
18. Мельников, Ю.Б. Электронные презентации учебного назначения как жанр учебной литературы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/11500/1/13%20Мельников.pdf.
19. Петрова, А.А. Мультимодальное взаимодействие в интерактивном пространстве медиа-политического дискурса: Монография / А.А. Петрова, Н.Б. Егорченкова, Н.Л. Шамне. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2016. – 144 с.
20. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология? / А.А. Реформатский // Вопросы терминологии. – М.: АН СССР, 1961. – С. 46–55.
21. Рикер, П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение / П. Рикер // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 416–433.
22. Русакова, О.Ф. Медиадискурс как концепт дисциплины «политическая коммуникативистика» / О.Ф. Русакова // Научные ведомости Белгородского государственного университета. – 2013. – № 27. – С. 150–160.
23. Симбирцева, Н.А. Специфика культурологической интерпретации (тексты культуры и читатели): монография / Н. А. Симбирцева – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2017. – 273 с.
24. Сорокин, Ю.А. Лакуны: еще один ракурс рассмотрения / Ю.А. Сорокин // Лакуны в языке и речи: сб. научн. тр. – Благовещенск, 2003. – С. 3–11
25. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20 века. – М.: РГГУ, 1995. – С. 35–73.
26. Стеценко, Н.М. О соотношении понятий текст – медиатекст – медиадискурс / Н.М. Стеценко // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. – 2011 г. – № 4. – Ч. 2. – С. 372–378.
27. Создание презентаций [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.bestreferat.ru/referat-98679.html.
28. Солганик, Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» / Г.Я. Солганик // Вестник Московского ун-та. – Москва: Изд-во Московского ун-та, 2005. – № 2. – С. 7–15.
29. Соломина, А.В. Отражение национально-культурной специфики в аналитическом дискурсе: на материале СМИ: дисс. … канд. филол. наук / А.В. Соломина. – СПб., 2010. – 173 с.
30. Уварова, Е.А. Медиатекст и медиадискурс: к проблеме соотношения понятий / Е.А. Уварова // Вестник Московского государственного областного университета. – Москва: Московский государственный областной университет, 2015. – С. 47–54.
31. Фаткуллина, Ф.Г. Медиатекст в современном коммуникативном пространстве / Ф.Г. Фаткуллина, Р.Р. Хабиров // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 1. – С. 44–48.
32. Хасанова, З.С. Подъязык и терминосистема: корреляция и специфика терминологических единиц / З.С. Хасанова // Молодой ученый. –2013. – № 2. – С. 224-232.
33. Чичерина, Н.В. Типология медиатекстов как основа формирования медиаграмотности / Н.В. Чичерина // Известия Российского гос. пед. ун-та им. Герцена. – 2007. – № 9. – С. 159–166.
34. Шелов, С. Д. Еще раз об определении понятия «термин» / С.Д. Шелов // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. –2010. – № 4. – С. 795–799.
35. Шмелева, Т.В. Медиатекст: парадоксы авторского начала / Т.В. Шмелева. – СПб.: СПбГУ, 2012. – 118 с.
36. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 682 с.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 70%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 24.
В работе имеется только 1 глава.
В работе имеется только 1 глава.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты