Одной из наиболее важных и актуальных проблем в обучении английскому языку является формирование речевых способностей учащихся.
В практике преподавания иностранного языка в Республике Беларусь и за рубежом в последние годы все чаще находят воплощение идеи, суть которых состоит в соизучении иностранного языка и культуры, развитии у обучаемых способности ориентироваться в культуре страны-носителя языка, снятии стереотипов и воспитании личности, готовой к межкультурной коммуникации. Иностранный язык, как феномен общественной культуры, обладает большими возможностями для заимствования ценностей других культур.
Изучение иностранного языка – это первая, но очень существенная ступень в формировании лингвистически интересной личности. Предмет «иностранный язык» не только знакомит с культурой страны изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями, т.е. содействует воспитанию учащихся в контексте «диалога культур».
Привлечение культуроведческих компонентов при обучении иностранному языку абсолютно необходимо для достижения основной практической цели – формирование способности к общению на изучаемом языке.
Современные отношения в научном сообществе характеризуются широким международным сотрудничеством и активным информационным обменом. Сегодня особую значимость приобретает иноязычная подготовка кадров высшей квалификации, целью которой становится формирование у обучаемых способности функционировать в качестве субъектов международного образовательного пространства, осуществляя активную межкультурную коммуникацию в рамках своей профессиональной и научной деятельности.
Термин «речь» используется в двух значениях. Во-первых, речью называется один из видов коммуникативной деятельности человека: использование языка для общения с другими людьми. В этом смысле речь – это конкретная деятельность, выражающаяся либо в звуковой, либо в письменной форме. Во-вторых, речью называется результат деятельности – текст (статья, сообщение и т. д.) [11, с. 9].
В процессе преподавания английского языка учитель обучает учащихся речевым умениям, языковым средствам. Следовательно, надо обучать самой деятельности через овладение средствами, способами, механизмами которой будет формироваться и сам обучаемый.
Речевая деятельность как один из видов деятельности человека характеризуется целенаправленностью и состоит из нескольких последовательных фаз: ориентировка, планирование (в форме внутреннего программирования), реализация и контроль. В соответствии с этими фазами осуществляется каждое отдельное речевое действие [11, с. 11].
С точки зрения механизмов кодирования/декодирования информации речевая деятельность включает четыре основных аспекта, которые принято называть видами речевой деятельности: говорение, слушание, письмо, чтение.
Говорение – это отправление речевых акустических сигналов, несущих информацию.
Слушание (или аудирование) – восприятие речевых акустических сигналов и их понимание.
Письмо – зашифровка речевых сигналов с помощью графических символов.
2.1 Универсалии концепты как отражающие специфику культур
Культурные универсалии наиболее и наиболее значимые формы и культурной народам от их социальных, экономических других Это нормы, идеи, стереотипы и верования т. д. универсалии представляют собой типовые жизни, проявляющиеся всех обществах. Они включают одежду, обитания, имущество, подарки, изобразительные искусства, связи, младенчество детство, смерть социальную стратификацию, политическое поведение и т. д.
В одном универсалиями может быть названо такое смежное понятие как концепт. Эти два термина могут трактоваться как метакатегории, имеющие природу. Концепт макроединицей культуры, ключевым гуманитарного знания, из форм отражения мира ступени познания, в самой культуре индивида помогающая организовать и свой опыт [12, с. 1].
Несмотря на тот факт, что термин прочно вошел в терминологический инструментарий концептологии, вопрос o дефиниции этого термина ещё требует детального рассмотрения. Следует отметить, что сам термин неоднократно подвергался переосмыслению и не имеет в науке.
Как отмечает Болдырев, «концепты представляют собой идеальные, абстрактные единицы, смыслы, которыми человек оперирует в процессе мышления. Они отражают собой содержание результатов человеческой
Изучив методическую, лингвистическую психологическую литературу по выбранной теме, мы к следующим выводам:
1. В современной методике обучения ИЯ существуют методические концепции, которые в качестве приоритетных положений выдвигают соизучение языка и культуры. ним лингвострановедческий,коммуникативно-этнографический и социокультурный Различия между ними в различных исходного положения. Так, лингвострановедческий ориентирован изучение продуктов национальной культуры (которые основном, в лексике), коммуникативно-этнографический – на и этнические аспекты речевого поведения коммуникантов, а социокультурный на явления культуры, национальном, этническом и социальном уровнях.
2. Лингвостановедческий и коммуникативно-этнографический подходы полностью удовлетворяют современным требованиям в культуроведческом насыщении иноязычного общения. Лингвострановедческий подход в чистом не может в полной мере решению современных задач соизучения языка и культуры, т.к., при изучении конкретного иностранного языка культуры страны, где функционирует, в рамках данного предполагается рассмотрение, преимущественно, национально-культурной специфики не все многообразие компонентов, составляющих национальную культуру. вторых, игнорируется цивилизационный аспект существования культуры национальные культуры в отрыве от культуры геополитического региона, в который они и мирового сообщества целом. В свою очередь, коммуникативно-этнографический в полной мере в Беларуси не представляется из-за отсутствия условий для «включенного» обучения.
1. Алефиренко, Н.Ф. Этноязыковое кодирование в зеркале культуры / Н.Ф. // Мир русского слова. – – № 2. – С. 60–74.
2. Арутюнова, Язык и человека. / Арутюнова. – Языки русской 1999. – с.
3. Бим, И.Л. Теория и практика немецкому языку в средней и перспективы / И.Л. Бим. М.: Просвещение, – 256 с.
4. Болдырев, Н.Н. Структура принципы формирования оценочных категорий Н.Н. Болдырев // С любовью языку: сб. тр. Е.С. Кубряковой Москва-Воронеж: ВГУ, 2002. – 453 с.
5. Болотов А.В. Компетентностная модель: от к образовательной А.В. Болотов, В.В. Сериков Педагогика. 2003. – 10. – 37–42.
6. Большой современный толковый словарь русского [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://slovar.cc/rus/tolk/14111.html – Дата 12.12.2017.
7. Большой толковый русского языка ресурс]. – доступа http://gramota.ru/. – Дата 12.12.2017.
8. Е.М. Язык культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. В.Г. – М.: Рус. яз., 1990. – 246 с.
9. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный / С.Г. Воркачев. – Гнозис, – 192 с.
10. Н.Д. методика обучения языкам: / Гальскова. – АРКТИ, 192 с.
11. Гойхман, Речевая О.Я Гойхман, Т.М. Надеина – М.: – с.
12. Дичковская, Е.А. К проблеме понятия «концепт» в дискурсе / Е.А. Дичковская // Лингвокультурология, когнитивная лингвистика. Минск: МИТСО, 2014. – 2. – С.1–6
13. Елизарова, и обучение иностранным языкам / Г.В. – СПб.: КАРО, – 352 с.
14. Залевская, Психолингвистический подход к проблеме концепта / А.А. Залевская // Методологические лингвистики. Воронеж: ВорГУ, 2001. – С. 36–46.
15. Психология обучения иностранным / И.А. Зимняя. Просвещение, 1991. – 222 с.
16. Куклина, деятельность организационная форма овладения монография / С.С. Куклина. Киров: ВятГГУ, 2007. – 81 с.
17. Лебедев, О.Е. Компетентностный подход образовании / М.: Школьные технологии, 2004. – с.
18. Межкультурная учебное пособие под ред. Зусмана. – Нижн. Новгород, 2001. – с.
19. Миролюбов, История отечественной методики иностранным языкам / А.А. Миролюбов. М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. с.
20. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения / Е.И. Пассов. – M.: Просвещение, 1991. 223 с.
21. Пименова, М.В. Душа и дух: особенности монография / М.В. Пименова. – Кемерово: Графика, 386 с.
22. Полат Е.С. Новые педагогические технологии в системе образования / Е.С. Полат. – Владос, 2001. – 272 с.
23. Попова, Когнитивная лингвистика З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: 2007. – с.
24. Рогова, Методика обучения иностранным языкам средней школе / Г.В. Рогова. – М.: Просвещение, 1991. – 287 с.
25. В.В. Изучение языков международного в контексте диалога культур и / В.В. Сафонова. Воронеж: 1996. – 237 с.
26. Сафонова, В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике / ред. В.В. Культуроведческие аспекты языкового Сб. науч. трудов. – М.: Еврошкола, – С. 27–35.
27. Слышкин, Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г.Г. Слышкин. – Перемена, 2004. 260 с.
28. Строкова, С.А. Современные модели культуроведческого образования соизучаемых языков ред. И.А. Е.Д. Чемоданова // в современном М.: 2001. – с.
29. Томахин, Г.Д. Лингвострановедение: что такое? Г.Д. Томахин // Иностр яз. в шк. – 1996. – № 6. С. 22–27.
30. Фрумин, И.Д. За что ответе? Компетентностный подход как естественный этап содержания образования / Фрумин // Учительская газета. – 2002. – № 36. – С. 38–39.
31. М.А. Интегральные понятийного мышления М.А. Холодная. Томск: ТомГУ, 1983. – 190 c.
32. Щукин, А.Н. Методика преподавания языка как иностранного: учеб. пособие / А.Н. –М., 334 с.
33. Byram, M. Objectives and Assessment of Sociocultural Competence / M. Byram, G. // A European Framework Language Teaching and – Council of Europe Press, 260 p.
34. Byram, M. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching / M. Byram, V. Esarte-Sarries. Clevedon: Matters ltd., –
35. Byram, M. Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence. Сб. науч. /под ред. В.В. Сафоновой. М.: Еврошкола 1998. – С. 7–21.
36. Collins Cobuild Advanced English Dictionary resource]. – Mode access: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/. – Date of access: 12.12.2017.
37. Kramsh, Cl. Context Culture in Language Teaching / Kramsh. Oxford: OUP 1993. p.
38. Oxford English [Electronic resource]. – Mode access: https://en.oxforddictionaries.com/definition/. – Date of 12.12.2017.