Введение
Глава 1 Анализ художественных средств создания образного своеобразия в изучении художественного текста
1.1 Понятие своеобразия художественного текста
1.2 Образность художественного произведения как основная черта художественной литературы
1.3 Способы и средства создания образности художественного произведения
Глава 2 Анализ образного своеобразия в романе Юн Чжан "Дикие лебеди"
2.1 Художественное своеобразие романа Юн Чжан “Дикие лебеди”
2.2 Способы и средства создания образности художественного текста романа “Дикие лебеди”
Заключение
Список использованных источников
Введение.
Современная китайская литература прошла большой путь своего развития. Развитие литературы в период реформ и открытости определялось прежде всего культурной политикой КПК. В конце 70-х - начале 80-х гг.ХХ в. тема «культурной революции» стала лейтмотивом творчества многих китайских писателей. Литература под названием «шрамовая литература» описывает ужасы и страдания декадных катастроф и резко осуждает маоизм. Примерами таких работ являются произведения Лу Синьхуа «Шрам», Лю Синью «Жезл счастья», Шэнь Жун «Средний век», Фэн Цзицай «Крик» и т.д. В то же время пресса уже положительно оценила тех писателей, которые в своих произведениях стали уделять больше внимания сохранению национальной специфики. Они были против авторов, которые начали подражать «западным модернистам». Чтобы более наглядно изобразить новую атмосферу в стране, им было рекомендовано творчески использовать пропагандистский лозунг «чтобы иностранцы десятилетиями служили Китаю, а древние служили современности». К середине 80-х годов. Многие прогрессивные авторы пытались не только реалистично описать ужасы недавнего прошлого, но и проанализировать явления, которые сохранялись в китайском обществе, которые препятствовали продвижению страны вперед. В это время произошел расцвет художественной журналистики. Этот новый жанр китайской литературы вызвал большой интерес у читателей, поскольку впервые за многие десятилетия писателям была предоставлена возможность затронуть темы, которые ранее были для них недоступны, рассказать правду о проблемах, которые они наблюдали в современном Китае. , Среди публицистов видным представителем был писатель Лю Биньян. В своих очерках он стремился не только описать сложные процессы, которые происходили в стране, но и найти причины, препятствующие ее «здоровому» развитию. Он видел эти причины в коррупции административных и партийных чиновников, пришедших к власти в годы «культурной революции».
Глава 1 Анализ художественных средств создания образного своеобразия в изучении художественного текста.
1.1 Понятие своеобразия художественного текста.
В настоящее время текст продолжает оставаться одним из объектов не только гуманитарного, но и научного познания в целом, т.к. любое общение происходит на текстовой основе. Так, по мнению Ю.Н. Караулова, «ассоциативно-вербальная сеть дает основания утверждать, что языковая личность, даже в диалоге, оперирует не словами, не предложениями или фразами, но всегда фрагментами текста <…> Восприятие и понимание тоже осуществляются скорее потекстово, чем пословно или пофразно» [4, с. 9]. Хотя уже в данном утверждении прослеживается оппозиция понятий «текста» как статического объекта лингвистического исследования и «диалога» как динамично развивающегося речевого факта действительности.
Как отмечает Н. С. Болотнова, «выдвижение текста в качестве главного объекта не только филологии, но и гуманитарного знания в целом обусловлено вниманием к личности человека, к концепции антропоцентризма» [2, с. 14]. По мнению М.М. Бахтина, в рамках учения об антропоцентризме процесс диалогизации может быть представлен как особая форма взаимодействия: «Научиться говорить – значит научиться строить высказывания» [1, с. 56]. И в этом отношении идея диалога как формы общения находит свое продолжение в теории дискурса, который рассматривается как «коммуникация плюс текст» [6, с. 143].
Именно в области коммуникативной культуры общества в конце XX века осуществлен переход от монологического типа речевой культуры к диалогическому. Акцент был перенесен на активное сотворчество адресата, его ответную деятельность. М.В. Яковлев в монографии «Апокалиптическое направление в русской поэзии ХХ века» (2015), анализируя природу воздействия символа на человека, отмечает синергийную природу духовного познания: «Преодолев самость, ограниченность малого разума, посвященный обретает свое высшее «Я», в котором индивидуальное сознание благодатно соединяется с Божественным» [7, с. 60]. Это касается не только сакральных текстов, но и самого принципа общения как «приобщения».
1.2 Образность художественного произведения как основная черта художественной литературы
Основной целью художественного текста является создание художественных образов, с помощью которых автор передает свое видение окружающего мира. Поэтому в художественном тексте, стоящем за изображенными картинами жизни, всегда есть подтекст, интерпретативный функциональный план, «вторичная реальность».
Ю.М. Лотман, анализируя в своих работах художественное пространство произведения и текст, отмечает, что произведение неотделимо от его носителя текста, но не идентично ему: «Мы должны твердо отказаться от идеи, что художественный текст и художественное произведение - одно и то же самое. Текст является одним из компонентов произведения искусства ... ". Художественный текст характеризуется установкой отражения нереальной реальности косвенно - через систему изображений, созданных писателем. Переданная информация не может быть оценена как истинная или ложь
Образность является одной из сторон художественного текста, которая существенно отличает его от произведений таких стилей речи, как научный, служебный бизнес. Образы литературного текста создаются посредством взаимодействия средств выразительности языка на различных уровнях, которые придают яркость речи, усиливают ее эмоциональное воздействие и привлекают внимание читателя и слушателя к высказыванию.
Известно, что искусство имеет свое специфическое, конкретно художественное содержание. Он является результатом расширенного творческого исследования характерного содержания жизни и проявляется как художественно типизированная или художественно разработанная характеристика, то есть такая характеристика, при которой художник творчески овладевает связью индивидуального существа человека с обществом или с миром в целом. Эта художественно разработанная специфика является основной единицей художественного содержания. Она может действовать в произведении искусства как целостный характер человека, как характерная жизненная ситуация или как характерное настроение.
1.3 Способы и средства создания образности художественного произведения.
Система образных средств, с помощью которых создается образ, довольно обширна.
Средства выразительности речи разнообразны, среди них:
фонетический (звуковой),
лексический (связанный со словом - лексема),
синтаксический (связанный с фразой и предложением),
фразеологический (идиомы),
дорожки (речь переносится в переносном смысле).
Средства художественного выражения помогают автору создать художественный образ, а читателю - войти в мир художественного произведения, раскрыть замысел автора.
Одним из наиболее распространенных в нем являются лексические и фразеологические средства. Говоря о художественном образе и его связи с лингвистической композицией текста, Г. Д. Ахметова отмечает: «<...> художественный образ построен из словесных рядов, из деталей. Живой художественный образ, «прорастающий» через текст, может охватывать не один, а несколько композиционных сегментов. Взаимодействие художественных образов обусловлено словесными и композиционными методами субъективации. В то же время некоторые художественные образы рождаются в тексте как гештальт, как некое единое композиционное целое, не развитое и, казалось бы, неделимое, его компоненты настолько тесно и органически связаны »[2, с. 130].
При написании произведения искусства автор умело использует синонимы, антонимы, омонимы и паронимы, амографы и амфоны, идиомы, средства, которые широко используются в литературном языке людей и используются почти всеми его носителями без каких-либо ограничений. очень важно.
В целях индивидуализации образов персонажей, а также для передачи цвета времени, эпохи, особенностей этнографического региона или страны, признаков социальной группы, среды, профессионального статуса, рода занятий и т. Д. В язык беллетристики (часто называемый пассивным словарем или словарем ограниченного объема), который состоит из архаизмов и историзмов, диалектизмов (провинциализма), заимствований, вульгарности, жаргона, профессионализма, неологизмов. Авторские опухоли примыкают к категории специфической лексики [3, с. 21].
Глава 2 Анализ образного своеобразия в романе Юн Чжан "Дикие лебеди".
2.1 Художественное своеобразие романа Юн Чжан “Дикие лебеди”.
Юн Чжан (англ. Jung Chang) - современный британский писатель и историк китайского происхождения. Она родилась в 1952 году в Ибине (Сычуань, Китай). Ее родители были чиновниками коммунистической партии Китая, ее отец был хорошо образован. Он привил своей дочери любовь к чтению и письму, с детства она писала стихи. Оба ее родителя были партийными функционерами, поэтому они, хотя и много работали, жили очень хорошо: отец стал «чиновником 10-го уровня», что означало, что он был одним из 20 000 самых важных кадров страны. Пратия предоставила отцу и их четырем детям огороженный сад, домработницу, водителя, кормильца и няню. Для Китая 1950-х годов это были очень высокие привилегии.
Ошибки Большого скачка вынудили родителей Юн критиковать политику Мао Цзэдуна, что привело к тому, что они стали объектом репрессий, как и большинство высших должностных лиц. До начала репрессий Юн тепло поддерживала Мао и упрекала себя за инакомыслие, но к тому времени, когда Мао умер, ее уважение к нему полностью исчезло. Крах идеалов Хунвэй привел Чжан, как и многих ее сверстников, к тому, что они начали избегать политики. В течение нескольких лет Юнь была крестьянкой, босоногим врачом (фельдшером с базовыми медицинскими знаниями, помогала фермерам на полях), сталелитейщиком, электриком, хотя из-за политики Мао она не могла получить образование, подходящее для эти профессии.
Через некоторое время университеты были вновь открыты, и Юн поступил в Сычуанский университет на факультет английской филологии, а после окончания стал ассистентом на кафедре. После смерти Мао она сдала экзамен, который позволил ей учиться на Западе.
2.2 Способы и средства создания образности художественного текста романа “Дикие лебеди”.
Выход второй книги Чжан Юн – «Дикие лебеди» делает её знаменитой. Залог успеха скрыт в авторской манере, равно как и в том повествовательном приёме, к которому прибегает писательница: живописание изменений страны сквозь призму жизни трёх поколений женщин Китая. Книга переводится на множество языков и становится международным бестселлером.
Образные представления в тексте могут быть выражены фразами, предложениями, а также семантическими контактами слов с содержанием отдельных отрывков текста. Чтобы сохранить целостное образное впечатление, когда оно выражается языком, автор находит слова с семантикой, соответствующей изображению, и связывает их так, чтобы знаки, на которые указывает их семантика, были последовательными, и, дополняя друг друга, создавали такое же образное впечатление в разум читателя сформировался в уме читателя. Выбирая слова для этого и толкая их в фразы, художник слова действует на интуицию. В то же время семантические поля слов, объединенные в необычные фразы, не выражают концепцию (как в случае типичного контекста), но указывают только те знаки, которые служат семантическими знаками, ориентирами для создания образного впечатления или пробуждения экстрасенса. явление в сознании читателя. Например, об изучении английского в маоистском Китае автор рассказывает так:
“I began to learn English seriously only at twenty-one, completely isolated from the outside world. The only foreigners I spoke with before coming to England were sailors in the South Chinese port of Zhanjiang, a former French colony, where we were with I practiced the language for two weeks. When I came to London, I began to read a lot, one of the first books was “1984” - I never ceased to admire how Orwell’s descriptions corresponded to China’s Mao times. But I didn’t speak English properly Chines The textbooks I studied for were written by people who never communicated with foreigners, the texts were mostly literal translations, for example, in the section “Greetings” there were direct correspondences of Chinese expressions: “Where are you going?” and: “You ate? "- this is exactly how people are greeted in China. At first, I also greeted the British so much." ("Английский язык я начала учить всерьез только в двадцать один год, в полной изоляции от внешнего мира….Китайские учебники, по которым я училась, были написаны людьми, никогда не общавшимися с иностранцами; тексты по большей части представляли собой буквальные переводы.
Заключение.
По итогам проведенного исследования можно сделать следующие выводы.
Мир художественного произведения довольно разнообразный и многоплановый. Важное место в нем занимает образ.
Одной из важнейших особенностей художественного образа является максимальная вместимость встроенного в него контента. Художественное сознание, объединяющее чувственные и ментально интуитивные подходы, захватывает реальность в целостном, целостном, а не фрагментарном.
Основные типы классификаций образов можно считать предметную (образы-детали, внешние и внутренние образы, образы персонажей и обстоятельств, отдельные и коллективные персонажи произведений); обобщенно-семантические (индивидуальные, характерные, типичные, мотив-образы, топои, архетипы) и структурные. Наиболее значимыми единицами художественного мира произведения являются персонажи (как правило, хранящиеся в определенной системе) и события, составляющие сюжеты. Изобразительные и выразительные средства в произведении искусства - такие средства, которые вместе позволяют писателю изобразить, а получателю выделить и осознать значение произведения искусства. В состав переносных средств входят образные и выразительные средства соответственно. Среди визуальных средств можно выделить ритм, рифму, художественные детали, эпиграфы, интертекстуальные части, художественные дорожки, формы выражения позиции литературного героя и другие.
1. Ахметова, Г.Д. Языковое пространство художественного текста (на материале современной русской прозы) : учеб. пособие / Г.Д. Ахметова. – СПб. : Реноме, 2010. – 224 с.
2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин; сост. С.Г. Бочаров, примеч. С.С. Аверинцев и С.Г. Бочаров. – М.: Искусство, 1979. – 423 с.
3. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста : учеб. пособие / Н.С. Болотнова. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 520 с.
4. Борев, Ю.Б. Эстетика / Ю.Б. Борев. – М. : Высшая школа, 2002. –320 с.
5. Борисова, Е.Б. О содержании понятий 'художественный образ' и 'образность' в литературоведении и лингвистике / Е.Б. Борисова // Вестник Челябинского государственного университета. – 2009. – № 35. – С. 20–26.
6. Волков, И. Ф. Теория литературы / И.Ф. Волков. – М. : Высш. школа, 1995. – 280 с.
7. Воюшина, М.П. Формирование системы читательских умений в процессе анализа художественного произведения / М.П. Воюшина // Нач. школа. – 2004. – №3. – С.39 – 44.
8. Вэй Хой. «Крошка из Шанхая»: гедонизм нового поколения : Интернет-издание «Магазета». URL: http:// www.magazeta.com/chinese_books/2011/09/05/weihui/
9. Горшков, А.И. Русская стилистика и стилистический анализ произведений словесности / А.И. Горшков. – М. : Литературный институт им. А. М. Горького, 2008. – 544 с.
10. Григорьев, В.П. Тропы / В.П. Григорьев // Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. – М. : Советская энциклопедия, 1987. – С. 446.
11. Гуаньюй чанпянь сяошо «Жэнь а, жэнь!» дэ таолунь (Обсуждение романа «О человек, человек!») // Юйвэнь цзяосюэ юй яньцзю. 1982. № 9. Электрон. журнал «Уси». Электрон. дан. Пекин, 2010. URL: http://www.wuxizazhi.cnki.net/Article/YWJY198209027.html.
12. Делюсин Л.П. Китай в поисках путей развития. М., 2004.
13. Елисеев, И.А. Словарь литературоведческих терминов / И.А. Елисеев, Л.Г. Полякова. – Ростов н/Д : Феникс, 2002. – 319 с.
14. Ибраев, Л.И. Слово и образ. К проблеме отношения лингвистики и поэтики / Л.И. Ибраев // Филологические науки. –1981. –№ 1. –С. 18–24.
15. Колова, С.Д. Формы и приемы культурологического анализа художественного произведения в школе / С.Д. Колова // Актуальные проблемы преподавания филологических дисциплин : международная научно-практическая конференция «Филологическая подготовка учителя-словесника в университете», 31 янв. - 3 февр. 2001г. – Саранск : Изд-во Мордов. гос. ун-та, 2001. – С. 141-144.
16. Котова Р.И. Политический климат и культура Китая на рубеже 90-х годов // От закрытого общества к открытому миру : сб. обзоров / сост.,отв. ред. Я.М. Бергер. М., 1995. С. 129–131.
17. Основы теории коммуникации : учебник и практикум для академического бакалавриата / под ред. Т.Д. Венедиктовой, Д.Б. Гудкова. – М.: Юрайт, 2017. – 193 с.
18. Сорокин В.Ф. Литература // Китайская Народная Республика в 1986 году. Политика, экономика, идеология. М., 1989.
19. Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического : избранное / В.Н. Топоров. – М. : Прогресс-Культура, 1995. – 340 с.
20. Хализев, В.И. Теория литературы / В.И. Хализев. – М. : Высшая школа, 1999. – 380 с.
21. Чжан Юн. Дикие лебеди / пер. Романа Шапиро. – Ивана Лимбаха, 2008.
22. Шкловский, В.Б. О теории прозы : сб. науч. трудов / В.Б. Шкловский. –М.: Советский писатель, 1983. – 384 с.
23. Эпштейн, М.Н. Образ художественный / М.Н. Эпштейн // Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. – М. : Советская энциклопедия, 1987. – С. 252–257.
24. Яковлев М.В. Апокалиптическое направление в русской поэзии ХХ века: монография. – Орехово-Зуево: РИО Московского государственного областного гуманитарного института, 2015. – 312 с.
25. Ben Blanchard. Chinese writers fail to find global voice : Thomson Reuters. Electron. data. New York, 2009. N.Y. URL: http://www.uk.reuters.com/article/2009/04/23/uk-china-literature-idUKTRE53M06620090423?sp=true
26. Chang Jung. Wild Swans: Three Daughters of China. New York: Simon and Schuster, 2008.
27. Han Dong. New Words, New Roads: Chinese literature in the world // Paper Republic: Chinese Literature in Translation. Electron. data. 2009. URL: http:// www.paper-republic.org/authors/han-dong/
28. Howard Goldblatt. Mo Yan (1955– ) Life and Death Are Wearing Me Out (2006) // The University of Oklahoma. Electron. data. URL:
29. http://www.ou.edu/uschina/newman/Goldblatt.MoYanNominationStatement.Eng.pdf
30. Jiang Rong: The hour of the wolf // The Endependent. Electron. data. London, 2008. URL: http://www.independent.co.uk/artsentertainment/books/features/jiang-rong-the-hour-of-the-wolf-798697.html.
31. Louisa Lim. A pop idol writer for China`s New Generation / NPR. Electron. data. Washington, 2009. URL:http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=10456935.
32. Shell O. Discos and democracy: China in the throes of reform. New York, 1989. P. 108.