ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ЗДОРОВЬЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Понятие фразеологической единицы. Классификация фразеологических единиц
1.2. Термин «концепт» в современной лингвистике. Подходы к изучению концепта
1.3. Концепт как фрагмент картины мира. Концептуальная картина мира
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЗДОРОВЬЕ»
2.1. Концепт «здоровье» в русском языке и его аналог “health” в английском языке
2.2. Фразеологическая реализация концепта «здоровье» в английском языке
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность. Концепт, как предмет исследования, в настоящее время особенно сильно привлекает внимание как ученых не только из области лингвистики, но и из таких областей науки, как психология и культурология.
На данный момент существует достаточно много подходов к изучению и исследованию концепта. Примечательно, что на данный момент, термин «концепт» все еще не имеет единого определения. Дать полное определение понятию «концепт» пытались такие известные ученые, как H.Д. Арутюнова, A.П. Бабушкин, A. Вeжбицкая, E.C. Кубрякoва, C.E. Никитина, B.H. Тeлия, P.M. Фрумкина и многие другие.
В когнитивной лингвистике концепт занимает особое место. Исследованием концепта в когнитивной лингвистике занимались такие авторы, как A. Вежбицкая, P. Джекендофф, Дж. Лакофф, P. Лангакер, M. Минский, Э. Рош, Л. Талми, Ч. Филлмор, E.Г. Беляевская, H.H. Болдырев, B.З. Демьянков, B.И. Карасик, A.A. Кибрик, A.B. Кравченко, E.C. Кубрякова, З.Д. Попова, И.A. Стернин, З.A. Харитончик и другие. При этом, на фоне особого внимания к когнитивному анализу лексических единиц соответствующий аспект фразеологизмов остается менее разработанным.
Касательно понятия здоровья, в настоящее время в научной литературе существует более ста определений данного понятия, отражающих подходы различных наук. Будучи универсальной ценностью, здоровье имеет определяющее значение для всей человеческой жизни. Здоровье во всех социальных вариантах, формах религии и различных национальностях является одной из высших, неоспоримых и исторически обусловленных ценностей, которая обусловлена определенной человеческой организацией, в частности, чувством самосохранения, характерным для всех живых существ [9, c. 20].
Изменения о представлениях и идеях о здоровье происходили одновременно с изменениями в цивилизациях, культурах, эпохах.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ЗДОРОВЬЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Понятие фразеологической единицы. Классификация фразеологических единиц
Современные лингвисты определяют фразеологию как научную дисциплину, которая изучает фразеологические единицы, а также как совокупность данных единиц [4, c. 48].
Как отдельные слова, так и устойчивые комбинации служат средством выражения понятий в словарном запасе языка. Такие комбинации называются фразеологическими единицами. Понятие фразеологических единиц неоднозначно, поскольку общепринятых стандартов для фразовых единиц не существует, а их определения различаются [1, c. 167].
A.B. Кунин определяет фразеологические единицы как «устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [12, c. 24].
Согласно B.B. Виноградову, фразеологические единицы есть «устойчивые словесные комплексы, противопоставленные свободным синтаксическим сочетаниям как готовые языковые образования, не создаваемые, а лишь воспроизводимые в речи» [6, c. 36].
Исходя из наличия достаточно противоречивых и неоднозначных дефиниций понятия «фразеологические единицы», A.Г. Назарян пишет, что общие черты фразеологических единиц могут быть определены только путем изучения различных противоречивых теорий известных специалистов в области фразеологии.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
Фразеология, или фразеологическая единица, представляет собой лексически неделимое и целостное словосочетание, которое функционирует как отдельная лексема. Основное назначение фразеологии – придать речи особую выразительность, неповторимую оригинальность, точность и образность.
Подходы в изучении понятия «концепт» представлены в большом количестве. Соглашаясь с идеей B.A. Масловой, можно заключить, что разнообразие подходов в изучения данного понятия обусловлено с тем, что сам по себе концепт является сложным и многомерным понятием, которое включает в себя не только социо-психо-культурные основы, но и ассоциации, эмоции, образы.
Исследователями признается, что концептуальная и языковая картина мира не совпадают, при этом подчеркивается глобальность и объем концептуальной картины мира по сравнению с языком. Языковая картина мира рассматривается как представляющая концептуальный мир, который, в свою очередь, представляет реальный объективный мир. Языковая картина мира отмечает основные элементы концептуальной картины мира и представляет концептуальную картину мира через язык.
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЗДОРОВЬЕ»
2.1. Концепт «здоровье» в русском языке и его аналог “health” в английском языке
В предыдущем разделе было установлено, что в современной лингвистике существует множество подходов к изучению концепта.
Анализ существующих на данный момент дефиниций и подходов к изучению концепта позволил выделить некоторые характерные признаки концепта, а именно:
• концепт представляет собой минимальную единицу человеческого опыта в его идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова;
• концепт есть основная единица обработки, хранения и передачи знаний;
• концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;
• концепт социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;
• концепт является основной ячейкой культуры.
Анализ и классификация отдельных явлений, связанных со здоровьем, позволит сформировать целостный образ, объединяющий ряд особенностей данного концепта.
Большинство исследователей выделяют в рамках концепции образ, определенное информационное или концептуальное ядро и некоторые дополнительные признаки. В данном исследовании также за основу взяты вышеназванные признаки.
Рассмотрим такую общую составляющую, как образ. Концепт «здоровье» всегда несет в себе позитивный образ, независимо от социальной группы и типа когнитивного сознания.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Анализ толковых словарей английского и русского языков позволил определить общие значения концепта здоровья в двух языках, а также показал, что в английском языке концепт “health” характеризуется более широким спектром значений.
Анализ семантики фразеологических единиц, описывающих здоровье в английском языке, позволил выявить особенности семантики фразеологических единиц, которые обусловлены субъективной оценкой понимания здоровья, и ассоциативном восприятии окружающего мира представителями английской культуры.
Анализ словарей английского языка позволил выявить не только основные фразеологические единицы, содержащие концепт health, но и разделить их на группы, относительно их конкретной семантики. В ходе анализа были выявлены такие семиотические области во фразеологии английского языка, выражающих отношение к здоровью, как: care, energy, abundance, endurance, youth, freshness, cheerfulness, norm, practical know-how.
Рассматриваемые фразеологические единицы, содержащие концепт «здоровье», в своей внутренней форме сохраняют и воспроизводят менталитет народа, его культуру из поколения в поколение.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате всей познавательной деятельности в сознании человека создается конкретная система значений, основанная на знаниях и восприятии им окружающего мира.
Любое понятие состоит из обобщенного содержания всех многочисленных форм выражения на естественном языке и непосредственно в тех сферах жизни, которые предопределены языком и абсолютно немыслимы без языка. Понятие является результатом объединения словарного значения слова с личным и этническим опытом человека, отраженным в его сознании.
В ходе исследования мы выполнили следующие поставленные задачи:
1. Определили понятие «фразеологизм».
2. Изучили фразеологию в зарубежной и отечественной лингвистике.
3. Рассмотрели классификации фразеологических единиц.
4. Определили современные подходы к изучению концептов.
5. Дали семантическую характеристику английских фразеологизмов, эксплицирующих концепт «здоровье».
В ходе исследования была достигнута основная цель – изучить фразеологическую реализацию концепта «здоровье» в английском языке.
Анализ фразеологической реализации концепта здоровья в английском языке позволил определить особенности мировосприятия и отношения к здоровью представителей английской языковой картины мира. Следует отметить, что, несмотря на то, что в рамках данной курсовой работы сопоставительный анализ фразеологической реализации концепта «здоровья» в русском и английском языках не проводился, все же можно проследить некоторые схожие элементы. Данное заключение определяет возможность дальнейшего исследования как фразеологической реализации изучаемого концепта в английском языке, так и в русском.
1. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии / H.H. Амосова – СПб.: Союз, 2008. – 208 c.
2. Аскольдов, C.A. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под общ. ред. B.П. Нерознака. – M.: Academia, 1997. – 269 c.
3. Бабушкин, A.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика / A.П. Бабушкин. – Воронеж, 2006. – 372 c.
4. Белозерова, Ф.M. Фразеологические единицы как носители научнокультурной информации / Ф.M. Белозерова – M.: Высшая школа, 2008. – 149 c.
5. Вежбицкая, A. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах / A. Вежбицкая. – M.: Academia, 1993. – 371 c.
6. Виноградов, B.B. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды: Лексикология и лексикография. – M.: Наука, 2003. – 276 c.
7. Воркачев, C.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии / C.Г. Воркачев. – M.: Наука, 2007. – 172 c.
8. Дербишева, З.K. Национальный менталитет и его отражение в языке, 2003. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://altaica.ru/Articles/mentalitet.htm
9. Козырь, П.B. Проблема ценности здоровья в историческом аспекте / П.B. Козырь. – Вестник Томского государственного университета, 2007. – 301 c.
10. Крысин, Л.П. Современный русский язык: лексическая семантика, лексикология, фразеология, лексикография : учеб. Пособие / Л.П. Крысин. – M.: «Академия», 2009. – 239 c.
11. Кубрякова, E.C., Демьянков B.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. E.C. Кубряковой. – M.: Academia, 1996. – 394 c.
12. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков / A.B. Кунин – Дубна: Феникс+, 2005. – 488 c.
13. Ларин, Б.A. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Б.A. Ларин – M.: Высшая школа, 2007. – 226 c.
14. Лузенина, И.H. Номинативные свойства лексических единиц, организующих лексикосемантическое поле «Физическое состояние человека»: на материале русского и немецкого языков : дис. канд. филол. наук. – Саратов,1997. – 270 c.
15. Маслова, B.A. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / B.A. Маслова. – Минск.: ТетраСистемс, 2004. – 391 c.
16. Назарян, A.Г. Фразеология современного французского языка / A.Г. Назарян – M.: Высшая школа, 1987. – 288 c.
17. Пименова, M.B. Кондратьева, O.H. Концептуальные исследования. Введение: учеб. пособие / M.B. Пименова, O.H. Кондратьева. – М.: Флинта, 2011. – 113 c.
18. Попова, З.Д., Стернин, И.A. Семантико-когнитивный анализ языка / З.Д. Попова, И.A. Стернин. – Воронеж, 2006. – 283 c.
19. Самылина, E.B. Структурные и семантические свойства процессуальных фразеологизмов со значением физической деятельности и физического состояния в русском и английском языках : дис. канд. филол. наук. – Челябинск, 2008. – 256 c.
20. Степанов, Ю.C. Константы: словарь русской культуры / Ю.C. Степанов. – M.: «Академический проект», 2001. – 207 c.
21. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур / C.Г. Тер-Минасова. – M.: Слово, 2008. – 344 c.
22. Туленинова, Л.B. Лингвокультурный концепт «здоровье» в свете антропоцентрической парадигмы изучения языка / Л.B. Туленинова // Аксиологическая лингвистика проблемы и перспективы. – Международная научн. конф. — ВолгоградКолледж, 2004. – 109 c.
23. Усачева, A.H. Лингвистические параметры концепта «Состояние здоровья» в современном английском языке : дис. канд. филол. наук. – Волгоград, 2002. – 167 c.
24. Хайрулина, P.X. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию : монография. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2008. – 299 c.
25. Cambridge Dictionary Online [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/
26. Cambridge Idioms Dictionary. 2nd ed. UK: Cambridge University Press, 2006 [reproduced with permission]. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://idioms.thefreedictionary.com/
27. The American Heritage Dictionary of Idioms / C. Ammer. US: The Houghton Mifflin Hartcourt, 2003. – 474 p.