ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1 Фразеологизмы как лексические единицы, определение и классификация
1.2 Структура фразеологизмов
1.4 Механизмы фразелогизации (фразеологический номинации, фразеобразования)
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ОБ УЧЕНИИ И ОБРАЗОВАНИИ
2.1 Фразеологизмы, связанные с понятием учения, самообразования и обучения: общий обзор
2.2 Анализ фразеологизмов, связанных с понятием учения, самообразования
2.3 Анализ фразеологизмов, связанных с понятием обучения
2.4 Фразеологизмы с общей идеей об образовании, не содержащие слова тематической группы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Для современной лингвистики характерно то, что человек анализирует языковые факты наряду с лингвистическим характером, желание изучать язык, который тесно связан с его мыслями, сознанием. Большой интерес вызывает изучение национально-культурных особенностей языка и содержания языковых единиц, отражающих феноменальные характеристики культуры людей. Особое значение фразеологических единиц заключается в том, что грамматический фонд любого языка является ценным источником, так как он содержит этнокультурные компоненты, которые в семантике отражают особенности культуры и быта людей и подчеркивают уникальность исторического развития той или иной страны. Таким образом, фразеологические единицы того или иного языка содержат в себе огромный пласт информации о нем: сведения о развитии языка, культуры, традиций, народности и так далее. Изучая данные единицы, является возможным вычленить всеобщую информацию из развития и жизни языка.
Фразеологические единицы, связанные с понятием обучения и образования содержат в себе значительный пласт информации о развитии языка и культуры, так как отражают их становление и развитие, а также развитие сознания и мышления человека, его отношения к образованию и обучению.
Изучением фразеологии занимались многие лингвисты, такие как, И.В. Арнольд, Ш. Балли, В.В. Виноградов, С.Г. Гаврин, Ю.А. Гвоздарев, В.П. Жуков, А.В. Кунин, В.Н. А.И. Смирницкий, Н.М. Шанский и другие.
Актуальность темы исследования обусловлена недостаточной изученностью фразеологических единиц, связанных с понятием обучения и образования, несмотря на особую важность данных единиц. Объект исследования – фразеологические единицы английского языка, которые связаны с понятием обучения и образования.
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1 Фразеологизмы как лексические единицы, определение и классификация
Фразеология является очень важной частью языка. Становление ее как самостоятельной лингвистической дисциплины в лингвистике приходится на 40-е годы 20 века. Однако, ее изучением занимаются лингвисты на протяжении всего периода времени изучения языка, включая настоящее время. Основоположником фразеологии был А.А. Потебня, И. Срезневский, А.А. Шахматов и другие. На ее развитие особенно повлияли идеи французского лингвиста Ш. Балли, а также работы В.В. Виноградова об основных понятиях фразеологии, ее составляющих и задачах.
Многие лингвисты определяют понятие «фразеологизм» по-разному, включая в его определение наиболее важных с их точки зрения характеристики. Например, Ю.П. Солодуб определяет фразеологизм как «устойчивое сочетание слов с целостным обобщенно-переносным значением, возникшим на основе образного переосмысления словесного комплекса» [14, c.67].
В работах, посвящённых вопросам фразеологии В.В. Виноградов предлагает такое определение: «фразеологические единицы – это устойчивые, или лексические, сочетания слов, которые, употребляются в языке и не образуются заново в процессе речи». Они выступают как «готовые выражения», «неразложимые целые единицы», «эквиваленты слов» [4, с. 56]. Также А.И. Смирницкий считает, что «фразеологические единицы представляют собой семантически цельные образования, причем их семантическая цельность основана на идиоматичности…». Фразеологизмы как правило воспринимаются как особый род словосочетаний, входящих в состав языка, а не образующихся в свободной речи [13, с. 96].
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ОБ УЧЕНИИ И ОБРАЗОВАНИИ
2.1. Фразеологизмы, связанные с понятием учения, самообразования и обучения: общий обзор
Методом сплошной выборки нами были отобрано 70 фразеологических единиц из «Большого англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина». Фразеологические единицы были разделены нами на 3 группы: фразеологические единицы, связанные с понятием учения и самообразования; фразеологические единицы, связанные с понятием обучения и фразеологические единицы, связанные с обучением, образованием и самообразованием не имеющие в своем составе слов тематической группы.
1) Фразеологизмы, связанные с понятием учения, самообразования: little learning is a dangerous thing ; in doing we learn; who learns wins; by doing nothing we learn to do ill; learn to creep before you leap; learn to say before you sing; live and learn; repetition is the mother of learning.
2) Фразеологизмы, связанные с понятием обучения: teach one’s grandmother to suck eggs; you can’t teach an old dog new tricks; like teacher, like pupil; teachers open the door but you enter by yourself; a teacher is better than two books; diligence is a great teacher.
3) Фразеологические единицы, c общей идеей об обучении, образовании и самообразовании, не имеющие в своем составе слов тематической группы: to hit the books; adversity builds character; adversity is a good discipline; too much knowledge makes the head bald; grind away at one's studies; spell baker; ring the bell; shoot one’s bolt; knowledge is power; zeal without knowledge is a runaway horse; come to one’s senses; dip into a book; a glutton of books; not to hear oneself think; put on your thinking cap; if you lose don't lose the lesson; master the art; addle one’s brain with smth; be all abroad; beat one’s brain about; bend over backwards to; chew the cud (food); drive home; get smth down cold; have smth down pat; put smth out of smb’s head; run one’s eye; not my first rodeo; have an old head on young shoulders; have swallowed a dictionary; homer sometimes nods; jack of all trades and master of none; no man is wise at all times ; the devil knows many things because he is old; grow wise, speak like a book; make no hand of smth; not to know b from a bull's foot; the eyes read but the mind is somewhere else; a word is enough to the wise; speak the book; have a good head for smth; have bad head for smth; get it down to a fine art; choose an author as you choose a friend; two heads better than one; experience is the mother of wisdom; have one’s head screwed on right ; have a head like a sieve; have something on the ball, be in blinkers; have a good head on one’s shoulders; have all one’s buttons on.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Фразеологические единицы являются очень интересным объектом изучения с точки зрения национальной специфики.
Изучением фразеологии занимались многие лингвисты, такие как, И.В. Арнольд, Ш. Балли, В.В. Виноградов, С.Г. Гаврин, Ю.А. Гвоздарев, В.П. Жуков, А.В. Кунин, В.Н. А.И. Смирницкий, Н.М. Шанский и другие.
Понятие «фразеологизм» имеет большое количество определений. Признаки фразеологизма были выявлены лингвистом В.П. Жуковым, ими являются воспроизводимость, идиоматичность, устойчивость, семантическая целостность и деактуализация компонентов. Фразеологические единицы классифицируются по некоторым признакам: степень смысловой спаянности компонентов, грамматические признаки, стилистика и происхождение. По степени семантической слитности, согласно Н.М. Шанскому, выделяются фразеологические сращения, фразеологические сочетания, фразеологические единства и выражения. По грамматическим признакам фразеологизмы делятся на эквивалентные слова и эквивалентные предложению. Согласно стилистическому отношению, выделяют стилистически нейтральные, книжные, разговорные фразеологизмы. В зависимости от происхождения они делятся на исконные и заимствованные.
Фразеологические единицы состоят из лексических компонентов и связей между ними. С точки зрения семантики фразеологические единицы делятся на две группы: фразеологические единицы, имеющие форму простого предложения и фразеологические единицы, имеющие форму словосочетания. Однако, данная классификация дорабатывалась многими лингвистами, например, А.В. Кунин классифицировал ФЕ на семь структурных типов: «одновершинные» ФЕ; ФЕ со структурой подчинительного или сочинительного словосочетания; ФЕ с частичнопредикативной структурой; ФЕ со структурой придаточного предложения; номинативно-коммуникативные ФЕ; ФЕ со структурой простого или сложного предложения; эквиваленты предложения.
1. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии/ Н.Н. Амосова – Л.: ИЛУ, 1989. – 208 с.
2. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. – Л.: Просвещение, 1973. – 301 с.
3. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
4. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова/ В.В. Виноградов // Вопросы языкознания - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1953. — 160 с.
5. Гаврин, С. Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения)/ С.Г. Гаврин - Пермь: Пермский гос. ун-т, 1974. 269 с.
6. Гвоздарев, Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка/ Ю.А. Гвоздарев - Ростов н/д:Изд-во Ростовского ун-та, 1973. — 105 с.
7. Жуков, В.П. Русская фразеология. Учеб. пособие/ В.П. Жуков— М.: Высшая школа, 1986. — 310 с.
8. Жуков, В.П., Жуков, А.В. Русская фразеология. Учеб. пособие / В.П.Жуков, А.В. Жуков — М.: Высшая школа, 2006. — 310 с.
9. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка/ А.В. Кунин - М. : Высшая школа, 1986.
10. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / под ред. М. Д. Литвиновой. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1984. — 944 с
11. Кунин, А.В. Фразеология современного английского языка/ А.В. Кунин – М.: Международные отношения, 1972. – 289 с.
12. Реформатский, А.А. Введение в языкознание. Учебник для вузов / под ред. В. А. Виноградова/ А.А. Реформатский – М.: Аспект Пресс, 2001. – 536 с.
13. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка/ А.И.Смирницкий – М.: МГУ, 1998. – 260 с.
14. Солодуб, Ю.П. Современный русский язык. Лексика и фразеология: сопоставительный аспект : учебник для студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт. – Москва: Флинта : Наука, 2002. – 264 с.
15. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка/ Н.М.Шанский – М.: Высшая школа,1985. – 160с.
16. Щепкин, И.С. Образование идиом в современном английском языке / И. С. Щепкин // Юридическая наука в XXI веке. Сборник научных статей по итогам работы второго международного круглого стола. Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского. Москва. // Общество с ограниченной ответственностью "КОНВЕРТ", 2018 – с. 212 - 214