ВВЕДЕНИЕ
Термин «неологизм» впервые появился в 1755 году во французском языке, откуда после 1800 года он был заимствован в английский язык в значении «употребление новых слов, инновации в языке, а также новое слово или выражение». Кроме того, это новое значение старого слова. Основное число новых слов поступает в английский язык с помощью продуктивных способов словообразования: аффиксации, словосложения, сокращения и конверсии. Все неологизмы, их морфологическая структура и характер значения, складываются в русле английских словообразовательных традиций, когда осознается потребность в новом слове.
В настоящий момент французский язык, английский язык и множество других языков, переживает так сказать «неологический бум». Непрерывно должны вестись исследования новой лексики, помогающей людям совершать успешную коммуникацию. Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии – неологии – науки о неологизмах – новых словах, обозначающих новые предметы и понятия, но еще не вошедших в активный словарный состав языка.
Актуальность работы определяется интересом к изучению неологизмов, проявляемым в равной степени как отечественными, так и зарубежными исследователями, а также широкой читательской аудиторией.
Объектом исследования являются неологизмы, а предметом – конвертированные неологизмы в английском языке.
Целью исследования является изучение конвертированных неологизмов в английском языке.
Указанная цель нашего исследования предполагает решение следующих задач:
- рассмотреть особенности новой лексики английского языка;
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ НОВОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Определение и классификация новой лексики
Неологизмы - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для каждого исторического периода. Такие слова еще не вошли в активную лексику, поэтому они могут быть не ясны. Причиной возникновения неологизмов является социальный и научно-технический прогресс: возникновение новых социально-экономических реалий, открытий в области науки и техники, достижений в области культуры. Признак неологизма это абсолютная новизна определенного слова для большинства носителей языка. Слово функционирует как неологизм достаточно непродолжительный период времени. Как только слово начинает активно использоваться в языке, оно теряет новизну и становится общим. Таким образом, из вышеизложенного ясно, что концепция неологизма является переменной во времени и относительной: слово остается неологизмом до тех пор, пока говорящие ощущают его новизну. Современные языки имеют множество способов формирования новых слов: композиции, преобразования, аббревиатуры, лексико-семантический метод, чередование звуков и перенос ударения в слове (фонологический метод) и т. д.
Так, Н. М. Шанский определяет неологизмы следующим образом: «слова, которые, появившись в языке в качестве определенных значимых единиц, еще не вошли в активный словарный запас языка» [15, с. 82].
О. С. Ахманова считает, что неологизм – это «слово или оборот, созданные (возникшие) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или выражения нового понятия» [2, с. 18]. Аналогичного мнения в
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ОТЫМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ-НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В Главе 2 мы рассмотрим структурно-семантическую классификацию отыменных глаголов-неологизмов, существующую в отечественной лингвистике. Отметим следующие модели:
1 «Существительное, обозначающее период времени – находиться где-то в данный период времени», например weekend, n – ‘выходные дни’, ‘конец
Недели’; weekend, v– ‘проводить выходные’.
2 «Название животного – поведение человека подобное поведению данного животного», например monkey, n – ‘обезьяна’, ‘кривляка’; monkey, v – ‘кривляться’, ‘дурачиться’, ‘передразнивать’.
3 «Предмет – совершаемое им действие, действовать с помощью того, что обозначается исходным существительным», «вещество – использовать данное вещество», например nail, n – ‘гвоздь’; nail, v – ‘забивать гвозди’, ‘прибивать гвоздями’, ‘приковывать внимание’, ‘дискредитировать’.
4 «Существительное со значением «место» – помещать в подобное место, которое обозначено исходным существительным», например pocket, n– ‘карман’, ‘мешок’; pocket, v – ‘положить в карман’, ‘присваивать’.
5 «Результат – действия, приводящие к результату», например league, n–‘лига’, ‘союз’; league – ‘образовать союз’, ‘входить в союз’.
6 «Лицо – действие, характерное для этого лица, выполнять функции
данного лица», например witness, n – ‘свидетель’, ‘очевидец’; witness, v– ‘быть свидетелем’, ‘давать показания’.
7 «Явления духовной, эмоциональной и физиологической сфер – испытывать эти явления», например fear, n – ‘боязнь’, ‘страх’, ‘ужас’; fear, v – ‘бояться’, ‘страшиться’, ‘пугаться’.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основании выполненной работы и решения поставленных задач можно сформулировать следующие выводы:
1. Неологизмы – это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для каждого исторического периода. Такие слова еще не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть не понятны.
2. Выделяют несколько причин появления неологизмов. Одной из них является непрерывное развитие мира вокруг нас, появление новых предметов и явлений, которые нуждаются в наименовании. Другой причиной послужило желание человека выразить свое отношение к предмету или объекту, а также дать новое значение, вдобавок к тому, которое уже присутствует в языке.
3. Современное появление в лексике языка неологизмов способствует возникновению новых понятий, слов и выражений, часто с экспрессивной окраской. Новые слова, употребляемые в разговорном молодежном языке, закрепляются в словаре и переносятся в прессу, современную литературу.
4. Современный английский язык располагает многими способами образования новых слов. Это аффиксальный способ, словосложение, конверсия, сокращение, заимствование из других языков, сращение и аббревиация.
5. Конверсия- это безаффиксальное образование слова одной части речи от слова другой части речи, которое сопровождается изменением части речи, морфологической формы слова, семантического значения слова и приобретением новой парадигмы слова.
6. Таким образом, поводя итоги, отметим, что в исследованных нами глаголах в количестве 40 единиц, наиболее частой моделью является модель
1. Английские неологизмы / под ред. Ю. А. Жлуктенко, В. П. Березинского, И. И. Борисенко. – Киев : Наук. думка, 1983. – 118 с.
2. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И. В. Арнольд. – М., 1986. – 296 c.
3. Артемова, А. Ф. Английская фразеология / А. Ф. Артемова. – М. : Высшая школа, 2009. – 208 с.
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М., 1966. – 486 c.
5. Болдакова, В. П. «Неологический бум» – современное состояние английского языка / В. П. Болдакова // Инновации в науке. – Новосибирск: СибАК, 2012. – С. 26–32.
6. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. – М.: Школа «Языки русской культуры», 2010. – 768 с.
7. Гацалова, Л. Б. Неология как наука в общей парадигме современного языкознания (на материале русского и осетинского языков) : дис. ... д-ра филол. наук / Л. Б. Гацалова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://31f.ru/dissertation/422-dissertaciya-neologiya-kak-nauka-v-obshhej-paradigme. – Дата доступа: 15.04.2017.
8. Дубенец, Э. М. Неологизмы в английском языке / Э. М. Дубенец // Иностранные языки в школе. – 1991. – № 6. – С. 90.
9. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка / В. И. Заботкина. – М.: Высшая школа, 1990. – 124 с.
10. Карпова, Н. С. Роль метафоры в развитии лексико-семантической системы языка и языковой картины мира (на материале английских и русских неологизмов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. С. Карпова [Электронный ресурс]. – Саратов, 2007. – Режим доступа : http://docs.podelise.ru/docs/index-1581.html. – Дата доступа : 11.04.2017.
11. Лопатин, В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В. В. Лопатин. – М.: Наука, 1973. – 152 с.
12. Лукьянченко, Е. А. Неологизмы в английском языке как продукт разговорного дискурса (на примере модели N+V+er) / Е. А. Лукъянченко// Актуальные вопросы филологической науки XXI века. – М., 2013. – С. 48–51.
13. Разинкина, Н. М. Функциональная стилистика английского языка / Н. М. Разинкина. – М.: Высш. шк., 1989. – 182 с.
14. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – М., 2001. – 656 c.
15. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка /А.И. Смирницкий. –М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. – 260 с.
16. Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. – М., 1972. – 327 c.
17. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка / З.А. Харитончик. – М.: Высшая школа, 1992. – 229 с.
18. Яблокова, М.В. Конверсия как активный способ словообразования в современном английском языке / М.В. Яблокова //Ярославский педагогический вестник. – № 1. - 2012. – С. 197-201.