ЗАДАНИЕ 1
I. Перепишите предложения, подчеркнув придаточные предложения. Укажите тип придаточного предложения и переведите их на русский язык.
Example: For a long time Bell couldn’t get the results that he was looking for. – Белл не мог долгое время получить результаты, которые он искал (определительное придаточное предложение).
1. A transformer cannot be called a machine for it has no moving parts. − Трансформатор нельзя назвать машиной, поскольку он не имеет движущихся частей (придаточные обстоятельственные предложения причины).
2. It can be said that the world is in the midst of an electronic revolution. − Можно сказать, что мир находится в разгаре электронной революции (дополнительные придаточные предложения).
3. A substrate may be active, when parts of it display transistance. − Субстрат может быть активным, когда его части проявляют сопротивление (придаточные обстоятельственные предложения условия).
4. Einstein gave an entirely new idea of the world we live in. − Эйнштейн дал совершенно новую идею о мире, в котором мы живем (определительное придаточное предложение).
5. Microprocessors, which are at the heart of millions of personal and home computers, pack the same computing power into a tiny chip. − Микропроцессоры, которые составляют сердцевину миллионов персональных и домашних компьютеров, упаковывают одну и ту же вычислительную мощность в крошечный чип (определительное придаточное предложение).
6. It is difficult to establish whether this problem can be solved at all. − Трудно установить, можно ли вообще решить эту проблему (дополнительные придаточные предложения).
ЗАДАНИЕ 2
I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на неличные формы глагола.
1. Electronic computers perform both arithmetic and logical operations, making it possible to control the process under rather complicated conditions. − Электронно-вычислительные машины выполняют арифметические и логические операции, что позволяет контролировать процесс при довольно сложных условиях.
2. The idea of using symbols instead of words was very helpful. − Идея использовать символы вместо слов была очень полезна.
3. For 2200 years all the mankind believed Euclid to have discovered an absolute truth presented in his geometrical theory. − В течение 2200 лет все человечество полагало, что Евклид обнаружил абсолютную истину, представленную в его геометрической теории.
4. This method, previously mentioned as affording good results, is being widely used. − Этот метод, ранее упомянутый как предоставление хороших результатов, широко используется.
5. The lecture was too brief to give a complete description of the invention. − Лекция была слишком кратка, чтобы дать полное описание изобретения.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на местоимения-заместители существительных.
1. The problem to be solved is fundamentally a mathematical one. − Проблема, которая будет решена, является принципиально математической.
2. The first systems to be introduced were analogue, these are still the most used, and they offer the widest coverage within the most countries. − Первые представленные системы были аналогом, они все еще наиболее используемые, и они предлагают самое широкое покрытие в большинстве стран.
3. The obtained reflection coefficient is identical with that we had in the previous experiment. − Полученный коэффициент отражения идентичный с