ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Передача прямой речи героев в художественном тексте
1.1 Языковые особенности устной речи людей разных социальных и территориальных общностей (лингвистический аспект)
1.2 Исследование прямой речи в качестве репрезентативных фактов «живой» речи (лингвопрагматический аспект)
1.3 Паралингвистическое сопровождение речи (семиотический и психолингвистический аспекты)
1.4 Авторские сопровождения в аспекте оппозиции «изображение vs интерпретация»
Выводы по главе 1
Глава 2. Изображение и интерпретация межличностного общения в авторских сопровождениях прямой речи в рассмотренных американских рассказах рубежа XIX – XX и XX – XXI вв
2.1 Виды авторских сопровождений («нулевые», «технические» и «содержательные») и их количественное соотношение в анализируемых рассказах
2.2 Лексические компоненты, создающие изобразительность авторского сопровождения прямой речи
2.3 Лексические компоненты, создающие интерпретативность авторского сопровождения прямой речи
2.4 Лексические компоненты, в которых изображение речи героя сочетается с ее интерпретацией
2.5 Количественное соотношение изобразительных, интерпретирующих и гибридных авторских сопровождений в исследуемых рассказах
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ВВЕДЕНИЕ
Речь выявляет социальное положение, профессию, внутренний облик и даже образ жизни. В художественном произведении она становится как бы само характеристикой персонажа. Именно поэтому одним из частных и одним из актуальных вопросов изучения языка и стиля художественного произведения является анализ речи героев. Интересная область исследования в лингвистике, психолингвистике и семиотике - передача прямой речи героев в художественном тексте.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что она соответствует современному этапу лингвистических исследований, которые направленны на изучение представления разных форм речевой коммуникации в художественном тексте.
Целью данной работы является анализ изображения и интерпретации межличностного общения в авторских сопровождениях прямой речи героев в рассказах Д. Лондона и С. Липсайта.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) на основе анализа лексики авторских сопровождений прямой речи персонажей выявить основные виды авторских сопровождений в аспекте оппозиции «изображение vs интерпретация».; 2) проанализировать лексические компоненты, создающие изобразительность и интерпретативность авторского сопровождения прямой речи 3) определить количественное соотношение изобразительных, интерпретирующих и гибридных авторских сопровождений в исследуемых рассказах.
Глава 1. Передача прямой речи героев в художественном тексте
1.1 Языковые особенности устной речи людей разных социальных и территориальных общностей (лингвистический аспект)
Среди функциональных разновидностей языка, особое место занимает разговорная речь. Устная речь – это звучащая речь, функционирующая в сфере непосредственного общения, а в более широком понимании – это любая звучащая речь [4,с.7]. Устная речь является важным и необходимым условием общей языковой культуры человека. В последние годы она становится доминирующей формой речи и активно влияет на речевую практику. Устной является такая речь носителей литературного языка, которая реализуется спонтанно в неофициальной обстановке при непосредственном участии партнеров общения.
Устная речь имеет ряд отличительных особенностей на всех уровнях языка, следовательно, ее часто рассматривают как особую языковую систему.
Важно подчеркнуть, что устная речь выступает как особая функциональная разновидность именно литературного языка. Функциональная разновидность языка «устная речь» исторически сложилась под влиянием правил языкового поведения людей, то есть, под влиянием условий коммуникативного взаимодействия людей. Все особенности феномена человеческого сознания выражаются в жанрах речи, а также в способах ее организации. Говорящий человек всегда заявляет о себе как о личности, и только в этом случае возможно установление контакта с другими людьми.
Для устной речи, как для речи, которая происходит собственно в момент говорения, характерны две основные особенности – избыточность и краткость высказывания (лаконизм), которые, на первый взгляд, могут показаться взаимоисключающими друг друга. Избыточность, т.е. прямые повторы слов, словосочетаний, предложений, чаще повторы мыслей, когда используются слова близкие по значению, другие конструкции, соотносительные по содержанию, обуславливается условиями созданиями устного текста, стремлением донести до слушателей определенную информацию.
Глава 2. Изображение и интерпретация межличностного общения в авторских сопровождениях прямой речи в рассмотренных американских рассказах рубежа XIX – XX и XX – XXI вв
2.1 Виды авторских сопровождений («нулевые», «технические» и «содержательные») и их количественное соотношение в анализируемых рассказах
Реплики прямой речи в художественном произведении могут образовывать диалогическое единство. Отдельные реплики героев могут следовать одна за другой без авторского сопровождения («нулевое» авторское сопровождение):
“Davis? Davis?”
“What is it, Sasha, my brother?”
“My name isn’t Sasha.”
“Is it something?”
Авторские слова при прямой речи могут быть разной длины: от одного или двух слов: “Wait” he said, “Baby,” he cried, и до нескольких простых предложений: “No,” said Brianna. “No, sweetie. The piece landed perfectly. Don’t fiddle.”.
«Нулевое» авторское сопровождение придает изображению динамичность и позволяет читателю, представить интонацию реплики, интенцию слов героев. К «несодержательным» авторским сопровождениям относятся «технические», которые указывают на говорящего, иногда также на адресата речи и обычно содержат неиллокутивный, т.е. неинтерпретативный глагол to say, to tell. «Содержательные» авторские сопровождения либо изображают говорящего в момент произнесения реплики, либо интерпретируют его речь, состояние :“It’s okay,” I said, lighting a Korean cigarette I’d mooched from a pack on the table.
Рассмотрим подробно виды авторских сопровождений на примере рассказов Д. Лондона “The Sun-Dog Trail” и С. Липсайта “This appointment occurs in the past”.
Рассказ Джека Лондона “The Sun-Dog Trail”(Тропою ложных солнц), яркий, странный, загадочный, философский. О странностях человеческой натуры. Написан рассказ в самом начале XX века, в 1905 году, но до сих пор пользуется популярностью, так как поднятые в нём проблемы непреходящи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, исследование речевого общения в художественном произведении характеризуется комплексностью. Специфика лингвистического аспекта изучения коммуникации в художественном тексте заключается в исследовании лексико-фразеологического состава речи персонажей (диалектизмы, стиль и т.д.). Одним из ключевых аспектов изучения коммуникации в художественном тексте является лингвопрагматический, когда исследуются состав РА в речи героев литературного произведения.
Семиотический аспект изучения коммуникации героев и ее роль в художественном произведении состоит в соотнесении закономерностей двух семиотик: естественного языка и искусства слова, когда высший уровень языка – предложений и высказываний – становится самым первым в се-миотике искусства слова.
Авторское изображение и интерпретация психолингвистических явлений коммуникации героев создают «живую» картину общения для восприятия читателем речи персонажей.
В Анализируемых рассказах американских писателей рубежа XIX-XX и XX-XXI вв. были представлены следующие виды авторских сопровождений: 1) «нулевое» (отсутствует авторское сопровождение); 2)«техническое» авторское сопровождение (указывающее на говорящего и включающее неиллокутивный глагол); 3)«содержательное», которое включает в себя «изобразительные», «интерпретирующие» авторские сопровождения. Метод исследования различных видов «содержательных» авторских сопровождений основан на различении трех видов лексических компонентов в составе авторских слов при прямой речи.
1. Арутюнова, Н. Д. Проблемы коммуникации / Н. Д. Арутюнова. – 2-е изд., испр. – М., 1999 – C. 643– 686
2. Атарова К. Н. Семантика и структура повествования от первого лица в художественной прозе / К.Н. Атарова, Г. А. Лесскис. – Изв. Акад. наук СССР. Сер. литературы и языка. 1976. Т. 35, № 4. — С. 343–356
3. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. Текст. / В. П. Белянин. – М.: Изд-во МГУ, 1988. - 127 с.
4. Бобылев Б.Г.. Культура речи и стилистика: Учебное пособие /Б.Г. Бобылев. – Орел: Орел ГТУ, 2003. – 132 с.
5. Боженкова Р. К. Русский язык и культура речи: учебник/ Р.К. Боженкова. – М., 2011. 698 с.
6. Гиндин С. И. Речевые действия и речевые произведения. Логический анализ языка. Язык речевых действий / С.И.Гиндин, отв. ред. Н. Д. Арутюнова. – М., 1994. С. 59 – 63
7. Гловинская М. Я. Типовые механизмы искажения смысла при передаче чужой речи / М.Я Головинская. Лики языка: к 45-летию научной деятельности Е. А. Земской. – М.1998. С. 14–30
8. Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект./ М.Я. Головинская. – М., 1993. С. 158–217.
9. Григорьева, С. А. Словарь языка русских жестов / С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. – М. : Яз. рус. культуры ; Вена : Wiener Slawistischer Alm., 2001 – 254 с.
10. Ильин И.П. Теоретические аспекты коммуникативного изучения литературы. Семиотика. Коммуникация. Стиль/ И.П. Ильин. – М., 1983. С.126 — 162
11. Кодухов, В. И. Прямая и косвенная речь в современном русском языке / В. И. Кодухов. – Л.: Учпедгиз, 1957 – 87 с.
12. Леонтьев, A.A. Понятие текста в современной лингвистике и психологии Текст. / А. А. Леонтьев. – Киев: Вища школа, 1979. С. 7-18
13. Лотман Ю.М. Структура художественного текста/ Ю.М. Лотман. – М., 1970 – 384 с.
14. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста. Текст. / Э. М. Медникова. – М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. Ч. 1. С. 190-192.
15. Мечковская Н. Б. На семиотическом перекрестке: мотивы движения тела в невербальной коммуникации, в языке и метаязыке. Логический анализ языка: Языки динамического мира/ Н.Б. Мечковская. – Дубна, 1999 – 520 с.
16. Милых, М. К. Прямая речь в художественной прозе / М. К. Милых; отв. ред. М. Я. Немировский. – Ростов н./Д: Кн. изд-во, 1958 – 240 с.
17. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль. – М., 1986 – Вып. 17: Теория речевых актов. – С. 170–194.
18. Харченко В.К Современная повседневная речь/ В.К. Харченко. — М.,2010. 184 с.
19. J.London. The Sun-Dog Trail аnd Other Stories by Jack London// Всемирная издательская компания; Переиздание издания 1951.
20. Lipsyte S. This appointment occurs in the past (‘Эта встреча происходит в прошлом’) // New American stories / ed. Ben Marcus. — NY, 2015. — P. 256–275.
21. Sinclair J. M. Collins English dictionary. Glasgow, 2000.