ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КАК ФРАГМЕНТА НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
1.1. Понятие языковой картины мира в лингвистике и лингвокультурологии
1.2. Лексико-семантическое поле как фрагмент национальной языковой картины мира
1.3. Полисемия как неотъемлемое свойство лексических единиц
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ОРГАНИЗАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
2.1. Тезаурус «температура» в немецком языке как лексико-семантическое поле
2.2. Структура лексико-семантического поля «температура» в немецкой языковой картине мира
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Данная курсовая работа посвящен изучению структуры лексико-семантических полей прилагательных, обозначающих температурные характеристики как фрагмент немецкоязычной национальной картины мира. В последнее время поворот гуманитарных наук в сторону культурологии вызвал интерес ученых к языковому анализу как способу выявления специфики национального менталитета. Особенно актуальными являются исследования по систематической организации общей лексики, описывающей повседневную деятельность человека. Особый интерес в этом отношении представляют прилагательные как класс слов с очень подвижной семантикой. Актуальным остается вопрос о том, какие взаимосвязи существуют между изучаемыми лексико-семантическими полями и другими частями словаря, а также объем значений прилагательных, указывающих на температурные характеристики, в немецком языке и немецкоязычной национальной картине мира.
Научная новизна исследования мотивирована недостаточной систематизацией прилагательных, обозначающих температурные характеристики как фрагмент немецкоязычной национальной картины мира.
Объект исследования: лексико-семантические поля прилагательных, обозначающих температурные характеристики, как фрагмент немецкой национальной языковой картины мира
Предмет исследования: системные отношения, структурирующие изучаемые лексико-семантические поля.
Цель работы: определение структурной организации лексико-семантических полей прилагательных, обозначающих температурные характеристики, в немецкоязычной национальной картине мира
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КАК ФРАГМЕНТА НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
1.1. Понятие языковой картины мира в лингвистике и лингвокультурологии
Мировоззрение каждой нации - это система ценностей, социальных стереотипов, морально-этических установок, когнитивных схем. Опыт, приобретенный человеком в процессе социализации, объективизируется в картине мира.
Картина мира является центральным понятием в мировоззрении человека, выражает особенности его существования. Понятие картины мира принадлежит к фундаментальным понятиям, выражающим специфику существования человека, его связь с миром, важнейшие условия его существования в мире. Картина мира представляет собой целостный образ мира, который является результатом всей человеческой деятельности. Она возникает во время всех человеческих контактов и взаимодействий с внешним миром.
Понятие картины мира по-разному интерпретируется разными исследователями, так как разные гуманитарные науки изучают это понятие в разных направлениях.
Например, в истории и методологии науки важное место занимает понятие «научная картина мира» – совокупность теорий, описывающих мир, известный человеку; целостная система представлений об общих принципах и законах мироздания.
В психологии картина мира рассматривается как сеть трактовок и категорий, накладывающих реальность и опосредствующих любое взаимодействие с ней. Иными словами, картина мира представляет собой многоуровневую формацию, содержащую множество закономерностей восприятия и действия.
ГЛАВА 2. ОРГАНИЗАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
2.1. Тезаурус «температура» в немецком языке как лексико-семантическое поле
Лексика как система изучается в виде различных синонимных и антонимных групп, лексико-семантических групп, словарных ассоциаций, основанных на общих лексических категориях тематических и концептуальных областей и т.д. Такая последовательность должна отражать возрастающую степень абстрактности семантического признака, которая проявляется в иерархическом подчинении и включении подчиненного признака в более высокую по шкале семантического отвлечения.
Все единицы семантического поля связаны между собой тесными семантическими связями. Одной из таких единиц, имеющей наиболее общий смысл, соответствует всему содержанию поля, является архилекс. Сематическое значение каждой единицы поля не может быть понято только из этой единицы, значение этой единицы всегда зависит от всего состава поля. Все элементы семантического поля взаимозависимы, единица измерения или элементы одного поля в той или иной степени могут быть включены в другое поле. Все элементы поля должны быть связаны с внеязыковой реальностью. Сематическое поле характеризуется широтой и отсутствием жестко заданных границ; любое семантическое поле является особой системой. Поля могут различаться по принципу внутренней организации.
Эти структурные семантические характеристики поля полностью применимы к тезаурусу. Как и семантическое поле, тезаурус может не иметь строгих границ, он может расти или сжиматься в объеме в течение жизни лексической динамической системы, развивающейся в соответствии с определенными социальными и историческими закономерностями [16, с. 112]. Его можно рассматривать как систему семантических полей данного языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Одной из важнейших проблем в лингвистике является вопрос лингвистической связности, который проявляется во всей совокупности элементов, связанных с внутренними отношениями. Понимание лексики как системы переросло в так называемую теорию семантического поля, или лексико-семантические группировки.
В семантическое поле могут входить слова, принадлежащие разным частям речи, но они связаны друг с другом не только семантическими, но и словообразующими отношениями. В нашем случае, однако, семантическое поле прилагательных, обозначающих температурные характеристики, мы рассматриваем как фрагмент немецкоязычной картины мира.
В данной курсовой работе мы дали характеристику понятию «языковая картина мира» в лингвистическом и лингвокультурологическом аспектах и заключили, что в рамках языковой картины мира осуществляется связь языка с мышлением, окружающим миром, культурными и этническими явлениями и явлениями внутри самого языка.
На следующем этапе работы мы раскрыли понятие лексико-семантического поля как фрагмента языковой картины мира. Мы пришли к выводу о том, что, будучи основной формой представления ментальных явлений, семантическое поле передает культурный опыт народа, описывает обобщенный образ реальной действительности, имеющий национальные черты и закрепившийся на протяжении веков. Определенная понятийная сфера выражается языковыми средствами определенного языка. Лингвистическая картина мира представлена полевыми структурами как общего, так и национального характера. Абстрактные понятия универсальны, но социокультурные и исторические условия их выдвижения и закрепления в национальном сознании специфичны. Рассмотрение национальных картин мира с помощью описания входящих в него семантических полей позволяет увидеть как общие, так и отличные друг от друга не только в языке, но и в мировоззрении той или иной нации.
1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. – Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 481 c.
2. Безкоровайная, Г.Т. Семантическое поле gentleness/nobleness и его актуализация в художественном тексте (на примере романов английских писателей XIX): автореф. дис. ... канд. филол. наук: Поволжская государственная социально-гуманитарная академия. Самара, 2014. – 68 с.
3. Большой немецко-русский словарь (в 2-х томах) под общ. рук. Москальской О.И. Das Große Deutsch-Russische Wörterbuch / Е.И. Лепинг, М.Я., Цвиллинг, Н.И. Филичева – "Русский язык Медиа", "Дрофа" – 2001 г. – 12-е издание. – 2112 с.
4. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Языковая концептуализация мира / Т.В. Булыгина, А. Д. Шмелев – М.: Изд-во МГУ, 1997 – 430 с.
5. Витгенштейн, Л. Философские работы / Л. Витгенштейн – М.: Логос, 1994. Ч. 1. – 702 с.
6. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи / Г. Герц // Жизнь науки. Антология вступлений к классическому естествознанию. – М, 1973. – С. 56-98.
7. Денисенко, В.Н. Семантическое поле изменения в русской языковой картине мира: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Москва: РУДН, 2005, – 183 с.
8. Кубрякова, Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, 2003. – №4 (38). – С. 2-12.
9. Кустова, Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. / Г.И. Кустова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 472 с.
10. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. XXV: Контрастивная лингвистика. – М., 1989. – 395 с.
11. Манакин, В.Н. Сопоставительная лексикология. / В.Н. Манакин. – К.: Знання, 2004. – 317 с.
12. Павиленис, Р. Концептуальные картины мира: мнение и знание / Р. Павиленис // Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. – М., 1983. – С. 43-45.
13. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2007. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://mir.zavantag.com/kultura/23202/index.html.
14. Рожков, В.В. Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких (на материале романа «Трудно быть богом»): дис. ... канд. филол. наук. Новосибирск, 2007. – 114 с.
15. Седлова Л. П. Исследование лексико-семантической группы прилагательных температурного восприятия (на материале соврем. франц. языка): дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Седлова Людмила Петровна. – Ярославский педагогический вестник – 2012. – № 3 – Том I (Гуманитарные науки). – М., 2012. – 204 с.
16. Сыромясов, О.В. Социально-исторические условия функционирования современной немецкой официальной лексики (на примере названий должностных лиц правоохранительных и судебных органов) / О.В. Сыромясов // Интеграция образования. – 2010. – №2. – С. 111–116.
17. Толковый словарь русского языка. Том I. Под редакцией Д.Н. Ушакова. – М.: ООО «Издательство Астрель», ООО "Издательство АСТ", 2000. – 848 с.
18. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. / А.А. Уфимцева. – Москва: Наука, 1968. – 294 с.
19. Brockhaus-Wahrig. Deutsches Wörterbuch. – Wiesbaden: F.A. Brockhaus & Deutsche Verlagsanstalt GmbH, 1981. – 1730 S.
20. Der Sprachbrockhaus: deutsches Bildwörterbuch. – Achte, völlig neubearbeitete und erweiterte Auflage. – Wiesbaden: F.A. Brockhaus, 1979. – 835 S.
21. Duden. Die Sinn- und sachverwandten Wörter. Synonymwörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 8. – Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1997. – 858 S.
22. Hundsnurscher F. Semantik der Adjektive im Deutschen: Analyse der semantischen Relationen / Hundsnurscher F. & J. Splett. – Münster: Westdeutscher Verlag, 1982. – 113 S.
23. Wahrig: Wörterbuch der deutschen Sprache / Herausgegeben von Prof. Dr. Gerhard Wahrig. – 2. Aufl. – München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1998. – 1152 S.
24. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zu dem deutschen Sprachgebrauch / Herausgegeben von Erhard Agricola und Ruth Küfner. – Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. – 818 S.