Введение
1 Понятие, сущность, цели и специфика международного маркетинга
1.1 Понятие и сущность международного маркетинга
1.2 Цели и специфика международного маркетинга
2 Локализация международного маркетинга
2.1 Сущность маркетинговой локализации
2.2 Специфика локализации в международном маркетинге
Заключение
Список использованных источников
Введение
Изменения, которые происходят в окружающей среде, политической и экономической системах, сказываются на взаимодействиях организаций на международных рынках. Приобретает новые черты и особенности международный маркетинг, в необходимости которого уже убедились многие белорусские предприятия.
Если сравнивать организации, которые осуществляют маркетинг на внешних рынках, с компаниями, которые работают только на внутреннем рынке, то рост продаж первых намного превышает рост продаж последних. Разница в росте весьма ощутима и составляет около 37 %.
В зависимости от уровня социально-экономического положения отдельного субъекта в экономическом пространстве, развития общества меняется понимание сущности маркетинга, определение данной категории, подход к практическому решению маркетинговых задач. Но, несмотря на это, маркетинг является одной из наиболее распространенных категорий современного мира, позволяющей добиться скоординированности всех элементов рыночного механизма - от производственного предприятия, различных торговых посредников, других субъектов рынка услуг, банков до конечного потребителя - домашнего хозяйства. Это подтверждает тот факт, что если до недавнего времени он был отдельным элементом работы, то сейчас любая управленческая деятельность несет в себе мощную маркетинговую составляющую.
Для маркетинговой деятельности не существует географических границ. В нынешнее время большинство организаций осуществляет сбыт своей продукции на международном рынке. Даже не имея выхода на мировой рынок, организация, во-первых, не может исключать из рассмотрения такую возможность производственной деятельности и, во-вторых, обязана учитывать динамику мирового рынка, его количественные, качественные характеристики, временные и пространственные параметры. Границы международного маркетинга, который применяется организациями, и ориентированные на выпуск конкретных товаров или оказания услуг на рынках разных государств, являются значительно более широкими, но сущность, как экономической категории, остается той же.
Цель работы – изучение специфики применения локализации в международном маркетинге.
Для достижения поставленных целей в работе были определены следующие задачи:
– определить понятие и сущность международного маркетинга;
– описать цели и специфику международного маркетинга;
– рассмотреть сущность маркетинговой локализации;
– выявить специфику локализации в международном маркетинге.
Актуальность выбранной темы в том, что для успешного существования предприятия и обеспечения его конкурентоспособности в современных рыночных отношениях, необходимо хорошее знание методов управления и получение эффективных результатов практической реализации концепции маркетинга.
Объектом исследования является маркетинг на международных рынках, предметом исследования — локализация в международном маркетинге.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по проблемам международного маркетинга: М.М. Егоровой, В.В. Живетина, В.Н. Жукова. Ф. Котлера, Н.К. Моисеевой, А.К. Яричева и других.
Структура работы: исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
1 Понятие, сущность, цели и специфика международного маркетинга
1.1 Понятие и сущность международного маркетинга
Термин маркетинг впервые начали применять в США. Маркетинг в современном его понимании прошёл достаточно долгое развитие. Как особый подход к управлению производством и реализацией, он выделился в начале ХХ века, когда формировалось крупномасштабное производство, резко обострилась конкуренция. Это стимулировало поиск и разработку новых подходов к управлению рыночной деятельностью фирм, стимулированию спроса на выпускаемую продукцию. Наиболее остро этот процесс проявлялся в США. Американские экономисты того времени подчеркивали, что основной проблемой для предпринимателей является анализ и организация сбыта. Сходные проблемы наблюдаются и в белорусской экономике конца 80-х, когда начались экономические реформы и появился значительный интерес к маркетингу. Изначально маркетинг увязывается главным образом лишь с реализацией товаров.
В то же время маркетинг выделился в самостоятельный учебный курс в ведущих университетах США - Мичиганском, Иллинойском, Гарвардском и др. Основное внимание при его изучении было уделялено вопросам организации сбыта, торговли и рекламы. Однако в дальнейшем было очевидно, что такая трактовка ограничена. Значительную роль в этом сыграл и кризис 1929-1933 гг., после которого маркетинг окончательно утратил чисто сбытовую ориентацию. Он приобрел гораздо более комплексный характер, начал охватывать различные стороны функционирования фирм, превратившись в один из важнейших элементов их деятельности по разработке и продвижению продукции к потребителям, созданию условий для увеличения спроса на товары.
В 1926 году в США была организована Национальная ассоциация маркетинга и рекламы, на основе которой в дальнейшем было создано Американское общество маркетинга, переименованное в 1973 г. в Американскую ассоциацию маркетинга (АМА) [3, c. 23].
Немного позже подобные ассоциации и организации начали появляться в странах Западной Европы и Японии. Стали возникать международные маркетинговые организации - Европейское общество исследования маркетинга и общественного мнения, Европейская академия маркетинга и т.д.
В бывшем СССР в середине 70-х годов при Торгово-промышленной палате была образована секция маркетинга, а уже в ходе реформ в 1990 г. была создана Всесоюзная ассоциация маркетинга. В настоящее время в России действует Всероссийская ассоциация маркетинга (президент - проф. А.А.Браверман) и целый ряд региональных организаций, например, Балтийская ассоциация маркетинга в Санкт-Петербурге.
2 Локализация международного маркетинга
2.1 Сущность маркетинговой локализации
Обширные исследования последних лет показали, что некоторые аспекты культурной среды значительно различаются от страны к стране и существенно влияют на то, как мы ведем бизнес. Поэтому, прежде чем прибегать к разработке маркетинговой программы, следует уточнить основные элементы культурной среды: язык, религию, ценности и отношения, технологии, юриспруденцию, социальную организацию.
Язык - главное средство общения между людьми. Перевод слов на иностранные языки в настоящее время представляет собой серьезную проблему.
Адаптация международного названия к местному рынку - непростой процесс, иногда даже более сложный, чем создание нового имени. Далеко не всегда к работе над переводом или созданием названия компании или товарного знака привлекаются специалисты, не считающие критичным для бизнеса вопрос и не пытающиеся сэкономить. Результат, основанный на уверенности в себе, выходит иначе.
История мирового нейминга (процесс создания названий компаний и товарных знаков (брендов) с использованием лингвистических, фоносемантических и психоаналитических инструментов) знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочно менять название из-за диссонанса или из - за неправильный перевод названия бренда на язык новой страны сбыта. Еще одна проблема, которая часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, - это удобство произнесения иностранного имени для не носителя языка.
При подготовке информации, с которой компания выйдет на международный рынок, особое внимание следует уделить переводу рекламного сообщения или бренда. Все чаще таким компаниям требуется не создание новых рекламных изображений и сюжетов, а перевод и адаптация текстов и видеороликов, уже доказавших свою эффективность на рынках других стран. Без помощи специалиста не всегда можно предсказать, как будет принято то или иное рекламное сообщение в том или ином регионе. Научные исследования показывают, что из-за своей специфики рекламный текст практически никогда не удается перевести как будто, поскольку в этом случае текст теряет свой смысл и воздействие. Иногда текст, вызывающий улыбку у людей в одной стране, может вызвать замешательство и даже гнев в других странах. Поэтому при переводе рекламного обращения обязательно учитывать традиционные, национальные и социальные особенности, стереотипы поведения той или иной аудитории.
Заключение
Теория маркетинга возникла в США во второй половине XIX в. Экономические кризисы в то время заставили американских ученых начать говорить о «хронической проблеме перепроизводства» и несоответствии существовавшей в тот период системы обращения товаров и услуг возросшим запросам по организации сбыта продукции. Всё это выступило в качестве предпосылок выделения маркетинга, как отдельной области человеческих знаний.
Маркетинг в нынешнем его понимании прошёл достаточно долгое развитие. Эволюция маркетинга включает в себя четыре основных этапа.
Международный маркетинг представляет собой рыночную концепцию управления деятельностью международной организации, или комплексная система организации ее предпринимательской деятельности, в основе которой лежат принципы разработки, производства и продвижения продукции на мировой рынок с учетом обеспечения ее долгосрочных интересов.
Цель международного маркетинга – экспансия организации на внешние рынки, их освоение и завоевание.
Необходимым требованием в условиях международного маркетинга становится формирование производственных программ и продукции на основе детального изучения потребностей спроса.
Основной принцип международного маркетинга – ориентация на реализацию требований и пожеланий зарубежных потребителей.
Для белорусских субъектов хозяйствования выход на мировые рынки в настоящее время является одной из стратегических задач, и решить ее можно только при соблюдении определенных правил изучения маркетинговой среды в конкретной стране, соблюдении определенной последовательности в планировании внешнеторговых операций.
Локализация контента – это культурный перевод, который означает не только написание на языке вашей целевой аудитории, но и понимание ее уникальных интересов и потребностей. Как бренды, так и компании должны связываться с потребителями, а это означает понимание языков, традиций, обычаев и культур людей.
Маркетинговая локализация делает процесс покупки и взаимодействия с продуктом максимально удобным и привычным для пользователя, независимо от того, находится ли компания-продавец в его родном регионе или расположена на другом конце света. Ключевой вопрос — именно в восприятии пользователя, а не в том, что до него хочет донести компания.
1. Абаев, А.Л., Алексунин, В.А. Международный маркетинг. учебник и практикум для бакалавриата и магистратуры / А.Л. Алексунин В.А. Абаев. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 362 c.
2. Акулич, Л. Международный маркетинг: учебник для студентов вузов по кон. спец / И. . Акулич. - 2-е изд. - Минск: БГЭУ, 2007. - 496 с.
3. Алпатов Г.Е. Общая методика внедрения системы маркетинга на предприятии / Г.Е. Алпатов. – М.: Авлилон, 2014. – 334 с.
4. Артюхова Т.З. Международный маркетинг. Курс лекций / Т.З. Артюхова. – Томск. ТПУ, 2010. - 147 с.
5. Важнейшие аспекты развития крупных международных компаний в меняющеся мире / Н.Ю. Конина // Вестник МГИМО Университета, 2016. – с. 143-153.
6. Диденко, Н.И. Международный маркетинг. учебник для бакалавров / Н.И. Диденко, Д.Ф. Скрипнюк. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 556 c.
7. Егорова М.М. Маркетинг / М.М. Егорова, Е.Ю. Логинова, И.Г. Швайко. – М., 2014. – 391 с.
8. Живетин В.В., Чернов Н.П. Внедрение принципов маркетинга в промышленность / В.В. Живетин, Н.П. Чернов. – Экономист, 2015. – № 5. –56 с.
9. Жуков В.Н. Основы маркетинга по курсу «Основы внешнеэкономических связей». Конспект лекций / В.Н. Жуков. – М: МТИ, 2016. – 514 с.
10. Каверзин С. А. Сущность международного маркетинга и его роль в развитии предпринимательства // Вестник Северо-Кавказского технического университета. № 1 (22). — 2010. С. 135–138
11. Каменева, Н.Г. Международный маркетинг: Учебное пособие / Н.А. Нагапетьянц, О.Н. Романенкова, Н.Г. Каменева, С.В. Земляк . - М.: Вузовский учебник, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 292 c.
12. Карпова Н. С. Теория и методология маркетинга // Маркетинг в России и за рубежом. № 2 (88). — 2012. С. 4–18
13. Карманова, Т. И. Проблемы перевода в международном маркетинге / Т. И. Карманова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 11 (70). — С. 207-209.
14. Котлер Ф. Основы маркетинга / Ф. Котлер. – М.: Прогресс, 2011. – 620 с.
15. Локализация в мобильной рекламе: почему это важно и в чем плюсы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.sostav.ru/blogs/141843/29441/.
16. Львова, Н.Ю. Международный маркетинг. Практикум: Учебное пособие / Н.Ю. Львова. - Мн.: РИПО, 2012. - 63 c.
17. Моисеева, Н.К. Международный маркетинг и бизнес: Учебное пособие / Н.К. Моисеева. - М.: КУРС, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 272 c.
18. Моисеева Н.К. Управление маркетингом / Н.К. Моисеева, М.В. Конышева. – М.: Финансы и статистика, 2015. – 482 с.
19. Моргунов, В.И. Международный маркетинг: Учебник для бакалавров / В.И. Моргунов, С.В. Моргунов. - М.: ИТК Дашков и К, 2015. - 184 c.
20. Остапенко Г.Ф. Международный маркетинг. Учеб. Пособие / Г.Ф. Остапенко. – Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2011. – 323 с.
21. Пашкус Ю.В. Введение в бизнес / Ю.В. Пашкус, О.Н. Мисько. – М.: Экономика, 2012. – 608 с.
22. Проблемы перевода [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.vevivi.ru/best/Lokalizatsiya-reklamy-i-problemy-perevoda-ref173338.html.– Дата доступа: 25.11.2020.
23. Садченко, К.В. Основы современного международного маркетинга / К.В. Садченко. - М.: ДиС, 2013. - 272 c.
24. Уткин Э.А. Маркетинг / Э.А. Уткин. – М.: Экмос, 2016. – 498 с.
25. Федько В.П. Основы маркетинга / В.П. Федько. – М.; Феникс, 2014. – 610 с.