Введение
Глава 1. Общая характеристика Северной Ирландии
1.1 Экономико-географическое положение Северной Ирландии
1.2 Отличия Северной Ирландии и Ирландии
Глава 2. Языковая ситуация в Северной Ирландии
2.1 Развитие языковой ситуации в Северной Ирландии
2.2 Языковая образовательная политика в Северной Ирландии
Заключение
Список использованных источников
ВВЕДЕНИЕ
Английский язык проник на территорию острова Ирландия в 12 веке с первыми британскими поселенцами и стал использоваться наряду с ирландским языком. В период двуязычия английский язык вытеснял ирландский из многих сфер функционирования, с 17 века до 20 он выступал в качестве основного официального языка Ирландии.
В результате политического конфликта, связанного с отделением шести из девяти графств провинции Ольстер, в 1921 г. образовалась Северная Ирландия, остающаяся административно-политической частью Соединенного Королевства.
В Северной Ирландии больше всего распространён ольстерский диалект . Кроме этого, существует так называемый «городской ирландский» (urban Irish). An Caighdean Oifigrnil («The Official Standard») был выработан в 1950-х гг. переводчиками в Дойл Эрен (нижняя палата ирландского парламента). В августе 2012 г. произошла ревизия официального стандартного языка. Основные изменения коснулись склонений: именительный падеж используется там, где исторически находился родительный.
Официальное признание ольстерский ирландский получил в 1998 г. в Белфастском Соглашении (Соглашении Страстной Пятницы). Позже в 1999 г. был создан Совет по ирландскому языку (ирл. - Foras па Gaeilge, FnaG), ответственный за сохранение и распространение языка по всему острову Ирландия.
Опрос ирландских жителей североирландским Агентством статистики и исследований показал, что только 13% населения Северной Ирландии обладают минимальными знаниями ирландского. Лишь один из девяти понимает ирландскую речь, и менее 20% опрошенных подумывают начать изучать этот язык.
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ
1.1 Экономико-географическое положение Северной Ирландии
Северная Ирландия, составная часть Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, расположенная на северо-востоке о. Ирландия. Иногда употребляется название Ольстер, поскольку Северная Ирландия занимает большую часть территории этой исторической провинции.
Северная Ирландия занимает северо-восточную часть острова Ирландия и граничит на юге и западе с Ирландией; омывается с севера Атлантическим океаном, на востоке — соединяющим Ирландское море и Атлантический океан Северным проливом, который отделяет Северную Ирландию от Шотландии, на юго-востоке — Ирландским морем.
Административно Северная Ирландия разделена на 6 графств и 26 районов. Остров Ирландия считается разделенным на четыре исторических области — Ольстер, Манстер, Лейнстер и Коннахт. Шесть графств Ольстера входят в состав Северной Ирландии. Три графства Ольстера — Донегал, Каван и Монаган — входят в состав Ирландской Республики [1].
Холмистые возвышенности окружают центральные низменности, где находится оз. Лох-Ней, крупнейшее на Британских островах. Береговая линия отличается сильной расчлененностью и простирается от залива Лох-Фойл до гор Морн. Прибрежные ландшафты весьма живописны. Климат Северной Ирландии умеренный, с мягкой зимой и прохладным летом. Количество осадков довольно велико, причем на западе осадков выпадает больше, чем на востоке.
Хотя Северная Ирландия занимает площадь 14 138 кв. км, или 1/6 всей площади Ирландии, однако там проживает 1/3 населения острова. Характерен также самый высокий уровень развития промышленности. Столица г. Белфаст – основной промышленный центр. Северная Ирландия традиционно была сельскохозяйственной провинцией, однако в настоящее время по уровню доходов и числу занятых промышленность опережает сельское хозяйство.
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ
2.1 Развитие языковой ситуации в Северной Ирландии
Официальных языков в Северной Ирландии два – ирландский (его еще называют гэльским) и английский. Ирландский язык относится к индо-европейской языковой семье и считается важной составляющей истории кельтов. Сегодня кельтский язык наиболее употребим на острове Мэн. В 6-2 в. до н.э. ирландский язык был завезен в Ирландию кельтскими переселенцами, и с тех пор стал для жителей острова родным [3].
Скандинавы и англо-норманны сотни лет мигрировали на остров, но это не сказалось на преимущественном употреблении ирландского языка. Ниспровержению кельтского диалекта способствовали завоевательные войны династий Тюдоров и Стюартов, продолжавшиеся с 1534 по 1610 года. Дальнейшему забвению ирландский язык подвергся после создания Оливером Кромвелем поселений, в 1654 году, а также войны вильямитов, происходившей с 1689 по 1691 год. Принятие в 1695 году Уголовного права только ухудшило положение ирландского языка [6].
В течение долгого времени Ирландия находилась под протекторатом Британии, и местный язык был предан забвению. На нем говорили небольшие группы людей, проживающих в западной части острова. Второе рождение ирландский язык получил в 1922 году, когда была провозглашена независимость Свободного Ирландского Государства. Новое правительство всерьез занялось возрождением родного наречия, стимулируя местное население говорить исключительно на ирландском. Язык стали преподавать в школе как профилирующий предмет, в государственном делопроизводстве наряду с английским стали все чаще использовать ирландский, но общегосударственный язык Соединенного Королевства все-таки остался наиболее употребительным.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, ирландский (гэльский) и английский являются двумя официальными языками Северной Ирландии. Ирландский Кельтский (индо-европейская языковая семья) язык является частью островной кельтской истории. На нем говорят жители острова Мэн. Ирландский язык превратился из языка, завезенного на остров кельтскими мигрантами между шестым и вторым веком до нашей эры, в язык коренных жителей.
Несмотря на сотни лет скандинавской и англо-нормандском миграции в шестнадцатом веке ирландский язык все равно стал преобладать в обиходе у населения страны. Последующие завоевания Тюдоров и Стюартов (1534-1610), создание поселений Кромвеля (1654), война вильямитов (1689-1691) и принятие Уголовного права (1695) повлекли за собой долгий процесс ниспровержения языка.
Длительное время страна находилась под контролем Британии, и местный язык практически перестал использоваться, за исключением некоторых областей на западе Ирландии. После провозглашения независимости Свободного Ирландского Государства в 1922 году правительство стремилось восстановить использование ирландского языка населением. Также прилагались усилия по восстановлению использования ирландского языка в Северной Ирландии.
Его начали преподавать в школе, а также использовать наряду с английским в государственном делопроизводстве, дорожных знаках. Однако английский по-прежнему остается основным языком страны. Ключевая роль, которую ирландский язык играл в развитии ирландского национализма в девятнадцатом веке, а также его символическое значение в новом понимании ирландского государства ХХ века, не было достаточным, чтобы остановить процесс перехода от ирландского языка на английский язык.
В некоторых районах Ирландии ирландский язык используется как разговорный жаргон, но его мало кто понимает. Большинство учащихся начальных и средних школах в Ирландии обучаются основным предметам и культуре на английском языке.
1. Артемова А.Ф., Леонович О.А., Рябов Г.П. Великобритания. Книга для чтения по страноведению. - М.: Восток-Запад, 2006
2. Афанасьев Г.Е. История Ирландии/ Г.Е. Афанасьев. М.: Ком Книга, 2006
3. Бубенникова О.А. Актуальные проблемы исторической морфологии диалектов английского языка. – М., 1996. – 206 с.
4. Володарская Э. Ф. Модели языковой политики стран мира: сравнительно-типологический анализ / Володарская Э. Ф. // Материалы научной конференции «Язык. Культура. Общество». – М.: Изд-во МИИЯ, 2009. – С. 2–72.
5. Голицынский Ю.Б. Великобритания/Ю.Б. Голицинский . - СПб.: КАРО, 2002
6. Гриценко Е.С., Кирилина А.В. Языковая политика в условиях глобализации // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: Междунар. конф., М., 16–19 сент. 2014. – М., 2014. – С. 95–101.
7. Гришаева Е. Б. Языковая политика в полиэтническом и мультикультурном пространстве. Теоретический и функциональный аспекты. / Е. Б. Гришаева. – Изд-во Lambert, 2011. – 452 с.
8. Кочетков В.В. Идентичность и культура в современных международных отношениях. – М., 2015. – 317 с.
9. Куреня О.О. Влияние культурных факторов на языковую ситуацию в Ирландии. // III Международная научная конференция «Язык и культура». Москва, 23-25 сентября 2005 г. Тезисы докладов. – М., 2005. – С. 316-317.
10. Куреня О.О. Диглоссия в Ирландии. // Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве: сборник статей по материалам II международной науч.-практ. конференции. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2008. – Ч.1. – С. 59-62.
11. Куреня О.О. Социолингвистический аспект двуязычия в Ирландии. // Судьбы языков: вопросы внешней и внутренней истории. Коллективная монография. – М.: Изд-во Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, 2008.- С. 251-257.
12. Михайлов Н.Н. Лингвострановедение Англии./ Н.Н. Михайлов – М.: Издательский центр «Академия», 2006
13. Павлоцкий В.М. Великобритания: монархия, история, культура/ В.М. Павлоцкий – СПб.: КАРО, 2006
14. Сабирова Д.Р., Беляева Н.Ю. Языковая образовательная политика в Северной Ирландии (конец XX-начало XXI века) // Современные проблемы науки и образования. – 2018. – № 4.
15. Сатинова В.Ф. «Британия и британцы». – Минск: «Вышэйшая школа», 2004
16. Томахин Г.Д. Города и графства/ Г.Д. Томахин– М.: Просвещение, 2003
17. Томахин Г.Д. Образование в Британии/ Г.Д. Томахин.– М.: Просвещение, 2002
18. Томахин Г.Д. Страны Соединенного Королевства/ Г.Д. Томахин – М.: Просвещение, 2001
19. Уреланд С. Современное состояние идей евролингвистики // Язык и общество в современной России и других странах: Междунар. конф. (Москва, 21–24 июня 2010 г.): Докл. и сообщения. – М., 2010. – С. 473–474.
20. Штейнке К. Глобализация – регионализация и лингвистика: Пер. с нем. // Глобализация – этнизация: Этнокультурные и языковые процессы. – М., 2006. – Кн. 1. – С. 249–258.
21. Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Трошина Н.Н. – М., 2015. – 179 с.