Введение
Глава 1 Речевой акт приглашения в лингвистике
1.1 Понятие речевого акта в лингвистике
1.2 Место речевого акта приглашения в системе директивных речевых актов
1.3 Особенности реализации приглашения в лингвокультуре
Глава 2 Реализация речевого акта приглашения на материале современной художественной литературы
2.1 Отбор материала
2.2 Лингвистические средства реализации речевого акта приглашения
Заключение
Список использованных источников
Введение
Проблемы непонимания в межкультурном диалоге часто возникают не из-за недостаточного знания языка – его словарного запаса и грамматики, а из-за неспособности адекватно интерпретировать коммуникативное поведение собеседника, понять его истинные намерения и выразить свои собственные. Примеров подобных недопониманий, приводящих к сбоям в общении и даже конфликтам, немало. Оно возникает при общении инокультурных собеседников в различных ситуациях. Приглашение, как положительный речевой акт по своей прагматике, весьма уникален и труден для понимания и требует от участников межкультурного диалога специальных лингвострановедческих знаний и особых навыков перевода. В противном случае сбои в общении неизбежны.
Наше исследование посвящено изучению языковых форм реализации речевого акта приглашения в английском языке.
Актуальность данной работы обусловлена значительной ролью этикета в речевом общении и особенностями функционирования приглашения в английском языке.
Объект исследования – речевые акт приглашения в английском языке.
Предмет исследования – языковые формы выражения приглашения в английском языке.
Цель исследования – описание особенностей реализации речевого акта приглашения в английском языке.
Достижение цели предполагает решение следующих задач на данном этапе исследования:
1. Рассмотрение понятия речевого акта в лингвистике.
2. Изучение место речевого акта приглашения в системе директивных речевых актов.
[...]
Глава 1 Речевой акт приглашения в лингвистике
1.1 Понятие речевого акта в лингвистике
Теория речевых актов зародилась как теория философии языка для объяснения процессов использования языка, однако с тех пор теория речевых актов применялась в более широком контексте в лингвистике.
По мнению Н. Д. Арутюновой, речевой акт – это «целенаправленное речевое действие, совершаемое по признанным в обществе принципам и правилам речевого поведения; единица нормативного социально-речевого поведения, рассматриваемая в контексте функциональной системы» [2, с. 137]. Основными компонентами речевого акта исследователь называет интенциональность, целеустремленность и конвенциональность.
Речевые акты всегда связаны с лицом говорящего, а сама последовательность речевых актов порождает речь. Речевой акт, как низший уровень речевой деятельности, выделяется и изучается в теории речевых актов – обучении, которое является важнейшей стороной лингвистической прагматики. Речевой акт – важнейшая часть речевого общения, заложенная в речевой функции человека. Говорящий и адресат участвуют в речевом акте и выступают носителями социальной роли или ролей, которые взаимно согласованы. Все участники речевого акта обладают общеязыковыми умениями (речевыми умениями), знаниями и мировоззрениями.
Согласно Дж. Остина, совершить речевой акт значит: произнести членораздельные звуки, принадлежащие общепонятному языковому коду; формировать высказывание из слов данного языка в соответствии с правилами его грамматики; наделить высказывание смыслом и референцией, т. е. соотнести с действительностью. Ведь в состав речевого акта входит ситуация речи и тот фрагмент реальности, относящийся к его содержанию.
[...]
Глава 2 Реализация речевого акта приглашения на материале современной художественной литературы
2.1 Отбор материала
Задача данной главы является изучить иллокутивную составляющую побудительных речевых актов на материале микроконтекстов из английского подкорпуса в Национальном корпусе русского языка. В ходе исследования нами был выявлен перечень ключевых языковых средств, используемых для реализации директивных речевых актов приглашения. Методологическое значение для данного исследования имеют работы Е.Н. Беляевой, которая выделяет три основных типа директив: прескриптивы (облигаторность выполнения действия для адресата); реквестивы (соответствие интересам одного из коммуникантов); суггестивы (приоритетность положения говорящего или адресата) [3].
Нами были выделены 35 микроконтекстов на материале национального корпуса русского языка (подкорпус английский язык) [17]. Отобранные материалы позволили провести лингвистический анализ и выявить иллокутивную составляющую приглашений в директивных речевых актах. Весь эмпирический материал был систематизирован и подвергся анализу, что позволило нам в процессе исследования косвенных и прямых способов выражения директивного речевого акта приглашения установить ряд факторов прагматического характера, а также их воздействие на способы вербализации речевых средств.
Выявлению специфики директивных речевых актов приглашения послужили лингвистические методы интерпретативного анализа, анализа словарных дефиниций, а также элементы сопоставительного метода.
[...]
Заключение
Рассмотрев понятие речевого акта в лингвистике, можно делать вывод, что речевой акт – это целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принятыми в обществе принципами и правилами речевого поведения; единица нормативного социально-речевого поведения, рассматриваемая в контексте функциональной системы. Основными характеристиками речевого акта являются интенциональность (обдуманность), целенаправленность и повторение. Со временем такие ученые, как Дж. Остин и Дж. Р. Серль, расширили и усовершенствовали теории речевых актов, в которых невербальное действие делится на пять основных категорий: репрезентативное, директивное, императивное, экспрессивное. Его декларация по сути является теоретическим исследованием языкового действия [10, c. 74].
Изучив место речевого акта приглашения в системе директивных речевых актов, можно сделать вывод, что в каждом языке степень проявления явного и неявного приглашения определяется строго индивидуально. Так, например, для русской культуры проявления ложного приглашения не типично. В то время, как, скажем, в английской культуре находят применение оба вида приглашения.
Выявив особенности реализации приглашения в лингвистике, можно сделать вывод, что речевой акт приглашения является еще одной иллюстрацией того, что поведение каждого народа имеет свою логику. Оно отражает его культуру, его мировоззрение, его понимание вежливости.
Описав материала, можно отметить, что в данном исследовании были отобраны 35 контекстов на материале национального корпуса русского языка (параллельный подкорпус английского языка). Отобранные материалы позволили провести лингвистический анализ и выявить иллокутивную составляющую приглашений в директивных речевых актах.
[...]
1. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт // Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Н.Д. Арутюнова. – M.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. – 384 c.
2. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. В.И. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998а. - С. 389 - 390.
3. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык / Е.И. Беляева. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. – 168 c.
4. Газизов, Р.А. Коммуникативное поведение немецкой и русской лингвокультурных общностей (на материале речевого этикета) / Р.А. Газизов. – M.: «Просвещение», 2002. – 274 c.
5. Городникова, М.Д., Добровольский, Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения / М.Д. Городникова, Д.О. Добровольский. – M.: Русский язык, 2001. – 332 c.
6. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина. – М.: Языки славянских культур, 2009. – 516 c.
7. Остин, Дж.Л. Слово как действие / Дж.Л. Остин; пер. с англ. А.А. Медниковой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. – M.: Прогресс, 1986. – 186 c.
8. Петрова, Е.Б. Каталогизация побудительных речевых актов в лингвистической прагматике / Е.Б. Петрова. – Вестник ВГУ, серия: Лингвистика и Межкультурная коммуникация, 2008. – № 3. – C. 72.
9. Почепцов, О. Г. Основы прагматического описания предложения / О. Г. Почепцов. – Киев : Biщa шк., 1986. – 115с.
10. Серл, Дж.Р. Что такое речевой акт? / Дж.Р. Сирл. – Новое в зарубежной лингвистике, 1986. – 294 c.
11. Формановская Н.И., Соколова Х.Р. Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия: Справочник / Н.И. Формановская, Х.Р. Соколова. – 2-е изд., испр. и доп. – M.: Высшая школа, 1992. – 229 c.
12. Формановская, Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н.И. Формановская. – M.: Русский язык, 1982. – 279 c.
13. Шагаль, В. Э. Арабский мир: пути познания В.Э. Шагаль // Межкультурная коммуникация и арабский язык. – М.: Ин-т востоковедения РАН, 2001. – 287 с.
14. Brislin, R. Understanding Culture’s Influence on Behavior. 2nd ed. L.: Harcourt College Publishers, 2000. 468 p.
15. Brown, P. D. Politeness: Some Universals in Language Usage / P.D. Brown. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987. – 345 р.
16. Malinowski, B. The Problem of Meaning in the Primitive Languages // Ogden C. K., Richards I. A. Meaning of Meaning (International Library of Psychology, Philosophy and Scientific Method). L.: Kegan Paul, 1923. – P. 296–336.
17. Ruscorpora [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://ruscorpora.ru/.
18. Schneider, K. P. Sociopragmatic Variation and Culture-Dependent Schemata of Linguistic Behaviour. 34th International LAUD Symposium. Cognitive Sociolinguistics: Language Variation in its Structural, Conceptual and Cultural Dimensions. Landau/Pfalz (Germany), 2010. P. 245–275.
19. Wolfson, N. Invitations, Compliments, and the Competence of the Native Speaker // International Journal of Psycholinguistics. 1981. Vol. 24 (8). P. 7–22.