Язык обладает способностью отражать мир с самых разных его сторон. В первую очередь в языке представляется объективная действительность: имеющиеся в мире предметы, свойства, действия, включая человека с его мыслями, чувствами, поступками, и их соотношения. Эта сторона отношений может быть рассмотрена как дескриптивная. Как правило, именно дескриптивное выражение в языке находит тематическое поле «внешность человека».
Различные аспекты человеческой внешности проходят через призму языковой реализации ежедневно: в бытовых повседневных разговорах, в метафорических выражениях и т.д. Предметно-семантическое поле «внешность человека» доступно каждому носителю языка, но в то же время его значения может быть исследовано на глубинном уровне, что представляет особый интерес для исследования.
Явление прецедентности в настоящее время становится объектом пристального внимания лингвистов. Наблюдающаяся в отечественной и зарубежной филологии вспышка интереса к изучению интертекстуальных связей не случайна, а имеет глубокие культурные корни. Под прецедентными текстами понимаются общеизвестные устойчивые и узуальные выражения, составляющие когнитивный компонент культуры народа и включаемые автором в свою речь [23, c.714].
Предметно-семантическое поле «внешность человека» довольно часто и многообразно реализуется в различных прецедентных текстах. Этим обусловлена актуальность нашего исследования.
Объект исследования — прецедентные тексты англоязычной лингвокультуры.
Предмет исследования — способы реализации предметно-семантического поля «внешность человека» в рамках англоязычной лингвокультуры.
1.1 Сущность семантического поля
Как было упомянуто ранее, проблема значения слова является одной из наиболее актуальных в современной лингвистической семантике. Слово — основная значимая единица языка, и как таковая она аккумулирует и закрепляет в своей внутренней стороне итоги познания говорящим коллективом действительности [9, c.323]. Посредством слова человеку является в «снятом» виде отраженный в его сознании и организованный в опыте определенный отрезок действительности.
Лексическая семантика, закрепленная в значениях слов, по своей сути является семантическим порогом, с которого начинается специальное, научное познание действительности, которое в своем углублении в изучаемую действительность, тем не менее, не порывает своих родственных связей с общей семантикой.
В течение долгого времени производилось активное изучение семантики слова. Его методологическим итогом стало убеждение в том, что слово имеет идеальную структуру. Эта структура является сложной и динамичной не только в характере отражения предметов, но также и в процессе исторического развития. Из-за такой природы слова его значение может обобщать и сохранять в системе мыслительные результаты отражения действительности говорящим коллективом, а также прилагать их для более полного понимания и отражения, в свою очередь, конкретных предметов и явлений действительности, встречающихся в речевой практике [20, c.87].
Такой подход к пониманию семантической структуры слова характерен как для русского языка, так и для английского. Таким образом, отечественными языковедами и философами, которые придерживались этой
В главе представлены результаты изучения функционирования в английской лингвокультуре лексем и сочетаний, реализующих предметно-семантическое поле «внешность человека». Результаты анализа в структурированном виде представлены в приложениях А и Б.
В сборнике стихов “Ramblings of a restless mind” авторства Т. Бит (T. Beeth) в одном из произведений есть такие строки:
Better or worse,
appearances sometimes
deceptive,
sometimes
not!
Как мы можем видеть, в данном случае сочетание представляет собой группу слов, которая ранее были свободной, но со временем устоялась в речи и приобрела статус фразеологической. В данном случае мы наблюдаем ее грамматическое искажение: опущен глагол to be. Это сочетание относится к фразеологическим коллокациям — оно отличается высокой степенью мотивированности, и один из компонентов используется в прямом значении. Ядром сочетания является существительное. По всей вероятности, происхождение фразеологизма имеет отношение к народному фольклору — он входит в разряд распространенных пословиц.
Говоря о семантике выражения, мы можем отметить, что в конкретном случае она несколько неоднозначна — автор не наделяет конкретными положительными или отрицательными качествами ту или иную личность.
В первой и теоретической части исследования была изучена семантическая структура слова и его поле. Структура имеет сложный и многомерный характер, и подразумевает конкретные значения слова, а также характер его взаимодействия с другими элементами речи, что зачастую определяет его семантику. Существенное значение также имеет формирование семантического поля, в которое включаются все вероятные значения.
Также была рассмотрена структура предметно-семантического поля «внешность человека». Объем лексики английского языка, раскрывающий эту тематику, весьма обширен. Он реализует разные аспекты, которые связаны с внешним выражением человека. Характеристики могут быть субъективными и объективными, конкретными и абстрактными номинациями; основным принципом разделения является тематический.
Было рассмотрено функционирование фразеологизмов как неотъемлемой части прецедентных текстов. Фразеологизмы — это устоявшиеся сочетания в системе английского языка. Фразеологические единицы могут быть классифицированы по способам их формирования; в соответствии со степенью мотивации их значения; в зависимости от их структуры и в соответствии со значением их части речи. Анализируемая в исследовании тематическая группа — «внешность человека», которая может быть реализована в прецедентных текстах различными способами.
Во второй главе исследования была произведена выборка сочетаний прецедентных текстов, тем или иным образом иллюстрирующих отнесенность к тематическому полю «внешность человека». Было обнаружено, что в отношении внешности используются как единицы с положительной коннотацией, так и отрицательной.
Основными способами формирования единиц являются первичные, среди которых наиболее частотные следующие: преобразование значения
1. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. — М. : Наука, 1974. — 214 с.
2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — 2-е изд., стер. — М. : Едиториал УРСС, 2004. — 571 с.
3. Болдова, Т.А. Многообразие семантики английской лексики / Т.А. Болдова // Совершенствование преподавания языков в школе и вузе. — 2000. — Вып.5. — С.52—61.
4. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Ван Дейк. — М. : Прогресс, 1989. — 312 с.
5. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: учеб. пособие для ВУЗов / Л.М. Васильев. — М. : Высшая школа, 1990. — 176 с.
6. Глисон, Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Г. Глисон. —М. : Просвещение, 1959. — 212 с.
7. Григорьева, Т.З. Новый когнитивно-интеллектуальный подход к лингводидактике / Т.З. Григорьева // Новые направления в методике преподавания иностранных языков в школе и вузе. — СПб. : Образование, 1992. — С.66-71.
8. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев. — М. : КомКнига, 2006. — 248 с.
9. Звегинцев, В.А. Семасиология / В.А. Звегинцев. — М. : изд-во Московск. ун-та, 1957. — 321 с.
10. Клименко, А.П. Основы теории речевой деятельности / А.П. Клименко, А.Е. Супрун // Исследования лексики и семантики. — М. : Наука, 1974. — 402 с.
11. Конышева, А.В. Познание семантического поля / А.В. Конышева. — Минск, ТетраСистемс, 2008. — 288 с.
12. Оsgood, C. The measurement of meaning / C. Osgood, G. Suci, P. Tannenbaum. — Illinois : University of Illinois Press, 1957. — 256 p.
13. Основы компонентного анализа / под ред. Э.М. Медниковой. — М. : изд-во МГУ, 1969. — С. 65–77.
14. Потебня, А.А. Из записок по грамматике: об изменении значения и заменах существительного / под ред. В.И. Борковского. — М. : Просвещение, 1968. — 552 с.
15. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. — М. : Прогресс, 1977. — 695 с.
16. Ульман, С. Семантические универсалии / С. Ульман. — Спб., 1970. — 280 с.
17. Уфимцева, А.А. Аспекты семантических исследований / А.А. Уфимцева // Семантика слова. — М. : Просвещение, 1980. — С.212–224.
18. Шайкевич, А.Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике / А.Я. Шайкевич // Принципы и методы семантических исследований. — М., 1976. – С.353–377.
19. Firth, J.R. The Semantics of Linguistic Science / J.R. Firth. — PL, 1948. — P.139–147.
20. Fries, C. Meaning and linguistic analysis / C. Fries // Language. — 1954. — №1. — P.57–68.
21. Gallant, S. Context vector representations for document retrieval / S. Gallant // Proceedings of AAAI Workshop on Natural Language Text Retrieval: conference, 1991. — 216 p.
22. Harris, Z. Methods in structural linguistics / Z. Harris. — Chicago, 1951. — 301 p.
23. Longman Dictionary of American English. – New York : Longman, 2000. — 1024 р.