Введение
Международные связи, с каждым годом, расширяются и выходят на новый уровень, тем самым становятся важной составляющей жизни в современном мире. Иностранный язык становится все более востребованным.
Стандартом общего среднего образования Республики Беларусь и учебной программой предусмотрена стратегическая цель формирования поликультурной личности учащегося, способной решать коммуникативные, познавательные, образовательные задачи средствами иностранного языка [23, с. 3].
Под стратегической целью подразумевается, что крайне важно развивать у учащихся умение использовать иностранный язык в реальном общении, учить выражать свои мысли на иностранном языке точно и грамматически правильно. Не стоит забывать, что неточность грамматической и синтаксической конструкции в иноязычной речи может в корне изменить смысл содержания выражения, что может повлиять на результат межкультурной коммуникации.
Согласно стандарту общего среднего образования, овладение обучающимся иностранным языкамэто одно из приоритетных направлений обучения в учреждениях общего среднего образования (УОСО). Поэтому перед школой ставится задача по формированию и развитию компетентной и всесторонне развитой, поликультурной личности. А именно, личности, внедрённой в национальную и мировую культуру и имеющей способности к самореализации и осознанному поведению. Главная цель обучения иностранным языкам в УОСО, независимо от ступени, представляет собой формирование у учащихся готовности и умений осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка на элементарном и продвинутом уровнях. Другими словами, обучающиеся должны обладать способностью к коммуникации для того, чтобы иметь возможность успешно применять коммуникативные умения на практике.
Соответственно, коммуникативная способность является главным компонентом в обучении иностранным языкам в современной школе. А степень развития коммуникативной способности влияет на успешность осуществления обучающимся иноязычного общения.
Таким образом, проблема формирования и развития коммуникативных способностей является одной из самых ключевых в процессе обучения иностранным языкам. Данной проблемой занимались многие ученые, такие как Г.В. Елизарова, Е.И. Пассов, Е.Г. Тарева и др., но, согласно исследованиям, её нельзя считать еще достаточно решенной.
Процесс обучения иностранным языкам в УОСО осуществляется в настоящее время на основе коммуникативного, когнитивного, социокультурного, компетентностного подходов. Характерная особенность коммуникативного подхода заключается том, чтобы процесс обучения был максимально схожим с процессом реальной коммуникации. В этой связи коммуникативный подход тесно взаимодействует с межкультурным подходом. Именно посредством полилогического общения можно воспроизвести различные ситуации иноязычного общения. Из этого следует, что полилогическое общение можно рассматривать как один из способов развития коммуникативных способностей обучающихся. К настоящему времени процессы развития у учащихся умений полилогического общения на основе межкультурного подхода изучены недостаточно. Имеющиеся в литературе данные говорят о том, что сам термин «полилогическая речь» стал упоминаться только в середине XX века.
В качестве методологической основы дипломного исследования послужили положения обучения полигической речи (Е.Н. Соловова, Е.И. Пассов, Р.С. Аппатова, О. А. Быкова, З.И. Салиева, Е.Я. Григорьева, Н.И. Шляжко и др.); дискуссии и дебатам (Бирюкова, Л.Д., З.И. Салиева, Е.Я. Григорьева, М.В. Харламова, А.С. Миненко и др.); межкультурный подход и диалог культур (Т. А. Довнар., Г. В. Елизарова, Е. Г. Тарева и др.).
[...]
Глава 1 Теоретические основы развития у учащихся умений полилогического общения на основе межкультурного подхода
1.1 Особенности иноязычного полилогического общения
Лингвистами принято считать монолог и диалог основными формами речевого взаимодействия. В наибольшей степени изученной является диалогическая речь. Полилогическая речь напротив только развивается. И здесь назревает вопрос, можно ли полилогическое общение идентифицировать как отдельную форму речи.
По определению С. С. Кашлева, полилог является «высшей формой диалогичности общения преподавателя и учащихся в образовательном процессе». Как известно, термин «полилог» в энциклопедических словарях появился относительно недавно. Полилог (от греч. «polys» – многочисленный + «logos» – разговор) рассматривается как разговор многих участников, в котором роль говорящего переходит от одного лица к другому, в противном случае разговор превращается в монолог. И согласно словарю методических терминов полилог – это разновидность диалогической речи: разговор нескольких собеседников, для которого характерны: ситуативность, спонтанность, нелинейность речи [1, c. 203].
В данной работе полилогическое общение мы будем рассматривать как «сложную форму коллективно-группового взаимодействия, нацеленного на решение коммуникативных задач группой участников с определенными функциональными ролями и занимаемой позицией по отношению к обсуждаемой проблеме» [25, с. 256]
За последние годы обучению полилогическому общению (ПО) во многом содействовали исследования многих наук. Филологические исследования (Ю. А. Корнеева, В. А. Михайлов, А. М. Радаев и др.) могут быть отправной точкой для рассмотрения вопроса о лингводидактической базе обучения полилогу. Научные работы в области теории и практики обучения иностранному языку (И. Л. Бим; Д. Л. Изаренков; В. Л. Скалкин и др.) раскрывают ряд отличительных признаков полилогического общения. В вышеназванных исследованиях рассматриваются соотношение диалогической и монологической речи в полилоге; некоторые экстралингвистические характеристики данного вида общения, специфика речевого взаимодействия в полилоге. Умения, необходимые для ведения полилога, анализируются в трудах Г. А. Бекмухамедовой; Н. В. Шуваловой. Роль полилога в интенсивном обучении иностранному языку рассматривается Р. С. Аппатовой; Г. Л. Китайгородской, А. Н. Щукиным и др. Ряд критериев отбора языкового и неязыкового материала для составления учебных полилогов мы находим в исследованиях Ж. В. Бутенко; Н. В. Гориной. В поле зрения Е. В. Смирновой находятся социокультурные особенности полилогического общения, что позволяет разрабатывать методику обучения полилогу в условиях поликультурного иноязычного общения. Исследования Р. С. Полесюк и М. С. Калининой освещают вопросы поэтапного обучения коммуникативным стратегиям полилогического общения. Отдельные статьи авторов посвящены использованию интерактивных заданий и упражнений для организации обучения полилогическому общению (О. В. Васильева, И. А. Жукова, А. Лопата, М. А. Шалухо), а также развитию некоторых умений полилогической речи учащихся (Ю. Ю. Сайковская; A. Сапранович).
Как показывает анализ вышеупомянутых литературных источников, определённый спектр вопросов, затрагивающий темы структуры и содержания полилогического общения, методики обучения ему, остается нерешенным как в теоретическом, так и в практическом аспектах. А именно, недостаточно разработаны вопросы использования современных интерактивных технологий в обучении полилогическому общению [3, c. 60]. Значимым является также применение межкультурного подхода в развитии умений полилогического общения.
[...]
Глава 2 Методические основы развития у учащихся III ступени умений полилогического общения на основе межкультурного подхода
2.1 Принципы развития у учащихся умений полилогического общения на основе межкультурного подхода
Согласно учебной программе по обучению иностранным языкам, генеральная цель обучения иностранному языку состоит в «формировании учащихся как субъектов межкультурной коммуникации посредством овладения ими иноязычной коммуникативной компетенцией и развития у них качеств поликультурной личности, востребованных современным информационным обществом в условиях глобализации. Генеральная цель предполагает постановку и реализацию образовательных, развивающих и воспитательных целей в их единстве» [23, c. 71].
В связи с этим развитие у учащихся умений полилогического общения на основе межкультурного подхода следует рассматривать как направленность на формирование и совершенствование межкультурной компетенции. Традиционно межкультурная компетенция включает в себя три части: знания, отношения и умения. Знания включают информацию о процессе взаимодействия культур. Отношения определяют готовность и желание человека взаимодействовать с представителями других культур. Умения – это практическое применение знаний и отношений в межкультурной коммуникации. Межкультурная компетенция включает следующие компоненты: проявление уважения и позитивная оценка другого человека; позитивная реакция на поведение другого индивида, лишенная предубеждений; принятие точки зрения собеседника, способность взглянуть на событие с его позиции; толерантность к неожиданному повороту событий, способность справиться с ранее неизвестной и неопределенной ситуацией, не показывая своего замешательства [23, c. 72]. Это, в свою очередь, предполагает овладение языковыми структурами, иноязычными моделями и инокультурными речевыми актами, а также развитие умений полилогического общения.
В рамках развития у учащихся умений полилогического общения на основе межкультурного подхода следует использовать адекватные поставленной цели упражнения, необходимый лексический и грамматический минимум, тщательно отобранные аутентичные тексты, аудио- и видеоподкасты, совокупность ситуаций и коммуникативных задач и др.
О.А. Быкова, Г.В. Елизарова, Е.И. Пассов, Е.Г. Тарева, Н.И. Шляжко и другие ученые изучали и описывали принципы развития у учащихся умений полилогического общения на основе межкультурного подхода [6; 11;17; 22;25].
На основании анализа отечественных и зарубежных публикаций [1]; [6]; [22] нами были выделены следующие принципы развития у учащихся старших классов умений полилогического общения на основе межкультурного подхода: принцип коммуникативной направленности, принцип использования речевых стратегий, принцип ситуативности, принцип функциональности, принцип ситуативно-тематической организации учебного материала, принцип обучения в контексте диалога культур.
Принцип коммуникативной направленности является основополагающим, так как предполагает развитие умений в естественных или максимально приближенных к ним коммуникативных условиях [22, c. 153]. Данный принцип реализуется в работе с полилогом в процессе общения в естественной среде в классе, с одноклассниками, где учащиеся пытаются заинтересовать друг друга, сформировать у партнера интерес, вызвать истинное либо ложное представление о себе, предоставить в распоряжение партнера личные данные о себе, например (круг общения, интересы, увлечения и т.д.). Принцип коммуникативной направленности позволяет учащимся социализироваться в классе.
[...]
Заключение
Определив особенности иноязычного полилогического общения, можно сделать вывод, что среди особенностей полилога можно выделить следующие: наличие нескольких коммуникативных партнёров, которые способны реагировать на воспроизведённую реплику. Полилог рассматривается как форма речи, которая отличается сменой высказываний и реплик нескольких говорящих и прямой связью высказываний с ситуацией. Тем самым это и предусматривает многообразие тематики полилога. Кроме способности организовать себя и остальных участников, полилог подразумевает умение резюмировать сказанное другими, разделить мнение, либо возразить, дать оценку выказыванию и т.д. Вместе с тем полилогическое общение даёт возможность дольше анализировать последующую реплику-высказывание. А также полилогу свойственна сложная взаимосвязь между репликами.
Охарактеризовав дискуссию как умения полилогического общения, можно сделать вывод, что дискуссия является наиболее подходящей и продуктивной формой полилогического общения при развитии английскому языку в УОСО. В рамках данного исследования были выделены такие приемы как «круглый стол», «мозговой штурм», дебаты, теннисные дебаты. Следовательно, при разработке методов обучения и развития у учащихся старших классов умений полилогического общения в контексте иностранного языка стоит учесть особенности обучения дискуссии учащихся, а именно, приему «круглый стол», так как это позволит расширить возможности эффективного развития полилогических умений общения.
Выявив дидактические возможности межкультурного подхода в развитии учащихся полилогическому общению следует, что все задания направлены на актуализацию знаний учащихся, повышение их интереса и создание интеллектуально-эмоционального настроя на предстоящую активную дискуссию.
Конкретизировав принципы развития у учащихся старших классов умений полилогического общения на основе межкультурного подхода, можно сделать вывод, что при составлении методической разработки для развития умений полилогического общения следует учитывать принципы: принцип коммуникативной направленности, принципы стратегий речевого акта, принцип функциональности, принцип ситуативности, принципы ситуативно-тематической организации учебного материала, принцип культурного диалога. Компоненты содержания обучения: психологический, лингвистический и методический.
Создав методическую разработку для развития у учащихся старших классов умения дискуссии как формы полилогического общения на английском языке на основе межкультурного подхода, можно сделать вывод, что разработанный комплекс упражнений является частью методической разработки для развития у учащихся 10 класса умений полилогического общения на английском языке на основе межкультурного подхода (см. Приложение А). Данная разработка и комплекс упражнений развивают у учащихся умения полилогического общения, повышают уровень владения межкультурной компетенцией.
Согласно проведенному пробному обучению, можно сделать следующий вывод: одним из путей развития дискуссии как формы полилогического общения учащихся 10 класса на уроке иностранного языка является более широкое применение приемов и упражнений. В результате у учащихся появляется заинтересованность в работе, которую они выполняют, и, как следствие этого, повышается уровень развития полилогическому общению.
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения). – М.: Издательство ИКАР, 2009. – С. 203.
2. Аппатова, Р.С. Проблема обучения полилогу на уроке иностранного языка / Р.С. Аппатова // Иностранные языки в школе. – 1989. - № 5. – С. 23 – 26.
3. Бердичевский, А. Л Методика межкультурного иноязычного образования в вузе: учеб. пособие / А. Л. Бердичевский, И. А. Гиниатуллин, Е. Г. Тарева. – М. : ФЛИНТА, 2019. – 276 с.
4. Бердичевский, А.Л. Современные тенденции в обучении иностранному языку в Европе / А.Л. Бердичевский // Русский язык за рубежом. – 2002. – №2. – С. 60–65.
5. Бирюкова, Л.Д. Элементы технологии дебатов на уроке иностранного языка // Замежныя мовы. – 2020. – № 3 (77). – С. 31 – 35.
6. Быкова, О. А. Прагмалингвистическая характеристика полилога в интернет-дискурсе (на материале франкоязычных социальных сетей) : дис. … канд. фил. наук : 10.02.05 / О. А. Быкова – М., 2017. – 220 л.
7. Васильева, О.В. Упражнения для обучения студентов полилогическому высказыванию / О.В. Васильева // Замежныя мовы Ў Рэспубліцы Беларусь. – 2006. - № 2. – С. 29 – 37.
8. Григорьева Е.Я. Особенности обучения говорению и дискуссии на уроках французского языка в VIII—IX классах // ИЯШ — 2007, — № 5, — с. 34—38.
9. Довнар, Т. А. Методические принципы обучения устному иноязычному общению в контексте диалога культур / Т.А. Довнар // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. Сер.: Социально-экономические и общественные науки. - 2018. - № 2 (107). - С. 11-17.
10. Довнар, Т. А. Методические принципы обучения устному иноязычному общению в контексте диалога культур / Т.А. Довнар // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. Сер.: Социально-экономические и общественные науки. - 2018. - № 2 (107). - С. 11-17.
11. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарева.– СПБ: КАРО, 2005. – 352 с.
12. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению : дис. … д-ра пед. наук : 13.00.02 / Г.В. Елизарова. – СПБ., 2001. – 371 л.
13. Кузнецова, Н. В. Структура и стилистика языковых средств в текстах интернет-форумов : автореф. дис. … канд. фил. наук : 10.02.01 / Н. В. Кузнецова ; Тюменский государственный университет – Тюмень, 2008. – 26 с.
14. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие. 4-е издание. / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько. – Минск: Вышэйшая школа, 2004. – 522 с.
15. Миненко, А.С. “Tennis Debates” как средство обучения учащихся иноязычному общению / А.С. Миненко // Замежныя мовы. – 2021. - № 4 (82). – С. 22 – 25.
16. Панина Т.С. Современные способы активизации обучения: Учебные пособие для студ. высш. учеб. заведений / Т.С. Панина, Л.Н. Вавилова; Под ред. Т.С. Паниной. – М.: Издательский центр «Академия», 2006. — 176 с.
17. Пассов, Е. И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. Воронеж, 1983. – 224 с.
18. Романова, А.В. Активизация речевого взаимодействия учащихся в процессе обучения иноязычному общению /А.В. Романова. – М.: Знание, 2014. – 601 с.
19. Садохин, А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / А. П. Садохин. — М.: КИОРУС, 2014. — 254 с.
20. Салиева З.И. Дискуссия как один из методов формирования навыка говорения на уроках английского языка / З.И. Салиева // Педагогика высшей школы. – 2016. – № 3. – С. 63–65.
21. Соловьева, О.А. Дебат-технология в обучении учащихся старших классов иностранным языкам / О.А. Соловьева // Замежныя мовы. – 2020. - № 1 (75). – С. 12 – 19.
22. Тарева, Е. Г. Межкультурное иноязычное образование: лингводидактические стратегии и тактики: коллективная монография / отв. редактор Е. Г. Тарева. – М.: Логос. 2014. – 230 с.
23. Учебная программа для Х класса учреждений общего среднего образования с русским языком обучения и воспитания. Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский, китайский) / [Электронный ресурс] // Национальный институт образования НИО. – Режим доступа : https://adu.by/ru/homepage/obrazovatelnyj-protsess-2021-2022-uchebnyj-god/obsh chee-srednee-obrazovanie-2021-2022/304-uchebnye-predmety-v-xi-klassy-2020-2021/3806-anglijskij-yazyk.html
24. Харламова, М.В. Методические аспекты успешного проведения дискуссии на уроке иностранного языка // ИЯШ — 2007, - № 12, - с. 23-27.
25. Шляжко, Н.И. О критериях оценки сформированности умений полилогического общения /Н.И. Шляжко // Тенденции развития языкового образования в современном мире – 2019: материалы Междунар. науч.-практ. конф. , Минск, 28 – 29 ноября 2019 г. / редкол. : Н.П. Баранова (отв. ред. [и др.]. – Минск: МГЛУ, 2021. – С. 256 – 259.
26. Шляжко, Н.И. Об эффективности использования интерактивных образовательных технологий в развитии у учащихся умений иноязычного полилогического общения /Н.И. Шляжко // Вестник МГЛУ. Серия 2. Педагогика, психология, методика преподавания иностранных языков. – 2020. – № 1. – С.
27. Шляжко, Н.И. Особенности иноязычного полилогического общения в контексте подготовки учащихся учреждений среднего специального образования к межкультурной коммуникации /Н.И. Шляжко // Вестник МГЛУ. Серия 2. Педагогика, психология, методика преподавания иностранных языков. – 2018. – № 2 (34). – С. 111 – 118.
28. Щерба, Л. В. Преподавание иностранного языка в средней школе: Общие вопросы методики / под ред. И. В. Рахманова. – М. : Высшая школа, 1974. – 112 с.
29. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика : учеб. пособие для преподавателей и студ. / А. Н. Щукин. – М. : Омега-Л, 2010. – 476 с.
30. Why New Year’s resolutions don’t work [Электронный ресурс]. – Режим доступа : https://www.newsinlevels.com/products/why-new-years-resolutions-dont-work-level-3/.