Культурно специфические особенности акционимов Курсовая работа (проект)
БГЭУ (Белорусский государственный экономический университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Культурно специфические особенности акционимов»
по дисциплине: «Английский язык (профессиональная лексика)»
2020
Выполнено экспертами Зачётки c ❤️ к студентам
60.00 BYN
Культурно специфические особенности акционимов
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Английский язык (профессиональная лексика)
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 40%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 30.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА.
1.1 Научные подходы к взаимодействию языка и культуры
1.2 Понятие акционимов как особой группы слов с культурно-специфической коннотацией
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ОСОБЕННОСТЕЙ КУЛЬТУРНЫХ ПРАЗДНИКОВ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
2.1 Официальные праздники Великобритании
2.2 Неофициальные праздники Великобритании
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Язык, как известно, явление социальное, которое отражает общественное сознание. Он хранит все знания, которые накопило общество. При этом сохраняются они не в беспорядочном порядке. Язык представляет собой сложную систему множества элементов, организованную разными ярусами всех своих частей.
Взаимодействие языка и культуры является очень важным и в то же время сложным вопросом. Существует большое количество направлений, которые направлены на то, чтобы выявить связь между взаимодействием языка и культуры. Изучением данного вопроса в разное время занимались такие лингвисты как Я.Гримм, Р.Раек, В.Гумбольдт, А. А. Потебня, Э. Сепир, Б. Уорф, В.А. Маслова и другие.
Лексическая система языка насчитывает огромное количество слов, однако есть лексические поля, которым при изучении языка не уделяется должное внимание. Примером такого лексического поля, которое неразрывно связано с общественным сознанием, может служить особый пласт культурно-специфичной лексики, присущей только данной культуре. Например, названия фестивалей, праздников и торжеств.
Акционимы (синоним: геортонимы, от греч. праздник) – названия праздников, торжеств, фестивалей, обрядов, знаменательных и юбилейных событий, общественных акций. Эта особая группа слов с культурно-специфичной коннотацией представляют собой составную часть культурного наследия языкового сообщества, а значит и мирового общечеловеческого культурного наследия. Акционимы относятся к ономастическому пространству и рассматриваются как вид идеонимов. Согласно функциональному подходу в языкознании, акционимы относятся к именам собственным, важной характеристикой которых является их тесная связь с объектом.
Актуальность темы курсовой работы заключается в недостаточной изученности лексического поля акционимов Великобритании.
Цель курсовой работы – исследование происхождения и особенностей культурных праздников Великобритании. Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи: 1) выявить научные подходы к взаимодействию языка и культуры; 2) изучить понятие акционимов как особой группы слов с культурно-специфической коннотацией; 3) исследовать происхождение и особенности официальных и неофициальных праздников Великобритании.
Методы исследования – метод анализа и синтеза.
ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
1.1 Научные подходы к взаимодействию языка и культуры
Язык, как известно, является зеркалом национальной культуры, огромной культурной и интеллектуальной ценностью. Кроме того, язык – важнейшее средство человеческого общения.
Язык — это то, что лежит на поверхности человеческого бытия в культуре, поэтому уже начиная с XIX в. (Я.Гримм, Р.Раек, В.Гумбольдт, А. А. Потебня) и по сегодняшний день вопрос о взаимоотношении и взаимодействии языка и культуры является одним из ключевых вопросов лингвистики. Одним из первых стал искать ответ В. Гумбольдт в своих трудах 1985 года. Основные положения его концепции можно резюмировать следующим образом: 1) материальная и духовная культура воплощается в языке; 2) всякая культура является национальной, её национальные особенности выражаются в языке через особую визуальную репрезентацию мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма; 3) внутренняя форма языка является выражением «национального духа» и ее культуры; 4) язык является посредническим звеном между человеком и окружающим его миром. [8, с.59]. Своими работами он заложил основу для развития подхода в лингвистике, который рассматривает язык как культурный код нации, а не просто инструментом коммуникации и познания. Концепция В.Гумбольдта получила дальнейшее развитие в работе А.А. Потебни «Мысль и язык», в работах Ш. Балли, Ж. Вандриеза, И. А. Бодуэна де Куртэне, Р.О.Якобсона и других исследователей.
Проблема взаимоотношений и взаимосвязи языков, культур и народов является междисциплинарной проблемой, которая может быть решена только усилиями нескольких научных дисциплин – от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии. Например, вопрос о национальном языковом мышлении является прерогативой философии языка. Психолингвистика изучает специфику этнической, социальной или групповой коммуникации в языковом аспекте.
Лингвокультурология специализируется на проблемах описания культуры и языка в процессе его функционирования. Таким образом, ее предметом являются и язык, и культура, находящиеся в постоянном «диалоге», когнитивнопрагматическом взаимодействии. Культурология изучает самосознание человека с природой, обществом, историей, искусством и другими сферами его социокультурной жизни, а языкознание рассматривает мировоззрение, которое проявляется и фиксируется в языке в виде ментальной модели картины мира языка. Современная картина взаимоотношений культуры и языка чрезвычайно сложна и многомерна и представлена рядом методологических подходов.
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ОСОБЕННОСТЕЙ КУЛЬТУРНЫХ ПРАЗДНИКОВ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
2.1 Официальные праздники Великобритании
Английское слово holiday произошло от словосочетания “holy day”, «священный день», который в прошлом посвящали богослужению. В наше время праздники бывают как религиозные, так и светские.
Англия одна из самых консервативных стран в мире, по причине чего её жители очень трепетно и уважительно относятся к национальным обычаям, и чтят существующие традиции. Соединённое Королевство состоит из четырёх стран: Англия, Уэльс, Шотландия, Северная Ирландия. Каждая страна по своему уникальна и связана с тремя другими целым рядом сходств и различий. Так в каждой области есть свой отличительный акцент, а часто и вовсе другая лексика. То же касается и традиционных праздников.
Все государственные праздники в Великобритании принято также называть «банковскими» (bank holidays), т.е. днями официальных выходных в банках и других организациях. «Банковские» праздники бывают, как правило, утверждены Королевской прокламацией. Считается, что традиционные праздники Англии, Уэльса и Северной Ирландии в основном совпадают датами и обычаями, а праздники Шотландии немного отличаются от своих соседей.
Официальными праздниками Великобритании являются:
Новый год (New Year’s Day): 1 января
День святого Патрика (St Patrick’s Day) (только в Северной Ирландии): 17 марта
Страстная пятница (Good Friday)
Пасхальный понедельник (Easter Monday ) (только в Уэльсе, Англии и Северной Ирландии)
Майский выходной (Early May Bank Holiday)
Весенний выходной (Spring Bank Holiday)
День оранжистов (Orangeman’s Day) (только в Северной Ирландии): 12 июля
Летний выходной (Summer Bank Holiday) ( в Шотландии – 3 августа, в Уэльсе, Англии и Северной Ирландии - 31 августа)
День святого Андрея (St Andrew’s Day)(только в Шотландии): 30 ноября
Рождество (Christmas Day): 25 декабря
День подарков (Boxing Day): 26 декабря
Новый год (New Year’s Day):
Новый год, как и во многих странах мира, отмечается 1 января. Наступление нового года жители Соединенного Королевства празднуют в ночь с 31 декабря на 1 января (New Year’s Eve). Этот праздник традиционно отмечают в кругу родных и друзей, встречая первые минуты нового года старинной песней на слова шотландского поэта Роберта Бёрнса ‘Auld lang syne’. Вечеринка может продолжаться далеко за полночь, до самого наступления нового года. Принято давать себе новогодние обещания (New Year’s resolutions), например, достичь какой-либо цели или бросить вредную привычку.В Шотландии празднование Нового года называется Хогманай (Hogmanay).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Взаимодействие языка и культуры является очень важным и в то же время сложным вопросом. Существует большое количество направлений, которые направлены на то, чтобы выявить связь между взаимодействием языка и культуры.
Лексическая система языка насчитывает огромное количество слов, однако есть лексические поля, которым при изучении языка не уделяется должное внимание. Примером такого лексического поля, которое неразрывно связано с общественным сознанием, может служить особый пласт культурно-специфичной лексики, присущей только данной культуре. Например, названия фестивалей, праздников и торжеств.
Акционим (геортоним (от греч. праздник)) – вид идеонима — собственное имя любого праздника, памятной даты, торжества, фестиваля». Согласно различным точкам зрения, геортонимы могут быть отнесены либо к классу имен «идеонимы», либо «рекламные имена». В целом термин «геортоним» на сегодняшний день остаётся невостребованным.
Отличие геортонимов от хрононимов состоит в том, что последние приурочены к определенной точке или отрезку времени, а геортонимы – к процессам, происходящим в определенное время. Именуемый ими объект – не время, а торжество со всеми его настроениями, церемониями, актами и так далее. Но, поскольку торжества обычно бывают приурочены к определенным датам, обозначающие их слова могут служить и хрононимами.
Проблема соотношения и взаимосвязи языков, культур и народов является междисциплинарной проблемой, которая может быть решена только усилиями нескольких научных дисциплин – от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии. Например, вопрос о национальном языковом мышлении является прерогативой философии языка. Психолингвистика изучает специфику этнической, социальной или групповой коммуникации в языковом аспекте. Взаимосвязь культуры и языка является когнитивно-прагматической. Существует несколько подходов для изучения связи между языком и культурой. Первый подход заключается во влиянии культуры на язык, второй подход заключается в обратном влиянии языка на культуру и выражается в теории лингвистической относительности Сепира-Уорфа, третий подход предполагает, что язык является фактом культуры. Язык - специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов.
Английское слово holiday произошло от словосочетания “holy day”, «священный день», который в прошлом посвящали богослужению. В наше время праздники бывают как религиозные, так и светские.
Все государственные праздники в Великобритании принято также называть «банковскими» (bank holidays), т.е. днями официальных выходных в банках и других организациях. «Банковские» праздники бывают, как правило, утверждены Королевской прокламацией. Считается, что традиционные праздники Англии, Уэльса и Северной Ирландии в основном совпадают датами и обычаями, а праздники Шотландии немного отличаются от своих соседей.
1. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2010. -288 с.
2. Андреева О.С. Семантико-стилистические особенности функционирования геортонимов в современном русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / О.С. Андреева. – Волгоград, 2004. – 24 c.
3. Врублевская О.В. Названия торжественных мероприятий: прагмалингвистический аспект: автореф. дис. канд. фил. наук : 10.02.19 / О.В. Врублевская. – Волгоград, 2006. – 22 с.
4. Ешич, М.Б. Культура в системе общества/ М.Б. Ешич // Культура в общественной системе социализма: теоретические и методологические проблемы. – М.: Наука, 1984
5. Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: автореф. дис. кандидата фил. наук: 10.02.01 / И. В. Крюкова. – Волгоград, 1993. – 21 c.
6. Крюкова, И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.19 / И. В. Крюкова. – Волгоград, 2004. – 24 с.
7. Крюкова, И.В. Рекламное имя: рождение, визуализация, восприятие: Учеб. пособие по спецкурсу/ И.В. Крюкова– Волгоград: Перемена, 2003. – 100 с.
8. Маслова, В.А. Лингвокультурология: пособие для студ. высш.учеб. заведений / В.А. Маслова – М: Академия, 2001 – 204 с.
9. Михайлов В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в русской речи: Изд-во Симф.унив., 1986. – 280 с.
10. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» //Язык как средство трансляции культуры. – М.: Наука, 2000.
11. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии/ Н.В. Подольская. - 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Наука, 1988.— 192 с.
12. Реммер С.А. Хрононимы как особый разряд собственных имен: автореф. дис. на соискание уч. степени канд. филол. наук: 10.02.02 / С. А. Реммер. – Донецк, 2005. – 27 с.
13. Суперанская А.В. Ономастика. Типология. Стратиграфия/ А.В. Суперанская – М.: Наука, 1988. – 264 с.
14. Суперанская, А.В. Апеллятив онома. Имя нарицательное и собственное / А.В. Суперанская – М.: Изд-во Наука, 1978. – 32 с.
15. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская — М.: Наука, 1973. — 366 с.
16. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал/ В.И. Супрун – Волгоград: Перемена, 2000. – 172 с.
17. Gina D. B. Clemen - Green Apple 1. British and American Festivities - Cideb:Black Cat publishing, 2004– 128 p.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 40%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 30.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты