Введение
1. Становление этого жанра «сказка» в английской литературе
1.1. Жанрово-стилистическая характеристика сказки. Традиции английской литературной сказки
1.2. Способы создания языковой игры в современной британской сказке. Национальная специфика персонажей в современной британской сказке
2. Лингвокультурологический аспект изучения современной британской сказки на примере сказки Роальда Даля – «Матильда»
2.1. Сказки Роальда Даля: традиции и новаторство
2.2. Национально-культурная специфика сказки Роальда Даля «Матильда»
Заключение
Список использованных источников
Введение
Английская детская литература считается одной из немногих, которая предоставила обществу большое количество текстов, написанных в жанре литературной сказки. Данные классические произведения Льюиса Кэрролла, Джеймса Барри, Aлана Милна, Памелы Трэверс стали популярными не только в пределах Англии, но и в других странах. К примеру, пьеса о Питере Пэне является традиционной постановкой в американских школах, а в России и Беларуси существуют экранизации сказок о Винни-Пухе и Мэри Поппинс. Популярность литературных сказок за пределами своей страны обусловлена тем, что они вбирают в себя равно как известные сюжеты и образы, заимствованные из европейской литературы, фольклора, мифологии, так и национальный аспект, сформированный предшествующей культурой Великобритании [4, стр.56].
Невзирая на многообразие сказочных текстов, которые были написаны к середине XX века, ученые не приложили усилий расценивать жанр литературной сказки как самостоятельный. Вероятно, подобная обстановка была обусловлена и тем несерьезным отношением к детской литературе, которое было сформировано «взрослыми» критиками, хотя уже в XIX веке детская литература окончательно выделяется из общей, взрослой литературы и вступает с ней в сложные отношения взаимодействия и взаимовлияния. Появление культовых произведений Джона Толкиена и Роальда Даля, поклонники которых буквально оживили героев их произведений посредством ролевых игр, экранизаций книг и заставили воспринимать их как реальных, способствовало возникновению интереса литературоведов к жанру литературной сказки и повысило статус детской литературы.
Исходя из вышеизложенной информации, мы определяем следующие объекты, предметы, цели и задачи исследования.
Объект исследования является английская литературная сказка.
Предмет исследования: литературные сказки английского писателя Роальда Даля «Матильда» (1988).
1. Становление этого жанра «сказка» в английской литературе.
1.1 Жанрово-стилистическая характеристика сказки. Традиции английской литературной сказки.
Литературная сказка вошла в жизнь англичан в начале ХIХ века. Появилась она не сразу и не сама по себе, а выросла, выкристаллизовывалась из записей фольклористов в период романтизма, когда возник пристальный интерес ко всему народному, национальному.
Характерной чертой английской народной сказки является ее сближение с былью. В первую очередь, это сказки об эльфах и феях, свойственные многим областям Великобритании. Ученые полагают, что эти сказочные существа пришли в английский фольклор из кельтских преданий и являются своеобразной «помесью» кельтских природных духов и германских карликов [19,стр.31].
Безусловно все, без исключения, знают «Гарри Поттера», но все ли догадываются, почему мальчик Гарри родился непосредственно в Англии? Давайте посмотрим, кто его предки, без которых он никак бы не смог появиться на свет.
Понять, с кого в Англии началась традиция литературной сказки, весьма непросто.
Хотя английских сказочников и не объединяло какое-то единое литературное направление, школа или художественный кружок, но единство стиля, которое сохраняет английская сказка на всём протяжении своего более полутора векового развития. Наверное, эти произведения объединяет сама старая Англия, с её вересковыми пустошами и меловыми холмами, с её Дубом, Терновником и Ясенем, с её лужайками в глубине вековечного леса, где по ночам танцуют феи, с её эльфами и гномами, гоблинами и драконами. Во все эти сказки заглянул иногда весёлый, иногда печальный дух, живущий в Англии со дня её основания. Древний и в то же время юный, озорной и задумчивый, насмешливый и сочувствующий, он возникает в сказках под разными именами - Пак, Питер Пэн, Кристофер Робин, Алиса из страны Чудес - и ведёт героев по этому чудесному миру.
2. Лингвокультурологический аспект изучения современной британской сказки на примере сказки Роальда Даля – «Матильда»
2.1 Сказки Роальда Даля: традиции и новаторство
По причине недоступности понятия «literary fairytale» равно как дословного перевода понятия «литературная сказка», в западной рецензенте подобранное нами произведение для исследования обозначается понятиям «fantasy story» (сказочно-фантастическая повесть) или «fantasy novel». Произведения данного жанра характеризуются присутствием несуществующих мирозданий, элементом необыкновенного и удивительного, сложными сюжетными ходами, и некоторыми ведущими вопросами исследованной концепции героев, что отвечает показателям литературной сказки.
Наиболее успешным термином с целью обозначения произведений Роальда Даля, является «современные волшебные сказки». Он предполагает соблюдение традиций фольклорных сказок и вовлечение современного контекста (всеобщая одержимость телевидением, общедоступность магазинов, полет человека в космос).
Все знают, как заканчивается классическая сказка о трёх поросятах - поросята заживо варят волка в котле, а потом живут припеваючи. Но английским и американским детям известна и другая модификация этой истории. В ней волк сжирает двух глупых поросят, а третий зовет на помощь Красную Шапочку, и потому волку не достается. В итоге девочка становится обладательницей двух чудесных волчьих шуб (первую, очевидно, она заполучила еще в собственной сказке) и прекрасного саквояжа из свиной кожи. Такую «недобрую» сказку придумал Роальд Даль, один из наиболее любимых писателей английских детишек нынешнего века.
Он выделяется среди других детских писателей согласно определенным аспектам.
Во-первых, затруднительно определить принадлежность Роальда Даля к какой-либо национальной литературе.
Заключение
Многие люди пытаются выяснить, в чем причина ошеломляющего успеха детских книг Даля. Робин Свикод, который написал сценарий к фильму по одноименной книге Матильда говорит, что Далю удалось как никому другому найти ключ к замку, в котором живет детская душа. Он перенес детские страхи, связанные например, с первым днем в школе или с желанием спасти от смерти бабушку, на страницы своих книг. Известный актер Дэнни Де Вито говорит, что Даль забрасывает детей вверх, а потом вдруг он подставляет лестницу и ребенок может безопасно спускаться на землю. Даль как-то заметил, что если вы хотите вспомнить как жить в мире ребенка, встаньте, опустившись на руки и колени и проживите так неделю. Вы обнаружите, что вам приходится смотреть на все огромное вокруг вас и слышать все время, что делать надо и что не надо.
Роальд Даль вовсе не легкомысленный писатель, как можно заключить из названий его книг и содержания некоторых его рассказов. Задача, которую он перед собой поставил, отнюдь не простая: он стремится увлечь читателя, заставить его, забыв обо всем на свете, с неослабевающим интересом перелистывать страницы и с нетерпением предвкушать финал. Нет нужды говорить о том, что развязка всегда неожиданна. Будь все по-другому, это не был бы Даль.
Литература для детей занимает особое место в мире книг. Для уроков английского языка многими авторами различных УМК рекомендуется уроки чтения. Эти уроки, кроме развития учебных навыков, способствуют расширению кругозора учащихся, формированию их нравственных и моральных устоев, знакомству с особенностями страны изучаемого языка. Книги британских авторов вызывают особый интерес у детей, изучающих английский язык. Среди этих писателей выделяется и имя Роальда Даля.
Одним из самых важных моментов в речевой характеристике литературного героя является фиксация наиболее ярких элементов. Соответственно описание всех уровней языка не является обязательным, а основным является характеристика языковых особенностей и речевого поведения.
1. Аллитерация // Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/027c.html – Загл. с экрана.
2. Ассонанс // Словарь литературных терминов [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://litterms.ru/a/33 – Загл. с экрана.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Сов. Энциклопедия, 1999.
4. Викторова Н.А. Английская литературная сказка эпохи постмодернизма: Автореф. дис... канд. филол.наук. – Казань, 2011.
5. Гаврилова О.В. Практикум по стилистике английского языка: Автореф. дис... канд. филол.наук. – Бузулук, 2013.
6. Гальперин А.И. Очерки по стилистике Английского языка. – М, 1998.
7. Гульцев А.И. Современная детская литература Великобритании: Автореф. дис… канд. филол.наук. – М, 2002.
8. Детская литература // Новая литературная энциклопедия [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.nlit.ru/d/detskaia_literatura.htm – Загл. с экрана.
9. Егорова Э.В. Способы речевой характеристики персонажа в политическом анекдоте // Поволжиский педагогический поиск. – №2(4), 2013.
10. Жданович М.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном диалоге: Автореф. дис... канд.филол.наук. – Самара, 2009.
11. Леорда С.В. Речевой портрет современного студента: Автореф. дис… канд. филол.наук. – Саратов, 2006.
12. Матильда // www.vitamarg.com [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.vitamarg.com/film/best3/1930-matilda – Загл. с экрана.
13. Набокова Ю.В. Речевая характеристика. Как разнообразить речь персонажа [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.litclub.cvclinton.com/viewtopic.php?f=19&t=12657 – Загл. с экрана.
14. Позняк Л.П. Особенности речевой характеристики главного персонажа в романе С. Шелдона «Ничто не вечно» // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности : сб. научных статей. – Иркутск, 2008.
15. Полозова Т.Д., Туюкина Г.П., Полозова Т.А., Бархота М.П. Русская литература для детей // Учеб. пособие : Для студентов сред. пед. учеб. заведений – М, 1997.
16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь // справочник лингвистических терминов: пособие для учителей. – №2. – М, 1996.
17. Сказки Роальда Даля // Сказки иностранных писателей [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://tales.pro/atrtls/roald-dahl/roald-dahl.html – Загл. с экрана.
18. Солнцева К.В. Типовая речевая характеристика детских персонажей в англоязычной художественной прозе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – №39. – 2007.
19. Стилистический синтаксис // www.sdamzavas.net [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://sdamzavas.net/2-36930.html – Загл. с экрана.
20. Тарасенко Т.П. Языковая личность старшеклассника в аспекте ее речевых реализаций: Дис... канд. филол.наук. - Краснодар, 2007.
21. Ходунова А.И. Речевая характеристика персонажей на примере детской литературы: Автореф. дис... канд. филол.наук. – СПб., 2010.
22. Чалова Л.В. Предпосылки возникновения и развития детской литературы Великобритании // Филология и человек. – №4, 2010.