ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 КОНЦЕПТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1 Подходы к изучению и определению концепта
1.2 Основные направления и методы исследования концептов
1.3 Классификации концептов
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «POWER» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Семантика концепта «power»
2.2 Понятийная составляющая концепта «power» в английских фразеологизмах
2.3 Ценностная составляющая концепта «power» (на примере публицистического дискурса)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Одним из активно развивающихся в последнее время направлений в лингвистике является лингвокультурология, основным направлением которой является изучение концептов, их описание и классификация.
Этноязыковая картина мира состоит из определенных базовых концептов. К ним относятся такие концепты как «дружба», «любовь», «добро», «семья», «гостеприимство». Анализ данных концептов помогает понять другой язык, другую культуру и народ.
Концепт «power» является одной из основных категорий, определяющих этическую природу и духовные ценности национальной культуры.
Лингвистическое отражение концепта «power» может стать частью изучения языковой картины мира в культуре английского языка. Концепт «power» - сложное явление, по-разному выражаемое в разных языках. Компоненты этого понятия иногда могут совпадать в разных языковых культурах. Однако нет ни одной лингвокультуры, в которой бы отсутствовал данный концепт. Концепт «power» существует в любом обществе и определяет поведение человека в его личностных отношениях.
Актуальность исследования заключается в недостаточной изученности концепта «power».
Объектом исследования являются словарные статьи, фразеологические единицы и тексты публицистического дискурса, объективирующие концепт «power» в английском языке. Предметом исследования является концепт «power» в словарных дефинициях, фразеологическом фонде и публицистическом дискурсе. Целью данного исследования является анализ концепта «power» в современном английском языке.
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи: 1. Изучить подходы к изучению понятия «лингвокультурный концепт» и к его определению. 2. Рассмотреть основные направления и методы исследования концептов. 3. Изучить классификации концептов в лингвистике. 4. Исследовать объективацию концепта «power» в английской лингвокультуре, лексические средства его первичной номинации и синонимические ряды. 5. Рассмотреть и проанализировать концепт «power» в фразеологических единицах английского языка. 6. Рассмотреть и проанализировать концепт «power» в контекстах публицистического дискурса корпуса современного американского английского языка.
Теоретической базой изучению данной темы явились труды Д.С.Лихачева, В.И.Карасика, А.Вежбицкой, О.А. Араповой, С.А. Аскольдова, Ю.С. Степанова и многих других. Материалом исследования послужили данные словарей идиом английского языков.
Методами исследования являлись метод сплошной выборки, метод описания, метод анализа и синтеза информации.
Практическая значимость заключается в использовании материалов исследований в дальнейшей работе.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе нами были проанализированы подходы к изучению и определению лингвокультурного концепта, основные направления и методы его исследования, а также его классификации. Во второй главе нами были изучены словарные дефиниции концепта «power» в английском языке, определены его синонимы и антонимы, проанализирована представленность концепта во фразеологическом фонде английского языка, а также его ценностная составляющая на примере контекстов публицистического дискурса, представленных в национальном корпусе современного американского английского языка COCA.
ГЛАВА 1 КОНЦЕПТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1 Подходы к изучению и определению концепта
Термин «концепт» часто встречается в современных лингвистических работах. Различные подходы к его пониманию основываются на единой лингвофилософской платформе Ф. Соссюра «язык-речь», которая осмысливается как «языковое сознание – коммуникативное поведение» [9].
Понятие «концепта» появилось в качестве объекта исследования в отечественной лингвистике в XX веке и стало основным в таких отраслях науки, как когнитивная лингвистика, психолингвистика и лингвокультурология.
В современной лингвистике существует тенденция к изучению языка как эффективного способа интерпретации человеческой культуры. Это связано с тем, что язык является ключом к системе человеческого разума, природе человеческой психики, он служит для характеристики народа.
Термин «концепт» является центральным термином понятийного аппарата культурологической лингвистики. Он был заимствован лингвистами из математической логики. Его использование в качестве термина в отечественной лингвистике началось с 1928 г. в статье С.А. Аскольдова «Слово и концепт», которая была опубликована в журнале «Русская речь». В последующем термин «концепт» начинает активно употребляться с начала 90х годов 20-го столетия в первую очередь благодаря научным трудам Д.С.Лихачева и Ю.С. Степанова.
Понятие «концепта» является достаточно вариативным в современной лингвистике. Однако общим в его определениях является утверждение о том, что концепт включает не только описательно-квалификационные, но и чувственно-волевые и образно-эмпирические характеристики. Существует лингвокультурный и лингвокогнитивный подход к определению данного понятия, а также применяются аксиологический, семантико-прагматический, прототипический, интегративно-интерпретирующий подходы.
Представителями первого направления являются Д. С. Лихачев, А. Вежбицкая, Н. Д. Арутюнова, Ю. С. Степанов, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев и другие. Они рассматривают концепт как ментальное образование, которое отмечено этносемантической спецификой.
Второе направление представляют А.П. Бабушкин, Н.А. Болдырев, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин. Ими концепт рассматривается как единица оперативного сознания. Он является целостным, нерасчлененным отражением факта действительности.
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «POWER» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Семантика концепта «power»
Концепт «power» относится к категории универсальных концептов, присутствующих в культуре каждой страны. Он стоит наряду с такими концептами как «happiness», «friendship», «love» и другими. Для определения семантики концепта «power» в английском языке нами были изучены словарные дефиниции лексемы «power» в английской лексикографии.
В качестве лексикографических источников нами были использованы The Oxford Dictionary of the English Language, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Merriam Webster’s Dictionary and Thesaurus, Англо-русский учебный словарь Collins COBUILD, Cambridge International Dictionary of English.
В англоязычных толковых словарях у лексемы «power» выделяют от восьми (Macmillan) до семнадцати (M. Webster) значений и оттенков значений.
Согласно «Macmillan English Dictionary for Advanced Learners», данная лексема имеет следующие значения:
«power 1) the ability to control what people do or think; a) the ability to
achieve something or to make something happen; b) a natural or unusual ability for doing smth; 2) political control of a country or government; a) official or legal authority to do smth; b) a country that is able to influence other countries because of its economic and military strength; 3) energy obtained from oil, coal, the sun, used for operating machines or equipment; 4) physical strength or force» [23].
По «Merriam Webster’s Dictionary and Thesaurus»:
«power 1. 1) а): ability to act or produce an effect; b): ability to get extra-base
hits; c): capacity for being acted upon or undergoing an effect; 2) legal or official authority, capacity, or right; 2. 1) possession of control, authority, or influence over others; 2) one having such power; specif: a sovereign state; 3) a controlling group: establishment – often used in the phrase the powers that be; 4) archaic: a force of armed men; 5) chiefly dial: a large number or quantity; 3. 1) physical might; 2) mental or moral efficacy; 3) political control or influence; 4. pl an order of angels; 5. the number of times as indicated by an exponent that a number occurs as a factor in a product ◊ 5 to the third ~ is 125; also: the product itself ◊ 8 is a ~ of 2; 6. 1) a source
or means of supplying energy; esp electricity; 2) motive power; 3) the time rate at which work is done or energy emitted or transferred [24]
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Термин «концепт» часто встречается в современных лингвистических исследованиях. Данное понятие появилось в качестве объекта исследования в отечественной лингвистике в XX веке и стало основным в таких отраслях науки, как когнитивная лингвистика, психолингвистика и лингвокультурология.
Понятие «концепта» является достаточно вариативным в современной лингвистике. Однако общим в его определениях является утверждение о том, что концепт включает не только описательно-квалификационные, но и чувственно-волевые и образно-эмпирические характеристики. Существует лингвокультурный и лингвокогнитивный подход к определению данного понятия, а также применяются аксиологический, семантико-прагматический, прототипический, интегративно-интерпретирующий подходы.
Представителями первого направления являются Д. С. Лихачев, А. Вежбицкая, Н. Д. Арутюнова, Ю. С. Степанов, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев и другие. Они рассматривают концепт как ментальное образование, которое отмечено этносемантической спецификой.
Второе направление представляют А.П. Бабушкин, Н.А. Болдырев, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин. Ими концепт рассматривается как единица оперативного сознания. Он является целостным, нерасчлененным отражением факта действительности.
В современной лингвистике существует множество классификаций концептов, и их различие зависит от основного принципа, положенного в основу дифференциации концептов. Например, В.А. Маслова, предлагает их разделение на: простейшие, представленные, одним словом, и сложные, представленные в словосочетании или предложении. С.Г. Воркачев выделяет несколько типов концептов: по степени абстрактности содержания – абстрактные, конкретные; по линии предметной области – эмоциональные , онтологические, гноселогические, иллокутивные, семиотические; по степени значимости – высшего уровня, обычные, универсальные базовые . Н.Н. Болдырев подразделяет концепты на конкретно чувствительные образы, представления, схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, сценарии или скрипты, гештальты.
1. Англо-русский учебный словарь Collins COBUILD. В 2 т. Т.2: М- Z. – М.: Астрель: АСТ, 2006. – 1500, [4] с.
2. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2-х т./ Ю. Д. Апресян. – М., 1995. – Т .1 – 472 с.
3. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
4. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: дис… док. фил. наук: 10.02.19 / А. П. Бабушкин; Воронежский государственный университет – Воронеж, 1996. – 330 с.
5. Бенвенист, Э. Общая лингвистика/ Э. Бенвенист. – М.: Прогресс, 1974. — 446 с.
6. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языка / А. Вежбицкая – М., 1999. – 790 с.
7. Воркачев, С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии /С.Г. Воркачев// ВЯ. - 1997. - № 4. – С.115-124
8. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград-Архангельск, 1996. - С.3-16
9. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. - Волгоград, 2001. - С.3-16
10. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография/ Н.А. Красавский. - Волгоград: Перемена, 2001. — 495 с.
11. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. – 4-е изд. – М.:Русский язык, 1984 – 944 с.
12. Лихачев, Д.С. Логический анализ языка. Культурные концепты / Д. С. Лихачев. - М., 1991. – 267 с.
13. Ляпин, С. Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин// Концепты. Вып. I. Архангельск, 1997 - С.11-35
14. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. - М.: Академия, 2001. — 183 с.
15. Неретина, С. С. Концепт / С.С. Неретина // Энциклопедия эпистемологии и философии науки. М.: Канон +; РООН «Реабилитация», 2009. – С.256-257
16. Сиполс О.В. Англо-русский учебный словарь с синонимами и антонимами. Общенаучная лексика. Learner’s Dictionary for Students of Science and Humanities/ О.В. Сиполс, Г.А. Широкова. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 608 с.]
17. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С.Степанов. - М.: Языки русской культуры, 1997. — 824 с.
18. Cambridge International Dictionary of English - Cambridge University Press, 1995– 1792 p.
19. Cambridge University Dictionary of Idiom - Cambridge University Press,1998 - 588 p.
20. Collins English Thesaurus. Paperback Edition: 300,000 Synonyms and Antonyms for Everyday Use – Collins Dictionaries, 2019 – 992 p.
21. Klein Ernest. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language / Ernest Klein. – Elsevier Publishing Company, 1971 – 1776 p.
22. Longman Dictionary of Contemporary English. – Pearson Education Limited, 2001. – 1780 p.
23. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. – Bloomsbury Publishing, 2002. – 1691 p.
24. Merriam Webster’s Dictionary and Thesaurus. – Merriam-Webster, 2007. – 940 p.
25. Roget’s International Thesaurus / P. L. Chapman. – Fourth edition. – Thomas & Crowell Co, INC, 1977. – 1239 p.
26. Spears R.A. Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs - McGraw-Hill, 2005. – 1080 p.