ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1.1 Понятие о фразеологической единице и фразеологической системе
1.2 Обзор классификаций фразеологизмов
1.3 Место парных фразеологизмов в проанализированных классификациях
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2 СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
2.1 Структурные модели парных фразеологизмов
2.2 Семантика парных фразеологизмов
2.3 Способы перевода немецких парных фразеологизмов на русский язык
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ВВЕДЕНИЕ
В любом языке есть свои устойчивые выражения, которые неизменны. Они делают речь ярче, образнее, выразительнее. Фразеологизмы отражают сущность народа, его быт, историю и культуру. Во многих случаях они являются обозначениями предметов, процессов, явлений. Фразеологизмы – это сокровище языка.
Значительным слоем немецкой фразеологии, который образует ее специфическую особенность, можно считать парные сочетания слов. В отечественной литературе нет единого обозначения для данного явления фразеологии. Оно обозначается как парные единицы, парные сочетания слов, парные сцепления, парные повторы, парные соединения, парные фразеологические единицы, парные сращения, парные слова, слова-близнецы, бинарные идиомы.
Под данным фразеологическим феноменом понимаются фразеологизмы с целостным смыслом, возникающим в результате семантического преобразования сочинительных сочетаний, включающих два однородных слова (существительные, прилагательные, глаголы, наречия) и соединяемых при помощи союза und, реже weder ... noch, могут также в своем составе иметь предлоги.
Методологической основой работы являются труды отечественных и зарубежных специалистов М.Д. Степановой, И.И. Чернышевой, Е. Агрикола, Фляйшера В. и др.
Актуальность данной темы обусловлена тем фактом, что парные фразеологизмы представляют собой малоизученную область фразеологии. До сих пор среди лингвистов нет единого определения для данных фразеологических единиц.
Цель курсовой работы – проанализировать парные фразеологизмы современного немецкого языка.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1.1 Понятие о фразеологической единице и фразеологической системе
Фразеологизмы считаются зеркалом народа. В них в полной мере выявляется государственная индивидуальность языка, его особенность.
Фразеология (от греч. phrásis) – раздел языкознания, который изучает фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Важнейшие проблемы фразеологии – отделение фразеологизмов от сочетаний слов, которые образуются (а не воспроизводятся) в речи, и определение на этой основе признаков фразеологизма [3, с. 499].
Фразеологизм – это связанные, исторически обусловленные единицы языка. Роль фразеологизма никак не выводимо из значений элементов его частей (например, «дать сдачи» – дать ответ ударом на толчок, «железная дорога» – особенный вид коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и, а не попросту дорога, мощеная железом) [1, с. 67].
Согласно Жукову В.П. фразеология представляет собой особый раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов [9, с. 56]. Фразеологизм, в свою очередь, определяется им как воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных или подчинительных словосочетаний.
Жуков В.П. рассматривает существенные, определяющие признаки фразеологизма [9, с. 58]: устойчивость, воспроизводимость, семантическая целостность значения, расчленённость состава, незамкнутость (открытость) структуры.
Воспроизводимость – это регулярная повторяемость, возобновляемость в речи языковых единиц разной степени сложности, т. е. неоднородных, разнокачественных образований.
ГЛАВА 2 СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
2.1 Структурные модели парных фразеологизмов
Структура фразеологических парных сочетаний представляет собой весьма сложна, но интересна и разнообразна. Так выделяются следующие структуры парных фразеологизмов:
- адвербиальные парные фразеологизмы
- глагольные парные фразеологизмы
- субстантивные парные фразеологизмы
- прономинальные парные фразеологизмы
В свою очередь каждая из этих структур располагает определенными моделями построения парных фразеологизмов. Приведем эти модели.
1. Структурные модели адвербиальных парных фразеологизмов:
- Adj + und + Adj, где имя прилагательное может употребляться с разными союзами, а также с отрицанием: toll und voll;
- Adj + in + Adj: grau in grau;
- Adv + und + Adv, где наречие употребляется с разными союзами, а также в сравнительной степени: dann und wann;
- Adv comp + oder + Adv comp: früher oder später;
- Konj + Konj + Konj: ent oder weder;
- Part adj + und + Part adj: erstunken und erlogen;
- Part adv + und + Part adv: gepfeffert und gesalzen;
- Part I + und + Part: sengend und brennend;
- Part II + und + Part II: verraten und verkauft;
- Sub + Pr + Sub, где имя существительное может употребляться с разными предлогами: Hand in Hand;
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Рассмотрев понятие о фразеологической единице и фразеологической системе и произведя обзор классификаций фразеологизмов, мы можем сделать следующие выводы.
Фразеология – достаточно молодая лингвистическая дисциплина. Многие лингвисты посвящают себя изучению этого направления, однако до сих пор остаются вопросы в этой области, на которые нет однозначного ответа.
И в русском, и в и немецком языках большинство авторов придерживаются широкой трактовки объема фразеологии, включая в эту область как переосмысленные, так и непереосмысленные, но устойчивые словосочетания и предложения. В русском и немецком языках основной термин – фразеологизм, который, в свою очередь, может иметь такие подкатегории, как идиома, устойчивые словосочетания
Языковеды исследовали различные аспекты фразеологии, но до сегодняшнего дня нет единого мнения по вопросу об объеме фразеологии, нет единой классификации фразеологизмов. Нами были рассмотрены классификации таких языковедов, как А.В. Кунин Ф. Зейлер В.В. Виноградов, И.В. Арнольд, М.Д. Степанова и И.И. Чернышева. Значительное распространение получила классификация, предложенная И.И. Чернышевой, принцип данной классификации ФЕ немецкого языка построен на семантической основе.
Среди лингвистов нет единого мнения по вопросу принадлежности парных фразеологизмов. Большинство исследователей относит парные фразеологизмы к фразеологическим единицам и считают их особенностью немецкой фразеологии.
1. Алехина, А.И. Фразеологическая единица и слово (к исследованию фразеологической системы) / А.И. Алехина. – Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 2009. – 79 с.
2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. – М.: Наука, 1974. – 366 с.
3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Сов. энциклопедия, 1966. – 607 с.
4. Баранов, А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Добровольский. – М.: Знак, 2008. – 656 с.
5. Вартаньян, Э.А. Из жизни слов / Э.А. Вартаньян. – М.: Детгиз. 1960. – 240 с.
6. Васильева, С.Г. Фразеологическая антонимия: дис. канд. филол. наук / С.Г. Васильева. – Казань, 1987. – 201 с.
7. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: учеб. пособие для ВУЗов / Л.М. Васильев. – М.: Высшая школа, 1990. – 176 с.
8. Дреева, Д.М. Парные фразеологизмы в поэтическом тексте / Д.М. Дреева, В.Р. Дзугкоева / Евразийский союз ученых. – 2015. – № 12-4. – С. 49–50.
9. Жуков, В.П. Русская фразеология: учебное пособие / В.П. Жуков – М.: Высшая школа, 2006. – 310 с.
10. Клименко, А.П. Основы теории речевой деятельности / А.П. Клименко, А.Е. Супрун // Исследования лексики и семантики. – М.: Наука, 1974. – 402 с.
11. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. – Л.: Наука, 1977. – 283 с.
12. Семенова, О.А. Русско-немецкий, немецко-русский словарь фразеологизмов / О.А. Семенова. – Минск: Попурри, 2011. – 256 с.
13. Солодухо, Э.А. Проблемы интернационализации фразеологизмов (на материале языков славянской, германской и романской групп): автореф. дис. д-ра филол. наук / Э.М. Солодухо. Казань, 2014. – 20 с.
14. Степанова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. – М.: Высшая школа, 1986. – 280 с.
15. Ульман, С. Семантические универсалии / С. Ульман. – Спб., 1970. – 280 с.
16. Чернышева, И.И. Фразеология современного немецкого языка / И.И. Чернышева. – М.: Высшая школа, 1970. – 200 с.
17. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с.
18. Agricola, E. Wörter und Wendungen / E. Agricola. – Leipzig: VEB Bibliographisches In-t, 1972. – 818 S.
19. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. – Tübingen: Niemeyer, 1992. – 382 S.
20. Seiler, F. Deutsche Sprichwörterkunde / F.Seiler. – München, 1922. – 484 S.