Введение
1 Теоретические особенности лингвострановедческого аспекта преподавания иностранного языка
1.1 Понятие «лингвострановедение». Особенности лингвострановедческого аспекта и культуры
1.2 Цели и методические задачи при обучении иноязычной культуре. Аспекты преподавания элементов лингвострановедения
2 Использование лингвострановедческого аспекта для повышения общекультурного уровня учащихся в средней школе
2.1 Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка. Анализ учебных пособий и учебников
2.2 Использование лингвострановедческого подхода к отбору и организации учебного материала на уроках иностранного языка
3 Разработка фрагмента урока с использованием лингвострановедческого подхода в обучении иностранному языку в средней школе
Список использованных источников
Введение
Современная система образования в настоящее время претерпевает много изменений. Реформы и инновации сопровождаются различными процессами, среди которых видны такие, как процесс гуманизации и демократизации школьного образования. Этот факт влечет за собой необходимость поиска наиболее эффективных методов и форм работы с учащимися. Специфика предмета «Иностранный язык» предполагает овладение коммуникативной компетенцией, то есть умением общаться на иностранном языке. Это невозможно без включения культурного компонента, тесно связанного с лингвострановедческими исследованиями.
Данному вопросу обучения языку и культуре в рамках одного школьного предмета посвящены работы многих известных российских ученых и методистов, таких, как Н.Д. Гальскова, В.В. Ощепкова, А.А. Миролюбов и большого количества учителей-практиков. Необходимым стоит упомянуть Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, впервые представивших еще в 1971 году термин «лингвострановедение» и развивающих это направление в своих трудах.
Лингвострановедческий материал обеспечивает обучение иностранному языку в практическом плане: иноязычное общение формируется параллельно речевому поведению и наличию определенных компетенций. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с формированием иноязычной межкультурной компетенции учащихся на среднем этапе обучения. На данный момент увеличивается роль изучения иностранных языков в связи с развитием культурных и экономических отношений между странами и народами. Специалисты, владеющие иностранными языками, ценятся все больше и больше.
Тем не менее, специалисты отмечают слабый уровень владения иностранными языками выпускниками школ и языковых вузов, а те, кто даже имеют хорошие знания, не всегда могут действенно воспользоваться ими в области бытовой и профессиональной коммуникации. Помимо этого, возможно незнание лингвострановедческих значений другого языка, традиций и современных особенностей развития всевозможных народов. Поэтому возникает потребность воспитывать учащихся, которые смогут выступать в качестве субъектов диалога культур. Бесспорно, иностранный язык несет в себе не только систему лингвистических знаний, но и систему знаний о социальных нормах, духовных ценностях, совокупности отношений между людьми.
Постоянный интерес к лингвострановедческим исследованиям в настоящее время подкрепляется преобладающими условиями глобализации и интеграции, которые определяют актуальность выбранной темы.
Объектом проводимой работы является процесс обучения английскому языку в средней общеобразовательной школе.
1 Теоретические особенности лингвострановедческого аспекта преподавания иностранного языка
1.1 Понятие «лингвострановедение». Особенности лингвострановедческого аспекта и культуры
В средней школе в ходе изучения языка учащиеся знакомятся с географией страны или целой группы стран, экономикой, историей, государственно-политическим строем, системой образования, культурой, бытом, нравами, обычаями. Все это реализуется в рамках лингвострановедческого подхода.
Подход к обучению иностранным языкам обычно понимается как реализация совокупности взаимосвязанных и взаимообусловленных представлений о природе языка и процессе овладения им. В отечественной литературе подход трактуется также как стратегия обучения, в отличие от метода, представляющего собой тактическую модель процесса обучения [1, с. 28]. И.А. Зимняя утверждает, что понятие «подход к обучению» многозначен и представляет собой:
• мировоззренческую категорию с отражением социальных установок субъектов обучения как носителей собственного сознания;
• глобальную и системную организацию и самоорганизацию, охватывающую все его элементы [2, с. 78].
В связи с многомерностью понятия в настоящее время встречается описание самых разнообразных классификаций подходов к обучению иностранным языкам. Именно поэтому, говоря о лингвострановедческом подходе, целесообразно рассмотреть и другие культуроведческие подходы. К ним, помимо лингвострановедческого подхода, относятся коммуникативно-этнографический и социокультурный. Различие этих подходов – в отличающихся трактовках исходного положения [1, с. 32].
Коммуникативно-этнографический подход обязан своим развитием современной зарубежной методике обучения иностранным языкам. В первую очередь при этом подходе уточняется, что феномен культуры многомерен.
Он включает в себя не только ее современные явления, но и ее продукты, такие как философия, искусство, литература. А особое внимание уделяется подготовке обучающегося к непредвиденному, вместо тренировки предсказуемого [3, c. 41]. При этом подходе можно выделить недостаток, заключающийся в повышенном внимании к этнографическим аспектам овладения языком, и в его недостатке к социальным. Решение данной проблемы возможно при социокультурном подходе. Он ориентирован на идеи гуманизации, гражданского мира и согласия, социологизации и экологизации целей и содержания обучения [4, c. 203].
2 Использование лингвострановедческого аспекта для повышения общекультурного уровня учащихся в средней школе
2.1 Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка. Анализ учебных пособий и учебников
Необходимо указать место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения. Компоненты обучения: языковой материал, передача контента, методы передачи материала.
В.С. Коростелев утверждает, что современные учебники содержат лингвострановедческий компонент [19, с. 42]. Содержание в целом можно рассматривать как лингвострановедческий компонент, поскольку он включает в себя учебники, предназначенные как для учителя, так и для учащихся, что значительно помогает в решении задач изучения иностранного языка.
При внедрении лингвострановедческого аспекта в образовательный процесс необходимы соответствующие средства для его ассимиляции, например, подлинные литературные произведения, предметы из окружающей действительности, которые способствуют созданию языковой среды, могут выступать в качестве таковых.
На сегодняшний день существует два способа представления лингвострановедческой информации:
1. Тематический метод. Информация о стране систематизируется по конкретным темам, а затем информация передается ученикам.
2. Филологический метод. Используя этот метод, учитель непосредственно обращается к самому языку. Лингвострановедческая информация отличается по структуре самих иностранных языков – лексических единиц, фраз, предложений, текстов. Поскольку филологический метод происходит от определенных единиц изучаемого языка, он может быть реализован только в процессе обучения речи на изучаемом языке.
Эти методы представления лингвострановедческой информации тесно связаны. В случае, если содержание учебного материала представляет собой не только региональную географическую информацию, но и то, как она выражается на изучаемом языке, возникают филологические проблемы, решение которых направлено на совершенствование методики преподавания иностранного языка.
При проведении практического обучения с использованием лингвострановедческих учебных элементов и материалов необходимо учитывать, что успех преподавания основывается на таких требованиях, как актуальность, богатство информации, новизна и соответствие уровню владения иностранным языком среди учащихся, а также с учетом их интересов. Ученики должны быть ознакомлены не только с географией страны, ее достопримечательностями, обычаями и традициями, но также необходимо научить их думать о роли страны в международном пространстве, понимать общее и различия между народами, а также роль и статус изучаемого языка в современном мире.
2 Использование лингвострановедческого аспекта для повышения общекультурного уровня учащихся в средней школе
2.1 Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка. Анализ учебных пособий и учебников
Необходимо указать место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения. Компоненты обучения: языковой материал, передача контента, методы передачи материала.
В.С. Коростелев утверждает, что современные учебники содержат лингвострановедческий компонент [19, с. 42]. Содержание в целом можно рассматривать как лингвострановедческий компонент, поскольку он включает в себя учебники, предназначенные как для учителя, так и для учащихся, что значительно помогает в решении задач изучения иностранного языка.
При внедрении лингвострановедческого аспекта в образовательный процесс необходимы соответствующие средства для его ассимиляции, например, подлинные литературные произведения, предметы из окружающей действительности, которые способствуют созданию языковой среды, могут выступать в качестве таковых.
На сегодняшний день существует два способа представления лингвострановедческой информации:
1. Тематический метод. Информация о стране систематизируется по конкретным темам, а затем информация передается ученикам.
2. Филологический метод. Используя этот метод, учитель непосредственно обращается к самому языку. Лингвострановедческая информация отличается по структуре самих иностранных языков – лексических единиц, фраз, предложений, текстов. Поскольку филологический метод происходит от определенных единиц изучаемого языка, он может быть реализован только в процессе обучения речи на изучаемом языке.
Эти методы представления лингвострановедческой информации тесно связаны. В случае, если содержание учебного материала представляет собой не только региональную географическую информацию, но и то, как она выражается на изучаемом языке, возникают филологические проблемы, решение которых направлено на совершенствование методики преподавания иностранного языка.
При проведении практического обучения с использованием лингвострановедческих учебных элементов и материалов необходимо учитывать, что успех преподавания основывается на таких требованиях, как актуальность, богатство информации, новизна и соответствие уровню владения иностранным языком среди учащихся, а также с учетом их интересов. Ученики должны быть ознакомлены не только с географией страны, ее достопримечательностями, обычаями и традициями, но также необходимо научить их думать о роли страны в международном пространстве, понимать общее и различия между народами, а также роль и статус изучаемого языка в современном мире.
Заключение
Существующие национальные характеристики, претворенные в окружающей действительности, а именно, лексика, фразеологизмы, поговорки и пословицы становятся объектом изучения лингвострановедения. С помощью лингвострановедческого материала обучающиеся пытаются осмыслить уклад жизни носителей изучаемого языка, особенности национального характера, историю, обычаи и традиции страны. Все происходящие общественно-политические изменения отражаются в лексических единицах.
Лингвострановедческий компонент включает не только понимание существующих реалий, формирование лексических навыков, приобщение к социокультурным особенностям страны изучаемого языка, постепенное владение коммуникативной компетенцией, но и учебно-интеллектуальные способности, которые заключаются в умении анализировать и сравнивать полученные знания в ходе образовательного процесса.
Основной задачей обучения иностранным языкам в XXI веке является формирование личности, основными чертами которой являются осознание себя представителем определенной этнической группы, готовность взаимодействовать с другими народами и культурами. Из этого следует, что для успешного межкультурного диалога следует делать упор на изучение культурного мира каждой страны, содействие плодотворному взаимодействию между народами и конфессиями, создание атмосферы взаимного доверия, поддержание интереса к другим культурам и ведение межкультурного диалога. Из этого можно сделать вывод, что цель состоит в том, чтобы сформировать человека, который способен и желает участвовать в межкультурном общении.
Для достижения цели изучения иностранного языка качество содержания преподавания иностранного языка должно соответствовать тенденциям развития методологии. В связи с этим положение о том, что если мы будем учить наших детей, как это было вчера, это означает, что мы их украдем будущее.
При внедрении лингвострановедческого аспекта в образовательный процесс необходимы соответствующие средства для его ассимиляции, например, подлинные литературные произведения, предметы из окружающей действительности, которые способствуют созданию языковой среды, могут выступать в качестве таковых.
На сегодняшний день существует два способа представления лингвострановедческой информации:
1. Тематический метод. Информация о стране систематизируется по конкретным темам, а затем информация передается ученикам.
1. Капитонова, Т.И. Современные методы обучения русскому языку иностранцев / Т.И. Капитонова, А.Н. Щукин. – М.: Русский язык, 1987. – 212 с.
2. Зимняя, И.А. Педагогическая психология. Учебник для вузов / И.А. Зимняя. – М.: Логос, 1999. – 386 с.
3. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching. – Clevendon: Multilingual Matters, 1991. – 211 с.
4. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е.И. Пассов. – Липецк: Гравис, 2000. – 173 с.
5. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
6. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.
7. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного : учеб. пособие для учеников педвузов / Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1976. – 248 с.
8. Миньяр-Белоручев, Р.К. Лингвострановедение или «иноязычная культура» / Р.К. Миньяр-Белоручев, О.Г. Обеременко // Иностранные языки в школе. – 1993. – № 4. – С. 20-23.
9. Лопасова, Ж.Я. Роль и место ЛСА при обучении иностранного языка / Ж.Я. Лопасова //Иностранные языки в школе. – 1985. – № 2. – С. 24-29.
10. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. – М.: изд-во Просвещение, 1991. – 287 с.
11. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: изд-во Альянс, 2013. – 224 с.
12. Шамов, А.Н. Реализация лингвострановедческого подхода на уроках иностранных языков / А. Н. Шамов // Иностранные языки в школе. – 2016. – № 6. – 204 с.
13. Тимохин, А.В. Трудности в изучении английского языка в современной школе / А. В. Тимохин, Н. П. Щетинина. – 2016. – С. 284-290.
14. Чащин, В.А. Фоновые знания и лексика с национально-культурной семантикой / В.А. Чащин // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. – 2013. – №1. С. 393-398.
15. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И.Л. Бим. – М.: изд-во Русский язык, 1977. – 288 с.
16. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: изд-во ЛКИ, 2010. – 264 с.
17. Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: изд-во Русский язык, 2000. – 246 с.
18. Томахин Г.Д. Лингвострановедение и страноведение / Г.Д. Томахин. – М.: изд-во Академия, 2000. – 245 с.
19. Коростелев, В.С. Принцип создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре / В.С. Коростелев, Е.И. Пассов, В.П. Кузовлев // Иностранные языки в школе. – 1988. – №2. – С. 40-45.
20. Прохорова, О.Н. Опыт создания культуроведческого учебного пособия / О.Н. Прохорова, Е.В. Пупынина // Иностранные языки в школе. – 2008. – № 5. – С. 14.
21. Каменецкая Н.П. Культура стран английского языка / Н.П. Каменецкая // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 4. – С. 79-81.
22. Писаренко, В.Г. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера / Т.Н. Писаренко, В.Г. Писаренко // Иностранные языки в школе. – 2001. – № 4. – С. 48-50.
23. Шамов, А.Н. Реализация лингвострановедческого подхода на уроках иностранных языков / А.Н. Шамов // Иностранные языки в школе. – 1996. – № 6. – С. 56.
24. Ощепкова, В.В. Страноведческий материал на уроке английского языка / В.В. Ощепкова // Иностранные языки в школе. – 1998. – № 1. – С. 77-83.
25. Перкас, С.В. Повторяемость и вариативность при освоении страноведческой информации / С.В. Перкас // Иностранные языки в школе. – 2001. – № 4. – С. 48-51.
26. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам / И.А. Орехова // Иностранные языки в школе. – 2004. - №5. –С.28 – 30.
27. Мильруд, Р.П. Компетентность в изучении языка / М.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. – 2004. - №7. – С.30 – 36.
28. Кубанев, Н.А. Проблема взаимодействия языка и социального статуса / Н.А. Кубанев // Приволжский научный вестник. – 2015. - № 11. - С. 123–126.