ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА ЖЕНЩИНЫ В НАЦИОНАЛЬНОЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1. Фразеологическая картина мира
1.2. Понятие фразеологической единицы. Классификация фразеологических единиц
1.3. Термин «концепт» в современной лингвистике
1.4. Методика описания концепта
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА»
2.1. Концепт «женщина» в лингвокульторологическом аспекте
2.2. Реализация концепта женщины в фразеологизмах русском и английском языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность. Язык отражает мир и культуру, созданную человеком. Язык – это орудие познания, орудие культуры: он формирует человека, определяет его мировоззрение, образ жизни, менталитет, национальный характер. Человек становится человеком лишь в результате пребывания в определенной национальной общности людей, которые являются носителями той или иной национальной культуры. Человек с младенчества попадает под влияние языка родителей и вместе с языком впитывает хранящуюся в нем культуру определенного коллектива, частью которого он стал.
Неудивительно, что в последние десятилетия в современной лингвистике сформировалось культурологическое направление, главной задачей которого стало рассмотрение соотношения языка и культуры во всех ее возможных проявлениях. Очевидно, что язык не существует вне культуры, как и культура вне языка.
Язык впитывает концепты культуры, которые играют важную роль в коллективном языковом сознании. Так, концепт «женщина» является одним из основных концептов в каждой культуре, а возросший интерес к его изучению связан с антропоцентричностью гуманитарного знания и с развитием гендерных исследований в лингвистике. На сегодняшний день лингвисты сходятся в том, что гендер является продуктом культуры и отражает представления народа о женственности и мужественности. Следовательно, в коллективном сознании каждого народа издавна складываются определенные гендерные стереотипы.
Цель исследования – изучить фразеологическую реализацию концепта «женщина» в английском и русском языках.
Объект исследования: концепт в современной фразеологии.
Предмет исследования: фразеологическая реализация концепта «женщина».
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА ЖЕНЩИНЫ В НАЦИОНАЛЬНОЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1. Фразеологическая картина мира
Картина мира – нечто реальное, находящееся в человеческом сознании. Создание этой картины есть цель жизни человека: он пытается создать простую и понятную картину мира для того, чтобы изменить окружающий его мир. То есть мировидение каждого народа образует свою картину мира. Отсюда можно сделать вывод о том, что менталитет любого лингвокультурного сообщества обусловлен в значительной степени его картиной мира, в которой представлены миропонимание и мировидение ее членов. Понятие картины мира построено на обобщении представлений человека о мире [16, c. 49].
В широком смысле «картина мира» – это не только совокупность знаний человека о мире. Если мы будем рассматривать весь мир как картину мира, то позиция человека в этом случае будет сформулирована как мировоззрение, представляющее собой систему взглядов и убеждений человека, которые формируются на протяжении его жизни. Эти убеждения, в свою очередь, определяют его отношение к действительности. H.A. Абиева считает, что, картина мира способна отразить взгляды человека об окружающем мире, также, как и его позицию и суждения относительно его.
Стоит отметить, что с помощью своего отношения к различным объектам действительности человек способен кардинально изменить их посредством деятельности. «Картина мира» в этом смысле означает образ некоего мира, как отраженного, так и сотворенного сознанием. Таким образом, – это глобальный образ мира, результат духовной деятельности человека и его контактов с этим миром [1, c. 159].
Согласно B.A. Масловой, фразеологический фонд языка – это значимый источник информации о менталитете и культуре народа, в них зафиксированы представления народа об обычаях, обрядах, ритуалах, мифах, привычках, морали, поведении. Фразеологические единицы наделяют объекты признаками, соотносящимися с картиной мира. Они рассматривают целую дескриптивную ситуацию, оценивают ее и выражают отношение к ней [17, c. 43].
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА»
2.1. Концепт «женщина» в лингвокульторологическом аспекте
Возросший интерес к изучению концепта «женщина» на материале различных языков обусловлен, с одной стороны, антропоцентричностью гуманитарного знания, а с другой – развитием гендерных исследований, в том числе и в лингвистике. Гендер понимается как создаваемая обществом «социальная модель женщин и мужчин, определяющая их положение и роль в обществе и его институтах (семье, политической структуре, экономике, культуре и образовании, и др.)» [23].
На формирование содержания концепта «женщина» значительное влияние оказывают как социальные, так и культурно-исторические факторы, включая мифологию и религию, общественные процессы, промышленно-экономическое развитие, а также биологические особенности женщин.
Зарубежные исследования, посвященные изучению концепта «женщина», восходят к трудам Э. Сепира и O. Есперсена, где рассматривается проблема мужской и женской языковой компетенции. «Мужской» язык расценивался как норма, «женский» — отклонение от нее [21, c. 64]. В конце XX века вопросы речевого поведения мужчин и женщин продолжают разрабатываться в рамках социолингвистики, но также активно развивается феминистская лингвистика, ориентированная на выявление андроцентричности языка: ориентированности на мужчину, ущербности образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке.
Интересно, что лингвокультурологический подход к рассмотрению концепта «женщина» более активно развивается в отечественном языкознании.
Наряду с этим, в западной науке большее внимание уделяется психо- и социолингвистике, а также феминистской лингвистике – своеобразное направление в языкознании, главная цель которого – «разоблачение и преодоление отраженного в языке мужского доминирования в общественной и культурной жизни» [23].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ научной литературы по теме исследования позволил заключить, что несмотря на то, что концепт до сих пор не имеет единого определения, он прочно вошел в лингвистическую науку. В настоящее время изучению концептов посвящено множество различных работ. Будучи сущностью сложной и многогранной, концепт обладает многомерной структурой, включающей помимо понятийной основы социо-психо-культурную составляющую, которая скорее переживается носителем языка, а не столько мыслится, она включает ассоциации, эмоции, оценки, национальные образы и коннотации, присущие той или иной культуре. Концепт – «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры» [14].
Фразеологизм употребляется как единое целое, не подлежащее дальнейшему дроблению и обычно не допускающее перестановки составляющих внутри себя. Фразеологическое значение имеет не прямую, а опосредованную связь с предметом.
Во фразеологической картине мира каждого языка будут выявлены общие универсальные свойства и национальные особенности, проявляющиеся как в части выражения, так и в части содержания. Фразеологизмы напрямую или опосредованно включают в себя культурную информацию об окружающем мире и социуме.
Исследование русских и английских фразеологизмов позволило выявить определенные стереотипные представления о женщине в двух лингвокультурных сообществах, поскольку фразеологические единицы являются хранилищем национальных устоев и традиций, именно они наиболее ярко и детализировано отражают образ женщины.
1. Абиева, H.A. Картина мира и языковая номинация / H.A. Абиева // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. – 2000. – Вып. 4. – C. 158 – 172.
2. Аскольдов-Алексеев, C.A. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. – Л., 1928. – C. 28-44.
3. Бабушкин, A.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / A.П. Бабушкин. – Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. – 103 c.
4. Белозерова, Ф.M. Фразеологические единицы как носители научнокультурной информации / Ф.M. Белозерова. – М.: Высшая школа, 2008. – 149 c.
5. Виноградов, B.B. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды: Лексикология и лексикография. – M.: Наука, 2003. – 276 c.
6. Волков, Ю.Г., Поликарпов, B.C. Человек: Энциклопедический словарь / Ю. Г. Волков, B.C. Поликарпов. – M.: Гардарики, 1999. – 130 c.
7. Городникова, M.Д. Гендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования // Гендер как интрига познания / M.Д. Городникова. – M., 2010. – C. 26-30.
8. Добровольский, Д.O., Малыгин B.T., Коканина Л.Б. Курс лекций / Д.O. Добровольский, B.T. Малыгин, Л.Б. Коканина. – Владимирский государственный педагогический институт им. П.И. Лебедева-Полянского. – Владимир: ВГПИ, 1990. – 261 c.
9. Зверева, T.P. Эмоции во фразеологической картине мира русского языка: С позиции носителя удмуртского языка: автореф. дис. канд. филол. наук / T.P. Зверева. – M., 2002. – 19 c.
10. Кирилина, A.B. Гендер: лингвистические аспекты / A.B. Кирилина. – M., 1999. – 155 c.
11. Кубрякова, E.C. Возвращаясь к определению знака. Памяти P. Якобсона / E.C. Кубрякова // Вопросы языкознания. – 1993. – №4. – 45 c.
12. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка: Уч. пос. для ин-тов и фак. иностр. яз.– 3-е изд., стереотип / A.B. Кунин. – Дубна: Феникс+, 2005. – 488 c.
13. Ларин, Б.A. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Б.A. Ларин. – M.: Высшая школа, 2007. – 226 c.
14. Лихачев, Д.C. Концептосфера русского языка / Д.C. Лихачев // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста : антология. –M., Academia, 1993. – C. 280 – 287.
15. Лук, A.H. Мышление и творчество / A.H. Лук. – M.: Политиздат, 1976. – 144 c.
16. Маслова, B.A. Когнитивная лингвистика: учебное пособие для филологических спец. вузов / B.A. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2004. – 266 c.
17. Маслова, B.A. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / B.A. Маслова. – M.: Академия, 2001. – 208 c.
18. Назарян, A.Г. Фразеология современного французского языка / A.Г. Назарян. – M.: Высшая школа, 1987. – 288 c.
19. Ожегов, C.И. Словарь русского языка: под ред. чл.-корр. АН СССР H.Ю. Шведовой. – 19-е изд., испр. – M.: Рус. яз., 1987. – 795 c.
20. Салеева, Д.A. Этнические, возрастные и гендерные концепты в русских, английских и татарских паремиях: дис. канд. филол. наук / Д.A. Салеева. – M., 2004. – 226 c.
21. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. – M., 1993. – 656 c.
22. Сираева, P.T., Фаткуллина, Ф.Г. Фразеологическая картина мира: основное содержание и признаки [Электронный ресурс] / P.T. Сираева, Ф. Г. Фаткуллина // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 3 // Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskaya-kartina-mira-osnovnoesoderzhanie-i-priznaki
23. Словарь гендерных терминов / Под ред. A.A. Денисовой [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.owl.ru/gender
24. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. A.П. Евгеньевой. — 3-е изд. стереотип. — M.: Русский язык, 1985—1988. Т. I. А - Й. 1985. – 800 c.
25. Ушаков, Д.H. Толковый словарь современного русского языка / Д.H. Ушаков. – M.: “Аделант”, 2014. – 800 c.
26. Хайруллина, P.X. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями): пособие по спецкурсу / P.X. Хайруллина. – M.: Прометей, 1996. – 146 c.
27. Oxford Dictionary of Idioms – second edition. – New York: Oxford University Press Inc., 2004. – 340 p.
28. Penguin Dictionary of Proverbs edited by Jonathan Law, Market House Books Ltd, 1983/2000. – 365 p.