Английский язык в настоящее время является национальным языком Великобритании, Соединенных штатов Америки, Австралии, Новой Зеландии и большей части территории Канады. В каждом из национальных вариантов есть свой произносительный стандарт, который помечается в орфоэпических словарях как правильный вариант произношения.
Австралийский вариант английского языка в течение длительного времени является предметом споров. Этот вариант развивался в условиях территориальной, а следовательно, и культурной изоляции. Также большое влияние на его формирование оказали некоторые экстралингвистические факторы – специфика природных условий, образ жизни, влияние контактирующих языков. Все это обусловило приобретение английским языком в Австралии ряда специфических особенностей. С помощью них можно определить статус языка как национального варианта.
Нельзя сказать, что австралийский вариант занимает подчиненное положение по отношению к английскому языку Великобритании. Это свойственно лишь для тех диалектов, которые являются территориальными. По этой причине австралийский вариант не ограничивается сферой бытовой устной речи. Он правомерно используется в государственных учреждениях, учреждениях образования, является языком средств массовой коммуникаций и художественной литературы.
В настоящее время процесс литературной регламентации австралийского варианта английского языка и выработки литературных и произносительных норм не завершен в связи с его относительно небольшим периодом развития в условиях относительной изоляции на территории Австралии. Изучение особенностей австралийского варианта английского языка позволяет определить тенденции развития языка на континенте.
Задача, которая ставилась при работе над этой темой, состояла в следующем: рассмотреть основные особенности австралийского варианта
1.1 Английский язык как интернациональный
В современном мире английский язык является национальным, государственным и официальным литературным языком не только в Великобритании или США, а во многих странах.
Одновременно с другими языками мира, английский язык в Великобритании, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, целом ряде развивающихся стран Азии и Африки, бывших колониях Великобритании, относится к полинациональным и полиэтничным языкам, принадлежит не одной, а нескольким нациям, не одному, а нескольким этносам. Причиной столь широкого распространения языка стала экспансивная политика Великобритании, которая имела место в средние века. Королевство завоевывало территории по всему миру, за счет чего расширяло свои владения [6, c.17]. Носители языка заселяли эти территории. Интересным является тот факт, что заселялись территории не исключительно на добровольной основе (представители высших кругов и миссионеры), но также Великобритания таким способом пыталась избавиться от неугодных людей. Так, например, в Америку были сосланы преследуемые законом протестанты, а в Австралию – каторжники.
Историю распространения делят на три периода, которые характеризуются наиболее значительными изменениями, произошедшими внутри языка. Конечно, эти изменения в первую очередь затронули «эталонный» стандартный английский, однако впоследствии они также распространились и на различные варианты языка [7, c.86].
Большая часть словарного состава австралийского варианта английского языка совпадает с составом британского языка. Это становится очевидным при сопоставлении обоих вариантов английского языка на уровне лексико-семантических явлений. Однако стоит отметить, что утверждение о таком совпадении является весьма относительным. Толковый словарь английского языка, который выпущен в Великобритании (например, Oxford English Dictionary), не сможет в полной мере удовлетворить австралийца [14, c.6].
При сопоставлении лексико-семантической системы австралийского варианта английского языка с британской системой выявляются следующие факты [15]:
· совпадение слов в обоих вариантах;
· слова, имеющиеся в обоих вариантах, но различающиеся:
o семантически;
o эмоционально-экспрессивной окраской;
o функционально-стилистически;
o частотностью;
· сохранение слова в британском варианте и его исчезновение из австралийского:
o полностью;
o заменены другим;
· сохранение слова в австралийском варианте и его исчезновение из британского:
o полностью;
o заменены другим;
В ходе изучения специфики австралийского варианта английского языка было выявлено, что этот вариант образован на базе стандартного английского, который претерпел большое количество изменений, причиной которых являлись исторические события (колониальная экспансия Великобритании).
Существенное влияние на формирование австралийского варианта английского языка также оказали факторы этногенеза:
· этнический состав расселяемой популяции;
· культурный состав расселяемой популяции;
· взаимная интеграция культур и языков;
· природные условия.
Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии. Вследствие этого на сегодняшний день отмечается ряд особенностей, связанных, прежде всего, с историей развития языка, с нивелированием особенностей привезенных диалектов, сравнительной изоляцией от Великобритании в первые 100–150 лет формирования языка, а также с социальным составом первых поселенцев.
Произношение первых поселенцев в Австралии имело существенные различия от RP, так как большая часть населения состояла из каторжников, представителей социальных низов, политических ссыльных. В их речи присутствовало большое количество просторечий, диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Большая часть поселенцев не имела образования, что привело к упрощению произношения. Большое влияние на формирование лексического состава языкового варианта оказали природные особенности, климат и ландшафт.
Вследствие высокой мобильности населения, а также некоторых особенностей экономики страны произошло нивелирование языковых различий. Также необходимо отметить, что на австралийский вариант
1. 1. Ярцева, В.Н. Становление языков мира / В.Н. Ярцева. — Т.З. — М. : АН СССР. — 465 с.
2. 2. Беляева, Т.М. Английский язык за пределами Англии / Т.М. Беляева, А.С. Потапова. — СПб. : Астора, 1961. — С.47-51.
3. 3. Швейцер, А.Д. Перевод и культурная традиция / А. Д. Швейцер // Перевод и лингвистика текста: сб. статей. – М.: Всероссийский центр переводов, 1994. — С. 64-75.
4. 4. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учебное пособие / И.В. Арнольд. — М. : Флинта, 2012. — 376 с.
5. 5. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. — СПб. : Наука, 1990. — 301 с.
6. 6. Ощепкова, В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В.В. Ощепкова. — М. : Глосса, 2004. — 336 с.
7. 7. Cмирницкий, А.И. История английского языка / А.И. Смирницкий. — М. : Провещение, 1965. — 304 с.
8. 8. Атрушина, Г.И. Лексикология английского языка / Г.И. Атрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. — М. : Дрофа, 199. — 411 с.
9. 9. Печерский, Ю.В. Диалектика английского языка / Ю.В. Печерский, И.А. Сколомаха. — Ставрополь : Спираль, 2008. — 312 с.
10. 10. Иваненко, Ю.П. Стилистические разновидности английского языка / Ю.П. Иваненко, И.З. Шорохова. — М. : Куб, 2010. — 421 с.
11. 11. Корнеевец, О.С. История развития английского языка / О.С. Корнеевец, В.П. Шляхта. — Минск : Светоч, 2004. — 512 с.
12. 12. Baker, S.J. The Australian Language / S.J. Baker. — Melbourne, 1970. — 307 p.
13. 13. Mitchell, A.G. The Pronunciation of English in Australia / A.G. Mitchell, A. Delbridge. — Sydney, 1969. — 207 p.
14. 14. Ramson, W.S. Australian English / W.S. Ramson. — Canberra, 1996. — 213 p.
15. 15. Bernard, J.R. The Need for a Dictionary of Australian English / J.R. Bernard. — Sydney : Southerly, 1962. — №2. — P.92—100.
16. 16. Lawson, H.A. While the Billy Boils / H.A.Lawson. — Bulletin, 1896. — 209 p.
17. 17. Robinson, R. The Tracks We Travel / R.Robinson. — Sydney, 1961. — 314 p.
18. 18. Орлов, Г.А. Современный английский язык в Австралии / Г.А. Орлов. — М. : Высшая школа, 1978. — 209 с.
19. 19. Беляева, Л.Н. Теория и практика перевода: учебное пособие / Л.Н. Беляева. — СПб. : Книжный Дом, 2007. — 212 с.