Прагматические эффекты билингвизма в гостиничном бизнесе
МГЛУ (Минский государственный лингвистический университет)
Курсовая работа (проект)
на тему: «Прагматические эффекты билингвизма в гостиничном бизнесе»
по дисциплине: «Иностранный язык»
2021
45.00 BYN
Прагматические эффекты билингвизма в гостиничном бизнесе
Тип работы: Курсовая работа (проект)
Дисциплина: Иностранный язык
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 80%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 27.
Поделиться
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 БИЛИНГВИЗМ КАК НОРМА СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА
1.1 Определение понятия «билингвизм» в современной лингвистике
1.2 Билингвиальные теории и аспекты
1.3 Билингвизм и его классификация
ГЛАВА 2 РОЛЬ БИЛИНГВИЗМА В РАЗВИТИИ ГОСТИНИЧНОГО БИЗНЕСА
2.1 История развития гостиничного бизнеса в Великобритании
2.2 Этапы развития гостиничного бизнеса в России
2.3 Прагматические особенности билингвизма в английском и русском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
В связи с развитием тесных контактов между странами, возникает потребность в изучении такой темы как билингвизм. В современном мире знание иностранных языков стало необходимым. С расширением международных отношений и появлением Интернета практически каждый может общаться с людьми, для которых родным языком является другой язык. Поиск эффективных методов исследования и появление новых исследовательских парадигм – характерные черты современной науки, особенно лингвистики.
В современной лингвистике еще есть необходимость изучать процесс взаимодействия русского и английского языков, их структуры и объема, а также влияния на друг друга в этом и есть актуальность данного исследования.
Цель нашей работы изучить прагматические эффекты билингвизма в гостиничном бизнесе. Чтобы достичь данную цель мы поставили следующие задачи:
Определить понятия «билингвизм» в современной лингвистике.
Описать билингвиальные теории и аспекты.
Изучить билингвизм и его классификация.
Описать историю развития гостиничного бизнеса в Великобритании.
Расписать этапы развития гостиничного бизнеса в России.
Проанализировать прагматические особенности билингвизма в английском и русском языках.
Предметом данного исследования является гостиничный бизнес английского и русского языка, объектом данного исследования является прагматические эффекты, особенности.
Методами данного исследования выступают: сравнительный и описательный методы, реализованные через комплекс более частных методик и исследовательских приемов.
ГЛАВА 1 БИЛИНГВИЗМ КАК НОРМА СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА
1.1 Определение понятия «билингвизм» в современной лингвистике
В современном мире с множеством культур и многоязычными народами интерес к двуязычным исследованиям растет. Двуязычие – является распространённым явлением, так как большое количество людей проживают в многонациональных странах и их жители разговаривают на нескольких языках. Процесс глобализации и существование двуязычных и многоязычных стран сделали двуязычие и многоязычие реальностью нашего времени. Изучение иностранного языка дает людям возможность путешествовать и общаться с носителями языка, не сталкиваясь с языковыми барьерами. Кроме того, знание иностранных языков помогает найти работу в иностранных и международных компаниях, и количество этих компаний увеличивается в связи с развитием дипломатических отношений между странами. В современном обществе все больше и больше людей используют два и более языков для общения. Знание двух языков называется двуязычием. Изучением данного явления занимаются разные ученые от лингвистов до психологов такие как Щерба, Вайнрайх, Багироков, Зимняя.
Существуют разные концепции двуязычия, например, концепция, представленная Ханазаровым, «о наличии двуязычия, при котором люди говорят на другом языке в объеме, достаточном для общения и обмена мыслями на другом языке» [23, с. 123]. Л.В. Щерба дает следующее определение двуязычия: «Двуязычие означает способность определенных групп населения общаться на двух языках. Поскольку язык является функцией социальных групп, быть двуязычным означает принадлежать к двум таким разным группам одновременно. [25, с. 313].
ГЛАВА 2 РОЛЬ БИЛИНГВИЗМА В РАЗВИТИИ ГОСТИНИЧНОГО БИЗНЕСА
2.1 История развития гостиничного бизнеса в Великобритании
История развития гостиничного бизнеса тесно связана с культурой гостеприимства. Начала зарождаться данная история еще во времена прихода древних римлян, которые приносили свои обычаи на территорию Британских островов. Англия приняла огромное количество традиций от Римской Империи, все это длилось в течении 40 лет, однако изменения происходили долго и не по всей территории Великобритании.
Все заведения в Великобритании были развиты в древности, об этом свидетельствуют те факты, что путникам предоставляли приют, ночлег, питание, а также несли ответственность за сохранность вещей гостиницы, а также вели учет жителей. Все традиции и обычаи, которые принесли римляне, существуют и по сегодняшний день. В 43 году был основан крупный город в Великобритании Лондониум, в котором развивалась гостиничная инфраструктура, был популярен среди крупных торговцев и чиновников, которые останавливались в гостиницах (гостевых домах) и отдыхали в тавернах. Строились римские дороги, вдоль этих дорог выстраивались постоялые дома, где было позволено останавливаться лишь чиновникам и гонцам (со спец. разрешением от чиновника). Позже такие дома могли посещать все желающие, за отдельную оплату им предлагались различные услуги: охрана в пути, путники, разные средства передвижения. Эти постоялые двора не были высшего класса, они состояли из нескольких этажей, в основном из двух, где на первом этаже находилась таверна, а на втором ночлежка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Существует довольно много понятий, что такое билингвизм или двуязычие – распространенное явление в наше время, потому что большинство людей живут в многонациональных странах, а их жители говорят на двух и более языках.
Многогранность билингвизма породила множество двуязычных теорий. Каждый из них формируется на основе решения задачи исследователей по изучению того или иного аспекта билингвизма – лингвистического, психологического, социологического, педагогического, литературно-художественного.
Также существует огромное количество классификаций и типов билингвизма, которые мы рассматривали выше, вкратце можно их перечислить по некоторым критериям: как характер связи с мышлением, степень владение иностранным языком, количество усвоенных действий и способ ассоциированной речи.
В данной работе мы рассмотрели этапы развития гостиничного бизнеса в Великобритании и узнали, что начало развития туризма в Англии было положено во времена римских завоеваний, современные отели приобрели свой вид в эпоху индустриализации.
В России самые первые гостиницы появились в 11 веке, которые назывались ямами, свой приличный вид гостиничный бизнес в России приобрел во времена СССР, однако потом в послевоенное время все пошло на спад, сейчас гостиницы в России развиваются со средней скоростью, развитие обычно зависит от региона и экономической атмосферы в стране.
На примере названий отелей в России, мы продемонстрировали прагматические особенности билингвизмов и расписали их эффекты.
1. Аврорин, В. А. Двуязычие и школа. Проблемы двуязычия и многоязычия/В.А.Аврорин. – М., 1972., 49–62с.
2. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика: Учеб. для вузов/В.И.Беликов. - М.: Издво РГГУ, 2001.-439с. 3.
3. Белянин, В.П. Психолингвистика/В.П.Белянин. - М.: МПСИ, 2003.- 232с.
4. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика/ В.Д.Бондалетов. - М.: Просвещение, 1987. - 159 с.
5. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Языковые контакты. М., 1972. С.25–60. (Новое в лингвистике; Вып. 6).
6. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. 263 с.
7. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)/Е.М.Верещагин. – М., 2009. – 336 с.
8. Вишневская, Г. М. Билингвизм и его аспекты: учебное пособие/Г.М.Вишневская. – Иваново, 1997. – 98 с.
9. Волков, Ю.Ф. Введение в гостиничный и туристический бизнес / Серия "Учебники, учебные пособия"/Ю.Ф.Волков. - Ростов н/Д: Феникс, 2003. – 5 с.
10. Гируцкий, А. А. Белорусско-русский художественный билингвизм: типология и история, языковые процессы / Под ред. П.П. Шубы. Минск, 1990. 175 с.
11. Дешериев, Ю. Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. Проблемы двуязычия и многоязычия/ Ю.Д.Дешериев. - М.: Наука, 1972. – 26–42 с.
12. Ильяшенко, Г. П. Языковые контакты: на материале славяно-молдавский отношений/Г.П.Ильяшенко. – М.: Наука, 1970. 206 с.
13. Любимова, Н.А. Фонетическая интерференция и общение не на родном языке (Экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия): автореф. дис. …д-ра филол. н. / Н. А. Любимова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. – 195 с.
14. Майский,Н. Путеводитель за границей. Западная Европа. Спутник туриста / под ред. А. И. Филиппова. М., 1905. С. 384.
15. Метлюк, А. А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва: учебное пособие/А.А.Метлюк. – Минск, 1986. – 112 с.
16. Михайлов, М. М. Двуязычие: проблемы, поиски/ М.М.Михайлов. – Чебоксары, 1989. – 160 с. 11. Михайловская, Н.Г. О проблемах художественного литературного двуязычия. Вопросы языкознания/Н.Г Михайловская. – 1979. – 61–72 с.
17. Муратова, З. Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучения иностранному языку // Лингводидактические исследования/З.Г. Муратова. – М.: Изд-во МГУ, 1987. – 166–175 с.
18. Мусин И. Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия: дис. … канд. филол. н. М.,1990. 219 с.
19. Рабинович, А.И. Принципы исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков/А.И.Рабинович. – Алма-Ата, 1970. – 32 с.
20. Розенцвейг, В. Ю. Языковые контакты: Лингвистическая проблематика/В.Ю.Розенцвейг. - Л.: Наука, 1972. - 80 с.
21. Уи, М. Социолингвистический очерк двуязычия в Черной Африке. Новое в лингвистике/М.Уи.— М.: Прогресс, 1972. - 183-189 с.
22. Филин, Ф. П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия. Проблемы двуязычия и многоязычия/Ф.П.Филин. – М., 1972. - 13–25 с.
23. Ханазаров, К. Ф. Критерии двуязычия и его принципы. Проблемы двуязычия и многоязычия/К.Ф Ханазаров. - М.: Наука, 1972. – 119–124с.
24. Швейцер А. Д. Введение в социолингвистику/А.Д.Шейцер. – М.: Высшая школа, 1978. – 323 с.
25. Щерба, Л.В. О понятии «смешение языков» / Л. В. Щерба. – Л., 1958.- 40 с.
26. Creative names for hotel [electronic resource] https://f.partnerkin.com/blog/open/nazvanie_dly_hotel_hostel.
Работа защищена на оценку "9" без доработок.
Уникальность свыше 80%.
Работа оформлена в соответствии с методическими указаниями учебного заведения.
Количество страниц - 27.
Не нашли нужную
готовую работу?
готовую работу?
Оставьте заявку, мы выполним индивидуальный заказ на лучших условиях
Заказ готовой работы
Заполните форму, и мы вышлем вам на e-mail инструкцию для оплаты