ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИНОНИМОВ КАК ВЫРАЗИТЕЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ СЛОВАРНОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Общая характеристика синонимов
1.2 Классификация синонимов
1.3 Синонимический ряд
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СИНОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ ОДНОЙ ГРУППЫ СИНОНИМОВ
2.1 Лексическое значение слова interesting и его синонимов
2.2 Анализ употребления слова interesting и его синонимов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Синонимы – это слова одной части речи, которые обозначают одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи.
Синонимия является самой сложной проблемой в лингвисте. Процесс использования синонимов происходит без явных изменений в семантической структуре, но при этом синонимы отличаются друг от друга морфемным составом, фонематической формой, оттенками значения, стилем и многими другими факторами.
Данная проблема на сегодняшний день является одной из ключевых в лингвистике. Синонимы являются самыми главными экспрессивными языковыми единицами, а также являются неотъемлемой частью формирования коммуникативной компетенции.
Материал, использовавшийся в работе: И.В. Арнольд, В.В. Виноградовой., Т.И. Вендиной, Н.Г. Гольцовой, Розенталь Д.Э., Шанский Н.М., Александрова З.Е., Шмелев Д.Н.
Актуальность данного исследования заключается в природе лексической системы, а также в том, что все созданные на данный момент исследования на данную тематику являются лишь поверхностными и освещают лишь одну сторону данной проблемы, данное исследование является комплексным.
Цель данного исследования изучить роль и назначение синонимов как выразительно-экспрессивных средств словарного состава английского языка.
Задачи данного исследования:
1. Описать общую характеристику синонимов.
2. Выявить классификацию синонимов.
3. Изучить синонимический ряд.
4. Выявить лексическое значение слова interesting и его синонимов.
5. Представить анализ употребления слова interesting и его синонимов.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИНОНИМОВ КАК ВЫРАЗИТЕЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ СЛОВАРНОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Общая характеристика синонимов
Любое обращение к проблеме синонимии традиционно основывалось на попытках исследователей дать как можно более последовательное определение синонимов, от которого зависело понимание места синонимов в лексической системе. Однако множественная природа этого явления создала естественные препятствия для однозначной характеристики синонимов, для определения критериев, которые позволили бы выделить определенные «подлинные синонимы» с абсолютной точностью.
Т.И. Вендина дает следующее определение синонима: «Синонимы – это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения» [3, c. 36].
Гольцова Н.Г. дает свое определение данному понятию «Синонимами считаются слова, которые имеют одно и то же лексическое значение, различаясь лишь оттенками значения, экспрессивной окраской и принадлежностью к тому или иному 11 стилистическому слою языка, и которые имеют хотя бы частично совпадающую сочетаемость, так как только в этом случае они способны замещать друг друга в реальных контекстах» [3, c. 98].
Таким образом, на основании приведенных выше определений можно сделать следующий вывод. Синонимия относится к довольно сложным языковым явлениям (в которых раскрывается сущность чего-либо), имеющим различное толкование. Большинство ученых понимают синонимию как тип семантических отношений, которые развиваются между словами, в которых слова, находящиеся в синонимичных отношениях, выражают одно и то же значение (совпадение может быть полным или частичным), но в то же время имеют разный предмет обозначения. Данной точки зрения придерживаются такие ученые как Розенталь Д.Э., Шанский Н.М., Александрова З.Е., Шмелев Д.Н., Вендина Т.И.
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СИНОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ ОДНОЙ ГРУППЫ СИНОНИМОВ
2.1 Лексическое значение слова interesting и его синонимов
Для анализа в данной работе был выбран синонимичный ряд слова interesting – интересный;
Слово “interesting” переводится на русский как «интересный»:
Пример:
Interesting book;
Interesting film;
Interesting travel [8, c.98];
1 синоним, который переводится на русский как «захватывающий, увлекательный» – “absorbing”; Лексическое значение: truly interesting. Данное прилагательное происходит от глагола to absorb.
Пример:
Truly absorbing book;
Absorbing film;
Absorbing place [8, c. 56];
2 синоним, который имеет значение «занимательный, забавный, также можно перевести как интересный» – “amusing”; Лексическое значение: highly amusing. Образован от глагола to amuse.
Пример:
An amusing cure;
An amusing story;
An amusing experience [6, c.133-148];
3 синоним имеет значение «приковывающий внимание, поразительный» – “arresting”; Лексическое значение – “riveting eyes”. Образован от глагола to arrest.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной работе мы рассмотрели следующие задачи:
Существует большое количество определений, что же такое синонимы:
Т.И. Вендина утверждает, что синонимы – это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения.
Некоторые ученые утверждают, что синонимы существуют только в словаре, а во время речевой деятельности такого понятия как синонимы не существует, данное утверждение принадлежит Винокуру Т.Г.
Согласно исследованиям можно выделить следующие классификации синонимов:
Классификация Виноградова В.В.
Классификация Арнольд И.В.
Классификация Антрушиной Г.Б.
Синонимичный ряд – это два или более синонимов, которые подходят по смыслу друг другу, выстраиваются один за другим, имеют иерархию, в каждом синонимичном ряде есть доминанта и слова, выражающиеся семантико-стилистические особенности.
Таким образом, проанализировав семантический ряд представленного для анализа слова, можно сделать вывод, что лексическое значение у 15 слов, как правило, похоже, однако стилистические оттенки разные, что говорит о том, что каждый из данных слов имеет определенное значение в контексте. Но также они могут взаимозаменяемые, но не все, для того чтобы понять какие именно могут быть взаимозаменяемые нужно сравнить лексическое значение каждого из синонимов, например: “stimulating” и “riveting” (имеют одинаковое лексическое значение), в то время как “exotic” не может заменить данные слова в контексте.
1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
2. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь с тематической классификацией. Продвинутый английский через синонимию: Учеб. пособие для самообразования — М.: "Яхонт-А", 2002, 384 с.
3. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слов / Виноградов В. В, – 2003. 62-71 с.
4. Ильиш, Б. А. Строй современного английского текста: учебник / Б. А. Ильиш. — Л. : Просвещение, 1971. — 365 с. (Гольцова).
5. Левковская, Н.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала/ Н.А. Левковская - М.: Высшая школа, 1992. – 304 с.
6. Новиков, Л.А. Семантика русского языка/ Л.А. Новиков. - М.: Высшая школа, 1992. – 406 с. (Винокур).
7. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан и др.- М.: Русский язык,2001 - 880 с.
8. Реформаторский, А.А. Введение в языкознание / А.А. Реформаторский - М.: Академия, 1997. – 488 с.
9. Словарь синонимов и антонимов английского языка / Д.Девлин.- М.: Центрполиграф,2002. – 559 с.
10. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. — М. : Изд-во лит-ры на инязыках, 1956. – 260 с.
11. Уфимцева, А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / А. А. Уфимцева.— М. : Эдиториал УРСС, 2002. — 240 с.
12. Философский энциклопедический словарь / Х.Зигварт. - М.: Яхонт-А, 1997.- 578 с.
13. Хидекель, С.С. Трудности английского словоупотребления / С.С Хидекель. – СПб.: Питер, 2006.- 128 с.
14. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. - М.: Академия, 2003. – 156 с.