ВВЕДЕНИЕ
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА: СПЕЦИФИКА УСТАНОВЛЕНИЯ СМЫСЛОВОГО СОДЕРЖАНИЯ ТЕКСТА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Лингвистическая экспертиза является одним из актуальных направлений прикладной лингвистики в мире. Этот термин охватывает несколько исследовательских процедур, главным из которых является судебная лингвистическая экспертиза. Это относительно новый вид экспертизы, официально признанный с 2005 года, принадлежащий к классу речеведческих наряду с фоноскопической и почерковедческой [1, c. 106].
Было высказано мнение, что в связи с расширением сферы охвата его объектов и усложнением задач его таксономическое положение стало более высоким: предложено рассматривать его в качестве класса экспертиз, разделенных на роды, виды и подвиды.
Объект исследования: лингвистическая экспертиза.
Предмет исследования: лингвистическая экспертиза: специфика установления смыслового содержания текста.
Цель исследования: изучить особенности лингвистической экспертизы: специфику установления смыслового содержания текста.
Задачи исследования:
- дать определение понятию лингвистическая экспертиза;
- выявить особенности лингвистической экспертизы: специфику установления смыслового содержания текста.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА: СПЕЦИФИКА УСТАНОВЛЕНИЯ СМЫСЛОВОГО СОДЕРЖАНИЯ ТЕКСТА
Лингвистический анализ содержательно–смысловой и формальной стороны речевого произведения является основным способом выявления вербальных построений и языковых единиц, которые подпадают под характеристики конкретного правонарушения в соответствии с действующим законодательством. Произведение речи может быть источником доказательной информации, необходимой для объективного разрешения гражданско–правовых споров в нескольких категориях дел, в которых оспаривается формально–содержательная сторона текста документа, сообщения или заявления [2, c, 13].
Лингвистическая экспертиза – род судебной экспертизы, направленная на установление обстоятельств (фактов) путем изучения результатов лингвистической деятельности:
- газеты, журналы и электронные издания, книги;
- рекламные сообщения, листовки;
- письменные и устные выступления, заявления, обращения;
- продукты общения в сети интернет (форумы, блоги);
- тексты документов, нормативных актов;
- торговые марки, доменные имена, фирменные наименования и другие продукты речевой деятельности [4].
Случаи, в которых необходима помощь лингвиста–эксперта:
- в установлении обстоятельств, связанных с унижением чести, достоинства и деловой репутации;
- определить обстоятельства, связанные с экстремистской деятельностью;
- установить степень сходства товарных знаков, доменных имен, торговых наименований и других объектов интеллектуальной собственности и авторского права;
- при установлении обстоятельств, связанных с нарушением авторских прав (плагиат);
- в случае установления обстоятельств, связанных с эксплуатацией рекламной продукции;
- определение значения содержания текстов документов, положений, контрактов и т.д.;
- раскрывать завуалированную информацию в устных беседах и письменных текстах;
- установления обстоятельств, связанных с угрозой или вымогательством;
- в других ситуациях, требующих специальных знаний лингвиста.
Судебная лингвистическая экспертиза – это исследование устного и (или) письменного текста, по итогам которого составляется письменное заключение эксперта в данной области, решение которого требует применения специальных знаний [6].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Лингвистическая экспертиза – это особый вид лингвистических исследований, направленных на установление обстоятельств, которые должны быть доказаны в ходе арбитражного, уголовного или гражданского разбирательства. Лингвистическая экспертиза текста, а также любые другие виды экспертных исследований в ходе судебного и досудебного производства, составляют основу доказательств. Он назначается для установления точных фактов, если только эти факты не могут быть установлены иначе, но только с помощью эксперта, обладающего специальными знаниями в области лингвистики и лингвистической экспертизы.
Лингвистическая экспертиза позволяет четко ответить на вопрос о значении предложения или отрывка текста. Различия и недоразумения чаще всего возникают из–за полисемии (многозначности) русского языка.
Установленные грамматические связи, найденные синтаксические связи и семантические контекстуальные связи помогают определить содержание сказанного.
Лингвистические исследования и лингвистическая экспертиза – это все формы оценки текста, проводимые с использованием одних и тех же методов и приемов. Единственное отличие состоит в том, что решение о проведении экспертизы может быть вынесено только судом, а решение о проведении языковой экспертизы может быть принято бюро экспертов даже частным лицом.
1. Аблин, М. В. Классификации лингвистических экспертиз в юрислингвистике / М. В. Аблин // Юрислингвистика. – 2012. – № 1 (12). – С. 105 – 111
2. Антонова, Ю. А. Лингвистическая экспертиза: опасность семантической валентности / Ю. А. Антонова // Современная политическая коммуникация: материалы Междунар. науч. конф. (Екатеринбург, 21– 24 сент. 2009 г.) / Урал. гос. пед. ун-т; гл. ред. А. П. Чудинов. — Екатеринбург, 2009. – С. 10 – 14
3. Базылев, В. Н. Как слово наше отзовется? / В. Н. Базылев, Ю. А. Бельчиков, А. А. Леонтьев, Ю. А. Сорокин // Российская юстиция. — 1998. – № 4 – 7
4. Баранов, А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: учеб. пособие / А. Н. Баранов. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 592 с.
5. Баранов, А. Н. Скрытое (имплицитное) утверждение в лингвистической экспертизе текста [Электронный ресурс] / А. Н. Баранов // Сибирская ассоциация лингвистов-экспертов: сайт. — Режим доступа: http://siberiaexpert.com/publ/konferencii/konferencija.
6. Бельчиков, Ю. А. Методические рекомендации по вопросам лингвистической экспертизы спорных текстов СМИ: сборник материалов / Ю. А. Бельчиков, М. В. Горбаневский, И. В. Жарков. – М., 2010.
7. Берг, Е. Б. Судебно-лингвистическая экспертиза: трехъязычий дискурс [Электронный ресурс] / Е. Б. Берг// Вестн. Челяб. гос. ун-та. – 2011. – № 33. –С. 31–33. – Режим доступа: http://elibrary.ru/item.asp.
8. Бондаренко, Е. Н. Анализ речевой стратегии дискредитации в лингвистической экспертизе (на примере интернет-комментария) / Е. Н. Бондаренко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 10-1 (40). – С. 27–29.
9. Бринев, К. И. Лингвистическая экспертиза: справочные материалы / К. И. Бринев. – Барнаул; Кемерово: Лексис, 2009. – 17 с.
10. Бринев, К. И. Разграничение оценочных и дескриптивных высказываний (при производстве лингвистических экспертиз по защите чести и достоинства личности) [Электронный ресурс] / К. И. Бринев // Филологические науки. – 2009. – № 3. – С. 47 – 57. – Режим доступа: http://elibrary.ru/item.asp.
11. Бринев, К. И. Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза: моногр. / К. И. Бринев; под ред. Н. Д. Голева. —– Барнаул: АлтГПА, 2009. — 252 с.
12. Бушев, А. // Современный дискурс-анализ [Электронный ресурс]. 2012. Вып. 6 / А. Бушев. — Режим доступа: www.discourseanalysis.org. – дата доступа: 4.12.2019
13. Ворошилова, М. Б. Игра в слова: контекстуальный анализ форм утверждения о факте и выражения мнения / М. Б. Ворошилова, А. П. Чудинов // Юрислингвистика. – 2014. – № 3 (14). – С. 78 – 82.
14. Галяшина Е. И. Основы судебного речеведения. / Е. И. Галяшина – М.: СТЭНСИ, 2003
15. Галяшина Е. И. О болевых точках лингвистической экспертизы в уголовном судопроизводстве // Воронежские криминалистические чтения. – 2017. – № 2 (19). – С. 121 – 131
16. Галяшина Е.И. Понятийные основы судебной лингвистической экспертизы // Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах. Материалы межрегионального научно– практического семинара / Е. И. Галяшина – М., 2003. – С. 48 – 64
17. Галяшина, Е. И Лингвистические признаки диффамации в теории и практике судебных лингвистических экспертиз/ Е. Галяшина, М. Горбаневский, И. Стернин // Взгляд. – М., 2005. – № 1 (6). – С. 24 – 40.
18. Галяшина, Е. И. Лингвистика vs экстремизм: в помощь судьям, следователям, экспертам / Е. И. Галяшина; под ред. проф. М. В. Горбаневского. – М.: Юридический мир, 2006. – 96 с.
19. Галяшина, Е. И. Основы судебного речеведения: моногр. / Е. И. Галяшина; под ред. М. В. Горбаневского. – М.: СТЭНСИ, 2003.
20. Грачев, М. А. К вопросу о манипуляционных приемах в лингвистической экспертизе [Электронный ресурс] / М. А. Грачев // Вестн. Новгород. гос. ун-та. — 2010. — № 57. — С. 19—22. — Режим доступа: http://elibrary.ru/ item.asp.
21. Грачев, М. А. Судебно-лингвистическая экспертиза: учеб. / М. А. Грачев. – 2-е изд., стер. – М., 2016.
22. Губаева, Т. Экспертиза по делам о защите чести, достоинства и деловой репутации / Т. Губаева, М. Муратов, Б. Пантелеев // Российская юстиция. – 2002. – № 4. – С. 64 – 65.
23. Кусов Г. В. Общие и частные задачи методологии судебной лингвистической экспертизы / Г. В. Кусов. – 2011. – № 5
24. Левонтина И. Б. Буква и закон. Судебная лингвистическая экспертиза / И. Б. Левонтина. – 2005
25. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучаева. – М., – 1985
26. Практическое руководство по производству судебных экспертиз для экспертов и специалистов: науч.–практ. пособие / под ред. Т. В. Аверьяновой, В. Ф. Статкуса. – М.: Юрайт, 2011
27. Энциклопедия судебной экспертизы /под ред. Т. В. Аверьяновой, Е. Р. Россинской. – М.: Юристъ, 1999