ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЛИЯНИЯ СУБТИТРОВ НА ВОСПРИЯТИЕ И ЗАПОМИНАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОГО МАТЕРИАЛА
1.1 Психолингвистические особенности слухового восприятия иноязычной речи
1.2 Психолингвистические особенности запоминания иноязычного материала
1.3 Влияние наличия субтитров на восприятие и запоминание иноязычного материала
1.4 Анализ современных методик, использующих видео с субтитрами для обучения иностранному языку
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ МЕЖДУ УРОВНЕМ УЧАСТНИКОВ ЭКСПЕРИМЕНТА И ИХ СПОСОБНОСТЬЮ ВОСПРИЯТИЯ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ НА СЛУХ
2.1 Проведение эксперимента по выявлению влияния субтитров на восприятие и запоминание иноязычного материала в зависимости от уровня учащегося
2.2 Анализ полученных результатов
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Восприятие иноязычной речи на слух является одним из важнейших видов речевой деятельности при изучении иностранного языка. Существует множество методик, предлагающих свои пути овладевания данным навыком, множество подходов к организации учебного процесса. Вместе с тем, для многих людей, изучающих иностранный язык, аудирование является самым сложным видом языковой активности, зачастую более сложным, чем говорение, т.е. монологическая или диалогическая речь.
Использование субтитров на занятиях английским языком является одним из возможных приёмов для овладевания навыком понимания иноязычной речи. Кроме того, в коммуникативной методике такая деятельность может быть использована для ввода или закрепления новых лексических единиц и грамматических конструкций.
Существуют и целые методики, построенные на просмотре видео либо на прослушивании подкастов с одновременным и/или последующем чтении субтитров и скриптов. Эти методики становятся особенно популярными в связи с развитием информационных технологий и доступностью аутентичных материалов. Они часто строятся на популярном контенте, таком как фильмы, сериалы, обучающие видео, научно-популярные подкасты и т.д., что повышает интерес учащихся к данному способу изучения иностранного языка.
Таким образом, актуальность данного исследования состоит в том, что на фоне растущей популярности использования методик, связанных с использованием видео с субтитрами, и разработкой методических рекомендаций и требований к обучающему аутентичному материалу, остаётся открытым вопрос о влиянии субтитров на восприятие иноязычного материала с точки зрения психологии.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЛИЯНИЯ СУБТИТРОВ НА ВОСПРИЯТИЕ И ЗАПОМИНАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОГО МАТЕРИАЛА
1.1 Психолингвистические особенности слухового восприятия иноязычной речи
Вопрос о речевосприятии и речепроизводстве как на родном, так и на иностранном языке достаточно широко и убедительно освещен в работах физиологов, психологов, психолингвистов и лингвистов, таких как Л.В. Щерба, Е.Д. Поливанов, А.А. Леонтьев, В.В. Виноградов, Л.Р. Зиндер, и др. Из физиологии известно, что у человека имеются две сигнальные системы, первая из которых приводится в действие предметными раздражителями, а вторая функционирует под влиянием словесных раздражителей. Согласно этой теории, механизм действия органов человека, призванных воспринимать, обрабатывать полученный сигнал и сравнивать его с внутренним, одинаков у любого индивида, независимо от национальности и пола. Другими словами, психофизиологическая основа восприятия речевых стимулов идентична для всех людей, говорящих на разных языках.
Существует несколько подходов к определению термина “восприятие”.
“Восприятие – целостное отражение предметов, ситуаций и событий, возникающее при непосредственном воздействии физических раздражителей на рецепторные поверхности органов чувств” [10].
“Восприятие – целостное отражение предметов, явлений, ситуаций и событий в их чувственно доступных временных и пространственных связях и отношениях; процесс формирования – посредством активных действий – субъективного образа целостного предмета, непосредственно воздействующего на анализаторы” [6].
ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ МЕЖДУ УРОВНЕМ УЧАСТНИКОВ ЭКСПЕРИМЕНТА И ИХ СПОСОБНОСТЬЮ ВОСПРИЯТИЯ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ НА СЛУХ
2.1 Проведение эксперимента по выявлению влияния субтитров на восприятие и запоминание иноязычного материала в зависимости от уровня учащегося
Во второй части курсовой работы мы подробно опишем и проанализируем результаты проведенного эксперимента.
Цель эксперимента – опытным путем исследовать влияние субтитров на восприятие и запоминание иноязычного материала в зависимости от уровня учащегося.
Гипотеза – использование субтитров положительно влияет на восприятие и запоминание иноязычного материала для изучающих иностранный язык на любом уровне.
В эксперименте приняло участие 8 человек, причём были выбраны 4 человека с начальным уровнем знания английского языка (Elementary level) и 4 человека со средним и средне-высоким уровнем (Intermediate и Upper-Intermediate level). Сам эксперимент состоял из трех этапов:
1. констатирующий;
2. формирующий;
3. контрольный.
На первом этапе исследования была сформулирована гипотеза, подтверждение или опровержение которой должно быть достигнуто в ходе исследования. Было определено число испытуемых, подготовлено необходимое оборудование и материал для исследования.
Необходимое оборудование для эксперимента составили компьютер и гарнитура (наушники).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав психологическую и лингвистическую литературу по выбранной теме, можно сделать следующие выводы.
Психологической основой понимания иноязычного материала являются процессы восприятия, узнавания языковых образов, понимание их значений, процессы антиципации (угадывания) и осмысления информации, процессы группировки сведений, их обобщение, удержание информации в памяти, процессы умозаключения.
Слуховое восприятие представляет собой сложный многоуровневый процесс, на начальном уровне которого происходит слуховой анализ звуковых единиц, затем ее фонетическая интерпретация, за которой следует фонологический, семантический и синтаксический анализ.
При изучении новой информации (в том числе лексического, грамматического или фонетического материала иностранного языка) информация попадает в кратковременную память. Возникает задача переноса и сохранения информации в долговременной памяти, для возможности последующего воспроизведения и свободного оперирования. Это достигается путём переработки, повторения, дополнения, обобщения изученной информации.
При использовании видео с субтитрами для изучения иностранного языка задействуются два канала восприятия – зрительный и слуховой, что повышает эффективность изучения и запоминания нового материала.
Аутентичные видеоматериалы с субтитрами являются значимым обучающим материалом для изучения иностранного языка согласно многим современным методикам.
На восприятие и запоминание материала влияют такие факторы, как темп речи говорящего, его произношение и интонирование, посторонние шумы и общая эрудиция.
1. Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. – Москва: Издательство ИКАР, 2009.
2. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.issuesinlinguistics.ru. – Дата доступа:
3. Белоног Ю. Современные тенденции в методике преподавания английского языка / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://skyteach.ru/2017/07/18/sovremennye-tendencii-v-metodike-pre. – Дата доступа:
4. Большой психологический словарь / сост. и общ. ред. Б.Г. Мещерякова, В.П. Зинченко. – СПб: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2007. – 672 с.
5. Вишнякова С.М. Профессиональное образование. Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика / С.М. Вишнякова. – Москва: НМЦ СПО, 1999.
6. Головин С.Ю. Словарь практического психолога / С.Ю. Головин. – Москва: АСТ, Харвест, 1998.
7. Жинкин Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. – Москва: Издательство Академии педагогических наук, 1958.
8. Зиндер Л.Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. – Москва: Учпедгиз, 1979.
9. Зиязова, И.Р. Кинофильмы с субтитрами как дидактический материал при изучении иностранного языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/kinofilmy-s-subtitrami-kak-didakticheskiy-material-pri-izuchenii-inostrannogo-yazyka. – Дата доступа:
10. Карпенко Л.А. Краткий психологический словарь / Л.А.Карпенко, А.В.Петровский, М. Г. Ярошевский. – Ростов-на-Дону: “ФЕНИКС”, 1998.
11. Кислицына Е.А. Психолингвистические основы речевосприятия и речепроизводства на родном и иностранном языках. Учебные материалы по психологии и педагогике / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://superinf.ru/view_helpstud.php?id=3993. – Дата доступа:
12. Кондаков И.М. Психологический словарь / И.М. Кондаков. – Москва, 2000.
13. Леонтьев, A.H. Деятельность, сознание, личность / А.Н. Леонтьев. – М.: Политиздат, 1977. – 172 c.
14. Лучина Е.В. Классификация трудностей слуховой рецепции иноязычной речи. Вопросы методики преподавания в вузе / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-trudnostey-sluhovoy-retseptsii-inoyazychnoy-rechi. – Дата доступа:
15. Немов, Р.С. Общая психология: краткий курс / Р.С. Немов. – СПб.: Питер, 2007. – 304 с.
16. Рукенглаз, И. Субтитры как медиатекст визуальных средств массовой коммуникации / И. Рукенглаз // Библиотеки вузов Урала. – 2015. – № 14. – С. 45–52.
17. Современный словарь иностранных слов: около 20 000 слов. – Санкт-Петербург: Дуэт: Комета, 1994. – 752 с.
18. Степанов С.С. Популярная психологическая энциклопедия / С.С. Степанов. – Москва: ЭКСМО, 2005.
19. Стерина Э. Самые необычные способы изучения иностранного языка / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://skyteach.ru/ 2018/04/24/samye-neobychnye-sposoby-izucheniya-inostrannogo-yazyka. – Дата доступа:
20. Atkinson, R.S. Human memory. A proposed system and its control process / R.S Atkinson, М. Schiffrin // U.I. Spence and I.T Spence (ed.) The Psychology of learning and motivation. – N.Y., 1968. – V. 2. – 563 р.
21. Back To The Future Grammar: The Big Bang Theory / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=irfgXDrCRLs. – Дата доступа:
22. Gass, S.M. Second language acquisition: An introductory course / S.M. Gass, L. Selinker / Hillsdane, N.L. etc.: Lawrence Erlbauni. – 1994. – V. 2. – № 3. – P. 155–157.
23. Pavio, A. Imagery and verbal processes / А. Pavio. – N.Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1971. – P. 226–231.
24. Rundus, D. Rehearsal process in free recall, a procedure for direct observation / D. Rundus, G.R. Loftus, R.C. Atkinson // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. – 1970. – V. 9. – P. 684–688.
25. What a Traditional Japanese House Looks Like: Inside a Modern Minimalist Home / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=PM3a8Dh7keg. – Дата доступа: