Введение
Глава 1 Теоретические основы использования англицизмов в современном русском языке
1.1 Англо-русские языковые связи: история и современность
1.2 Заимствования как аспект развития языка
1.3 Семантическая классификация англицизмов в русском языке
Выводы по главе 1
Глава 2 Использование англицизмов в современном русском языке
2.1 Анализ употребления заимствованных из английского языка лексических единиц в маркетинге
2.2 Способы заимствования англицизмов в маркетинге
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Благодаря процессам глобализации, современный мир является практически полностью открытой системой, в которой происходит тесное взаимодействие между различными культурами в тех или иных областях науки, социальной, политической или и экономической жизни. Так разные культуры оказывают друг на друга влияние как положительное, так и отрицательное. Язык, являясь основным инструментом коммуникации, особенно чувствителен ко всем происходящим процессам. В ситуации интенсивного взаимодействия и взаимообогащения культур, происходят изменения также в их языковой системе. Данные изменения могут заключаться в появлении общих для языков черт, т.е. интерференция, либо частичное или полное вытеснение одного из контактирующих языков. Одним из наиболее очевидных последствий языкового контакта является появление во взаимодействующих языках различных типов заимствования.
Изучение языковых заимствований достаточно давно вошло в научную парадигму лингвистических наук. Оно заключается в исследовании комплекса лингвистических и экстралингвистических проблем, к которым относятся вопросы, касающиеся трактовки данного термина, типов заимствований, причин и условий заимствования, изменений, происходящих с заимствованиями в языке-реципиенте и др. [14, с. 67].
Актуальность выбранной для курсовой работы темы состоит в том, что особенно остро вопрос заимствований встал в свете распространения такого языкового явления, как англицизмы. Дело в том, что в течение XX века английский язык стал одним из самых употребительных в мире, ввиду чего возросла его значимость. Количество людей, использующих английский язык в качестве родного языка или второго в 2023 году во всем мире было около 1,5 миллиарда [25]. Использование унифицированной терминологии на базе английского языка, с одной стороны, упрощает коммуникации сфере делового общения, туризма, маркетинга, науки, а также при осуществлении личных межкультурных контактов и др.
[...]
Глава 1 Теоретические основы использования англицизмов в современном русском языке
1.1 Англо-русские языковые связи: история и современность
Присутствие в русском языке англицизмов является следствием длительного процесса заимствования, который стал результатом осуществления межкультурных языковых контактов. На взаимовлияние языков при тех или иных условиях учёные лингвисты, культурологи, антропологи и др. обратили внимание достаточно давно. Именно поэтому межкультурные контакты, а также сопутствующие им явления, в частности процесс языковых заимствований, имеет большую традицию как отечественном, так и в зарубежном языкознании. Однако, в конце XX века и начале XXI данная проблема стала ввиду значительного расширения международных связей и усиления языковых контактов, которые осуществляются как непосредственно между носителями различных языков, так и с помощью средств массовой информации [14, с. 67].
Прежде, чем исследовать историю англо-русских связей, стоит для начала определить, в какой форме могут взаимодействовать друг с другом культуры, чтобы оказать друг на друга то или иное влияние. В рамках лингвистики существует несколько классификаций:
Ю.А. Жлуктенко, выделяет две формы языковых связей: дистантные – при которых не осуществляется прямой контакт между носителями разных языков, а также контактные – которые устанавливаются между языками при этническом соприкосновении носителей и наличии двуязычия [9, с. 12]. Последняя форма, по мнению, Ю.А. Жлуктенко, представляет собой непосредственный языковой контакт, ввиду чего с точки зрения характера ситуации общения, может быть также разделена на две формы:
естественную – непосредственное общение носителей разных языков в практике человеческой деятельности;
[...]
Глава 2 Использование англицизмов в современном русском языке
2.1 Анализ употребления заимствованных из английского языка лексических единиц в маркетинге
Одной из самых насыщенных англицизмами социальных областей является область экономики. Данный факт является результатом того, что именно с экономики в середине XX века начались активные процессы глобализации. Развитие массового производства, необходимость поиска новых рынков сбыта и продвижения продукции компании в условиях жёсткой конкуренции стало толчком для развития новых направлений, таких как PR-деятельность, реклама и маркетинг.
Д.А. Шевченко даёт следующее определение маркетингу: «(marketing) – процесс планирования и практического осуществления разработки идей, товаров и услуг, формирования цен на них, стимулирования их сбыта и распределения для реализации обмена, удовлетворяющего целям индивидов и организаций» [24, с. 88]. Международный маркетинг – «(international marketing) – маркетинг товаров и услуг, осуществляемый за пределами страны, где находится предприятие» [24, с. 101]. Автор справедливо отмечает, что на современном этапе развития мировой экономики принципиальной разницы между данными типами маркетинга не наблюдается.
Начало становления маркетинга как экономической дисциплины приходится на конец XIX-начало ХХ вв. Причиной для его возникновения стало развитие производства, вследствие которого возникла необходимость в изучении рынка потребления. Родиной маркетинга считается США, что объясняет тот факт, что большинство терминов пришло в русский язык именно из английского.
[...]
Заключение
Присутствие в русском языке англицизмов является следствием длительного процесса заимствования, который стал результатом осуществления межкультурных языковых контактов.
Между Россией и Англией долгое время любые языковые контакты отсутствовали, что было обусловлено географическим положением стран.
Традиционно выделяют три основных периода интенсификации англо-русских языковых контактов:
1) 1553–1649 годы: данный период характеризуется развитием торговых связей между Англией и Россией, контакты происходят преимущественно в устной форме.
2) Период 1696–1725 гг.: с началом Петровской эпохи контакты между Англией и Россией возобновились, и на этот раз они уже проходили преимущественно в письменной форме.
3) конец XVIII – середина XIX века (особенно 1820–1870-е годы) – достаточно длительный период, на протяжении которого отношения Англии и России были как союзнические, так и накалялись до состояния войны.
Современный этап взаимодействия английской и русской культур разворачивается в рамках процессов глобализации и информатизации общества.
С точки зрения лингвистики, процесс языкового заимствования не несёт в себе определённого положительного или отрицательного смысла.
Под заимствованием понимается переход слова из одного языка в другой для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов.
Заимствование происходит преимущественно тремя способами, описанными Э. Хаугеном: собственнозаимствования, семантические кальки, гибридные образования. Таким образом, мы видим, что заимствования происходят не только в форме полного калькирования слова.
[...]
1. Аникина, Т.В. Тематическая классификация англицизмов в современном русском языке. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://univers-plus.ru/...3_Аникина.pdf.
2. Аристова, В.М. Англо-русские языковые контакты / В.М. Аристова. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. – 151 с.
3. Ахманова, О.А. Словарь лингвистических терминов / О.А. Ахманова. – М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
4. Браиловская, Т.В. Особенности истории становления российско-британских отношений / Т.В. Браиловская // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – М., 2015. – С. 27–37.
5. Гейбель, Н.А. Англоязычная лексика в современном русском языке / Н.А. Гейбель // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. - Омск, 2002. – С. 17–22.
6. Глазырина, А. И. Английские контактные элементы в русском компьютерном подъязыке: Дисс. на уч. ст. по спец. 10.02.20 / А.И. Глазырина. - Екатеринбург, 2006. – 330 с.
7. Добродомов, И. Г. Заимствование / И. Г. Добродомов // Лингвистический энциклопедический словарь / под общ. ред. В. Н. Ярцева. – М. : Сов. энциклопедия, 1990. – С. 158–159.
8. Егорова, О.С. Тематическая классификация новых англицизмов (на материале современной российской газеты) / О.С. Егорова, Д.С. Никитин // Ярославский педагогический вестник. – Ярославль, 2011. – С. 137–141.
9. Жлуктенко, Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю.А. Жлуктенко. – Киев : «Вища школа», 1974. – 174 с.
10. Захватаева, К.С. Роль английского языка в процессе современного англо-русского языкового контактирования / К.С. Захватаева // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – Нижний Новгород, 2012. – С. 400–403.
11. Захватаева, К.С. Языковые контакты: базовые понятия и их стратификация / К.С. Захватаева // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. – СПб., 2010. – С. 165–170.
12. Ильина Л.А. Методологические проблемы исследования процесса лексического заимствования / Л.А. Ильина, Н.Т. Бухарева, К.А. Тимофеев // Лексика и фразеология языков народов Сибири. - Новосибирск: Изд-во «Наука», 1984. – С. 102–115.
13. Ключевский В. О. Лекции по истории Западной Европы в связи с историей России / под ред. Р. А. Киреевой; ИРИ РАН. – М. : Русская панорама, 2012. – 504 с.
14. Кудряшова, С.В. Процесс заимствования как разновидность языкового контакта / С.В. Кудряшова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. – Пенза 2015. – С. 66–75.
15. Леонова, А.А. Теоретические особенности становления и развития маркетинга / А.А. Леонова, Р.И. Олексеенко // Новый университет. Серия «Экономика и право». – 2013. – №12. – С. 135–137.
16. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения / О. А. Леонтович. – М. : Гносис, 2005. – 352 с.
17. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. – М.: Высшая школа, 1987. – 272 с.
18. Панкрухин, А. П. Маркетинг: учеб. для студентов / А.П. Панкрухин; Гильдия маркетологов. – 4.е изд., стер. – М. : Омега. Л, 2006. – 656 с.
19. Поляков, В.А. Направления развития современного маркетинга / В.А. Поляков, И.В. Фомичева, О.В. Юдина // Известия Тульского государственного университета. – C. 200–211.
20. Привалова, И. В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации) / И. В. Привалова. – М. : Гнозис , 2005. – 472 с.
21. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. – М. : Московский государственный университет, 1998. – 260 с.
22. Хауген, Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в лингвистике. – М. : Прогресс, 1972. – С. 344–382.
23. Цибизова, О.В. Англицизмы в молодежном сленге 2020—2021 гг.: опыт описания и анализа / О.В. Цибизова, И. И. Галанкина // Вестник РУДН. – М., 2021. – С. 684–698.
24. Шевченко, Д.А. Реклама. Маркетинг. Pr: учебное пособие / Д.А. Шевченко. – М. : Гильдия маркетологов, 2019. – 353 с.
25. The most spoken languages worldwide in 2023. [Electronic resource] – Mode of access: https://www.statista.com/statistic...worldwide/.