Глава 1. Теоретические основания взаимосвязанного обучения монологическому и письменному общению
1.1. Психолингвистические основы общения в устной и письменной формах
Общение – «определённое взаимодействие людей, в ходе которого они обмениваются разнообразной информацией с целью налаживания отношений и объединения усилий для достижения общего результата. С психологической точки зрения общение представляет собой особый вид деятельности, характеризующийся, прежде всего направленностью на другого участника взаимодействия субъекта» [32, c. 268]. Известно, что общение как специфический вид деятельности протекает в двух формах (прямой и косвенной), которые реализуются в речи определённым способом: через говорение, аудирование, чтение и письменную речь.
Содержанием общения выступают проблемы, основой которых являются предметы обсуждения. При этом общающиеся исполняют определенные роли: социальные, интеракционные, внутригрупповые, межличностные. Общение осуществляется на базе основных организационных форм:
1) установление отношений;
2) расспрос;
3) планирование и координация совместной деятельности;
4) осуждение или одобрение;
5) обсуждение результатов деятельности,
6) дискуссия [10].
Устное общение представляет собой активное взаимодействие говорящего и слушающего в ходе овладения материалом, обеспечивающим участие каждого учащегося в данном процессе [10, c. 52]. Под взаимодействием понимается систематически устойчивое выполнение действий, которые направлены на то, чтобы вызвать ответную реакцию со стороны собеседника, при этом вызванная реакция, в свою очередь, порождает реакцию воздействующего. Речевое взаимодействие находит выражение в воздействии, имеющем в своей основе речевую стратегию как когнитивный план общения, посредством которого контролируется оптимальное решение коммуникативных задач говорящего в условиях недостатка информации о действиях партнёра [6]. Оно связано как с общением, так и с совместной деятельностью и является обязательным компонентом эффективного обучения устно-речевому общению.
Устно-речевое взаимодействие обусловлено уровнем развития коммуникативной компетенции и культурой иноязычного общения [12]. Причинами, затрудняющими коммуникацию, могут быть отсутствие интереса и внимания собеседника, неумение пользоваться структурами языка в разных ситуациях, невладение техникой общения, т.е. набором речевых формул для начала/завершения диалога, изменения темы разговора, ошибки в построении высказываний (неправильный набор слов, сложность сообщения, нелогичность), неверный выбор стратегии и тактики общения [12]. Как показала практика обучения, регулирование устно-речевого взаимодействия во многом обеспечивается стратегической компетенцией, которая подразумевает способность адекватно использовать языковые и речевые средства для решения конкретной коммуникативной задачи с целью компенсации недостаточного знания языка, восполнения пробелов в общении и устранении коммуникативных неудач [4, c. 32].
Речевое взаимодействие – это объединение, координация и взаимодополнение усилий участников общения для определения, приближения и достижения коммуникативной цели и результата речевыми средствами [17]. Речевое взаимодействие является важным условием организации учебной работы учащихся на уроке иностранного языка, с помощью которого можно рационально использовать учебное время, активизировать речемыслительную деятельность учащихся, повышать развивающий эффект обучения. Оно позволяет также наиболее полно решать задачи обучения иностранному языку. Речевое взаимодействие не может быть представлено в виде готового и заранее заданного текста, поскольку любой текст есть итог монологической, диалогической или групповой речемыслительной деятельности [36, c. 67].
1.2. Реализация методического принципа взаимосвязанного обучения различным видам иноязычной речевой деятельности
Взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности – создание фундамента для развития базовых профессиональных компетенций [6]. В современной системе языкового образования, при обучении иностранному языку существует «стремление приблизить условия учебного процесса к условиям естественной коммуникации» [1, с. 97]. В реальной, естественной коммуникации все виды речевой деятельности (чтение, письменная речь, аудирование, говорение) взаимосвязаны, поэтому параллельное обучение всем видам речевой деятельности в учреждении общего среднего образования можно считать необходимым.
По мнению Ж.А. Короткевич, взаимосвязанное обучение основным видам речевой деятельности является одним из основных принципов современной методики преподавания иностранных языков. В атмосфере реального общения происходит взаимодействие всех видов речевой деятельности. Психологическую основу такого взаимодействия составляет механизм переноса, заключающийся в бессознательном, при этом положительном, влиянии ранее полученных знаний на усвоение нового учебного материала. Перенос возможен в силу общности или соотносимости речевых умений в различных видах иноязычной речевой деятельности. Характер осуществления переноса предопределяется тремя группами факторов. К первой группе относят факторы, связанные с объектом деятельности, который представлен сходными умениями и навыками в видах речевой деятельности. Факторы, связанные с субъектом деятельности, составляют вторую группу. Субъектом переноса выступает обучающийся. Фактор успешного переноса здесь выражается в индивидуально-психологических особенностях ученика. К третьей группе факторов, которые связаны с условиями деятельности, можно отнести систематичность выполнения учебного действия, стереотипность, изменчивость условий выполнения того или иного действия [Короткевич, Ж.А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности на основе лингвострановедческого текста / Ж.А. Короткевич. – Учреждение образования "Мин. гос. лингвист. ун-т", 28.11.2002. – 17 с.]
1.3. Программные требования ко владению монологической и письменной речи на английском языке
По мнению многих методистов, процесс обучения иноязычному общению представляет собой модель процесса реального общения по таким параметрам, как: целенаправленность, новизна, мотивированность, информативность процесса общения, ситуативность, функциональность, характер взаимодействия студентов и система используемых речевых средств [21, с. 29].
Устное выражение мысли реализуется посредством такого вида речевой деятельности как говорение. Под термином «обучение говорению» понимается обучение выражению своих мыслей в устной форме, то есть говорению как средству общения [39, с. 124].
Говорение как вид речевой деятельности базируется на языке, который выступает в роли средства коммуникации. Именно благодаря языку обеспечивается общение между людьми, понимание, кто сообщает информацию, кто ее получает, кодируя ее в значениях слов, выбранных для определенной цели, и расшифровывая эти значения, трансформируя на данной основе, а именно полученной информации свое повествование.
Для понимания между коммуникатором, человеком, который адресует информацию другому человеку, и реципиентом, тем, кто ее принимает, необходимо использование одной системы кодификации и декодификации знаний. Данный аспект проявляется в необходимости общения и взаимодействия на одном языке, который будет понятен обоим, участвующим в речевой деятельности. Однако если коммуникатор и реципиент применяют различные системы кодификации, то есть пользуются разными языками, то достижение взаимопонимания между собеседниками невозможно [70, c. 49].
Именно эту цель стремятся реализовать и достигнуть во время процесса обучения английскому языку в учреждении общего образования: построить одну общую единую систему кодификации, то есть овладеть английским языком для установления понимания между учащимся и преподавателем, а также между учащимися в целом. Однако обмен информацией и взаимодействие между собеседниками возможны только в том случае, если значение знаков, слов, жестов известны обеим сторонам, принимающим участие в диалоге. Таким образом, значение есть содержательная часть знака в качестве элемента [70, c. 62].
Выводы по главе 1
Общение представляет собой взаимодействие людей, в ходе которого они обмениваются разнообразной информацией с целью налаживания отношений и объединения усилий для достижения общего результата. Выделяются два типа общения – монологическая и письменная речь. Монолог – это относительно развернутый вид речи, при котором относительно мало используется невербальная информация, характерная для диалога. Письменная речь – это самостоятельный вид речевой деятельности, несмотря на то, что изначально она развивалась как своеобразная форма, иллюстрирующая содержание устной речи.
По мнению многих методистов, процесс обучения иноязычному общению представляет собой модель процесса реального общения по таким параметрам, как: целенаправленность, новизна, мотивированность, информативность процесса общения, ситуативность, функциональность, характер взаимодействия студентов и система используемых речевых средств.
Взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности подразумевает чрезвычайно важно, так оно создает фундамент для развития базовых профессиональных компетенций. Взаимосвязь различных видов речевой деятельности (межаспектная интеграция) на занятиях по иностранному языку может достигаться с помощью специально созданных интегративных заданий. Организация интерактивных занятий предоставляет учащимся возможность осознать свою принадлежность к коллективу, обучить отчетливо передавать свои мысли, анализировать и исследовать, принимать решения самому либо как части группы, воспитывать смелость и открытость выражать свое отношение по отношению к другим, помочь справиться со страхами, то есть развивать такие личностные качества, которые будут необходимы при работе в малой группе, и в обществе в целом.
1. Аитов, В. Ф. Взаимосвязанное обучение иноязычным видам речевой деятельности на неязыковых факультетах в вузе на основе проблемного подхода / В.Ф. Аитов // Вестник Башкирского университета: сб. науч. ст. – Уфа, 2006. – С. 97-101.
2. Андреасян, И.М. Методика обучения связной речи в УШ классе школы с преподаванием ряда предметов на английском языке / И.М. Андреасян. Автореф. дис. . канд. пед. наук. – Киев, 1980. – 25 с.
3. Андреасян, И.М. Текст-образец как опора обучения связной речи / И.М. Андреасян // Методика обучения иностранным языкам. Респ. межвед. собр. – Минск: «Вышэйшая школа», 1982, вып.12. – С. 52-62
4. Аниськович, Н. Р. Обучение устноречевому общению в сотрудничестве (на материале английского языка) / Н. Р. Аниськович // Замежныя мовы у Рэспублiцы Беларусь. – № 1. – 2002. – С. 32.
5. Бахтин, М. М. Вопросы литературы и эстетики / М.М. Бахтин. – М.: Худож. лит., 1975. – 213 с.
6. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку / И. М. Берман. – М.: 1970. – С. 99 – 103.
7. Бим, И.Л. Теория и практика обучения английскому языку в средней школе: проблемы и перспективы. Учебное пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. язык» / И.Л. Бим. – М.: Просвещение, 1988. – 256 с.
8. Болотов, В.А. Условия эффективного использования результатов оценки образовательных достижений школьников / В. А. Болотов, И. А. Вальдман // Педагогика. – 2012. – № 6. – C. 21-24.
9. Болотов, В.А. Условия эффективного использования результатов оценки образовательных достижений школьников / В. А. Болотов, И. А. Вальдман // Педагогика. – 2012. – № 6.– C. 21-24.
10. Букичева О.А. Коммуникативно-ориентированный подход при обучении диалогической речи на начальном этапе (Четырехлетняя начальная школа) / О. А. Букичева // Иностранные языки в школе. – № 5. – 2006. – С. 52.
11. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. О некоторых аспектах речевого поведения / Т.Г. Винокур. – М.: Либроком, 2011. – 172 с.
12. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский // Собр. соч. в 8 т. – Т.2. – М., 1982. – 615 с.
13. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителей / Н.Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2001. – 176 с.
14. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2005. – 336 с.
15. Гарбуз, О.В. Учебное пособие по теории и методике обучения иностранному языку / О.В. Гарбуз, И.В. Курбатова. – Челябинск: 2009. – 116 с.
16. Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н.И. Гез. – М.: Академия, 2006. – 336 с.
17. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбова. – М.: Высшая школа, 1982. – 688 с.
18. Гец, М.Г. Обучение студентов языкового вуза творческой письменной речи в контексте межкультурной коммуникации (английский язык): дис. канд. пед. наук / М.Г. Гец. – Минск, 2003. – 184 с.
19. Григорьева, В. П. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности : учеб. пособие / В. П. Григорьева. – М.: Изд. «Русский язык», 1985. – 118 с.
20. Демьяненко, М.Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам / М.Я. Демьяненко, К.А. Лазаренко, С.В. Кислая. – Киев: Высш. шк., 1976. – С. 157 – 167.
21. Дмитриева, Д.Д. Виды упражнений для обучения устной речи на занятиях по русскому языку как иностранному (на начальном этапе обучения) / Д.Д. Дмитриева // Карельский научный журнал. – 2018. – Т. 7. – № 1. – С. 29– 33.
22. Жилякова, В.А. Личностно-ориентированный подход при обучении говорению на уроках иностранного языка / В.А. Жилякова // Приоритетные направления развития современного образования. – 2018. – С. 3–5.
23. Зимняя, И. А. Лингвопсихология речевой деятельности / И. А. Зимняя. – М., 2001. – 215 с.
24. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. – М.. 1984. – 216 с.
25. Каменских, А.И. Организация обучения средних школьников иноязычной монологической речи / А.И. Каменский, С.А. Каменский // Реализация компетентностного подхода в системе профессионального образования педагога. – 2018. – С. 166–168.
26. Клименко, А.Д. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А. Д. Клименко. – М.: Педагогика, 1981. – 299 с.
27. Короткевич, Ж.А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности на основе лингвострановедческого текста / Ж.А. Короткевич. – Учреждение образования "Мин. гос. лингвист. ун-т", 28.11.2002. – 17 с.
28. Краевский, В. В. Основы обучения: Дидактика и методика. Учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений / В.В. Краевский, А.В. Хуторской. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. —352 с.
29. Краевский, В. В. Основы обучения: Дидактика и методика. Учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений / В.В. Краевский, А.В. Хуторской. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 352 с.
30. Кузнецов, М. В. Методика развития речевых умений в процессе их комбинации на интерактивной лекции у студентов языкового вуза // Язык и культура: сб. науч. ст. – Томск, 2011. – с. 106-114.
31. Леонтьев, А.А. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов / А.А. Леонтьев. – М.: Русский язык, 1984. – 72 с.
32. Лисина, М.И. Генезис форм общения у детей / М. И. Лисина // Принцип развития в психологии. – М., 1978. – с. 268.
33. Логинова, Л.И. Как помочь ребенку заговорить по-английски / Л. И. Логинова. – М.: Владос, 2003. – 188 с.
34. Лурия, А.Р. Основные проблемы нейролингвистики / А. Р. Лурия. – М., 1975. – 318 с.
35. Мазенцева, Е. А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / Е.А. Мазенцева // Молодой ученый. – 2015. – №3. – С. 803-805.
36. Майборода, С.В. Коммуникативно-когнитивный подход в обучении связной речи иностранных студентов-медиков / С.В. Майборода // Педагогика высшей школы. – 2016. – №1. – С. 66-68., c. 67.
37. Мильруд, Р. П. Методика обучения иноязычной письменной речи / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 2.
38. Одинокая, М.А. Проблемы и трудности применения интерактивных технологий обучения/ М.А. Одинокая // Информационно- телекоммуникационные системы и технологии, 16-17 окт. –М.: Кузбасский государственный университет им. Т.Ф. Горбачева, 2015. – 24 с.
39. Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. – М.: Рус.яз., 1989. – 276 с.
40. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е. И. Пассов. – М.: Просвещение, 1988. — 243 c.
41. Попов, И. М. Оптимизация обучения иностранному языку в процессе профессиональной подготовки студентов технических вузов: автореф. дис. ... канд. пед. наук. / И. М. Попов. – Санкт-Петербург, 2001. – 17 с.
42. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. – М.: Просвещение, 1991. – 287 с.
43. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. –М.: Просвещение, 2002. – 198 с.
44. Тарнаева, Л. П. Обучение студентов 5 курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур: автореф. дис. ... канд. пед. Наук /Л.П. Тарнаева. – СПб, 2000.– 45 с.
45. Учебная программа для учреждений общего среднего образования Министерство образования республики Беларусь с русским языком обучения. – Минск: Национальный институт образования, 2017. – 312 с.
46. Учебная программа по учебному предмету «Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский, китайский)» для V – VII классов учреждений общего среднего образования с русским языком обучения и воспитания [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://adu.by/images/2017/08/up-In-yaz-5-7kl-rus.pdf.pdf. – Дата доступа: 02.02.2019.
47. Цветкова, Л.С. Афазия и восстановительное обучение / Л. С. Цветкова. – М., 1988. – 340 с.
48. Цукерман, Г.А. Оценка без отметки / Г. А. Цукерман [и другие]. – Москва: Владос-пресс, 2007.– 133 c.
49. Цукерман, Г.А. Оценка без отметки / Г. А. Цукерман [и другие]. – Москва: Владос-пресс, 2007.– 133 c.
50. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика: учеб. пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. – М.: Филоматис, 2010. – 480 c.
51. Matarese, V. Collaborative research writing: developmental editing with an underlying educational vein / V. Matarese // Supporting research writing: roles and challenges in multilingual settings. – Oxford: Chandos, 2013. – Р. 221–235.
52. Nunan, D. Language teaching methodology: A textbook for teachers / D. Nunan. – New York: Prentice Hall, 1991. – 284 p.
53. Osgood, C.E. Lectures on Language Performance / C.E. Osgood. – New York, 1980. – 343 p.