Введение
1. Психолого-лингвистические основы обучения иноязычной связной речи с опорой на письменный текст
1.1 Основные психо-лингвистические понятия речевого общения
1.2 Понятие связной речи
2. Методика обучения иноязычной связной речи с опорой на письменный текст
2.1 Методические основы использования письменных текстов в качестве средства обучения ИЯ
2.2 Пересказ как метод развития иноязычной связной речи
3. Организация обучения иностранному языку в условиях применения пересказа в качестве средства развития связной речи
3.1 Комплекс упражнений для обучения связной речи с опорой на письменный текст
3.2 Анализ комплекса упражнений для обучения связной речи с опорой на письменный текст
Заключение
Список использованных источников
Введение
Развитие связной речи у учащихся - один из важнейших аспектов при изучении иностранного языка, так как умение логично выстроить свое высказывание по какой-либо теме и грамматически правильно выразить свои мысли очень ценно. Средства развития связной речи должны быть не только эффективными, но и способными замотивировать и настроить учащихся на работу.
Иностранный язык как предмет обучения в школе направлен на овладение учащимися умением общаться на иностранном языке, что подразумевает готовность осуществлять как непосредственное общение (говорение, понимание на слух), так и опосредованное общение (чтение с пониманием иноязычных текстов, письмо). Проблема обучения иноязычной связной речи является предметом изучения в области методики уже долгое время. Однако, до сих пор множество исследовательских работ не смогло дать единого определения связной речи. Поэтому необходимо обеспечить условия для упорядочения мыслей учащихся, конкретизировать решение поставленной коммуникативной задачи, систематизировать поиск средств для ее решения, создать мотивацию обучения.
Использование наглядных опор, планов, текстов, схем оказывает огромную роль в решении данной проблемы и составляет актуальность темы курсовой работы «Обучение пересказу как средство развития иноязычной связной речи», которое выражается в использовании рациональных приемов организации материала и использовании текста как опоры, способствующих повышению самостоятельности иноязычного высказывания.
В соответствии с темой объектом исследования выступает развитие иноязычной связной речи.
Предметом исследования является обучение пересказу как средству обучения иноязычной связной речи на основе письменного текста в качестве опоры.
Анализ психологической, методической, лингвистической литературы и проведенное исследование показали, что обучение пересказу как средству развития иноязычной связной речи не является до конца исследованным.
Цель исследования заключается в изучении роли пересказа в процессе развития иноязычной связной речи.
1. Психолого-лингвистические основы обучения иноязычной связной речи с опорой на письменный текст
1.1 Основные психо-лингвистические понятия речевого общения
Общение-это процесс установления контакта между людьми, вызванный необходимостью передачи информации. Общение заключает в себя три процесса: коммуникацию ,интеракцию и социальную перцепцию. Общение касается многих сфер жизнедеятельности и общества человека, содержит в себе много определений и изучается огромным количеством наук, все это обуславливает сложность этого понятия [1, c. 45].
Одним из важнейших компонентов общения является речь. Речь– исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Соссюр считал язык и речь двумя сторонами такого явления как речевая деятельность. Она многообразна, имеет внешнюю (звуковую) и внутреннюю (психическую) стороны.
Общение между представителями различных лингвокультурных сообществ, носителей особенностей речи происходит с помощью речевого общения. В этих условиях создаются предпосылки повышения уровня иноязычной компетентности. В течение речевого общения задействованы мышление, воля, эмоции, знания, память. Речевая деятельность рассматривается психолингвистами и когнитологами как сложный и важный когнитивный процесс обработки языковой информации.
Речевое общение – это речевая деятельность, протекающая между двумя или несколькими людьми. З.Д. Попова и И.А. Стернин определяют полноценное речевое общение как осознанный, рационально оформленный, целенаправленный информационный обмен между людьми, сопровождающийся индивидуализацией собеседников, установлением эмоционального контакта между ними и обратной связью [2, c. 84].
Чтобы грамотно построить процесс обучения учащихся иноязычному речевому общению следует учитывать основные психолингвистические особенности речевого общения. Наисложнейшим психическим процессом является память. Память –комплекс познавательных способностей и высших психических функций по накоплению, сохранению и воспроизведению знаний и навыков [3, c. 19].
2. Методика обучения иноязычной связной речи с опорой на письменный текст
2.1 Методические основы использования письменных текстов в качестве средства обучения ИЯ
Обучение связной речи подразумевает использование языковых, речевых и содержательных (вербальные и невербальные) опор. Конкретные условия обучения определяют их выбор и количество: возраст и степень образованности всех учащихся, уровень владения языком учеников всего класса и каждого ученика в отдельности, особенности речевых ситуаций, характер и степень понимания речевой задачи всеми участниками общения, индивидуальные особенности личности учащихся [19, с. 70].
Классификация опор по Е.И. Пассову представлена содержательными и смысловыми опорами. Смысловые опоры делятся на вербальные (словесные) и изобразительные [20, c. 24].
Для данной работы имеет значение такой вид опоры как текст, поскольку ее предметом выступает пересказ как средство обучения иноязычной связной речи, подразумевающий работу над текстом.
Лингвистическая дисциплина до сих пор не имеет общепринятого определения своего главного объекта изучения- текста [21, с. 72].
Текстовая форма работы является одной из основных разновидностей учебно-речевой деятельности, применяемых с целью формирования межкультурной компетенции.
Текст выступает как структура, как основа, объединяющая все элементы языка, языковые единицы в определенную, структурированную систему. Поскольку текст, предназначенный для общения представляет все языковые единицы в ситуации естественного общения. Вместе с тем, текст позволяет единицам языка приобрести новый оттенок, новые текстообразующие функции, незнание которых ведет к неумелому использованию их в самостоятельной речевой деятельности. Текст выявляет неизвестные свойства изучаемых языковых единиц и представляет их учащимся на новом высшем уровне познания, который позволяет совершенствовать речевые умения и навыки.
Как «наиболее очевидная реальность языка», каковой текст считают многие исследователи, становится очевидной причиной многочисленных попыток разобраться в природе текста, объясняет попытки дать его определение с позиции разных сторон лингвистики: коммуникативной лингвистики, лингвистики текста, прагматики, когнитивной лингвистики, психолингвистики и др [21, c. 73].
Как считает М.М. Бахтин, текст является «первичной данностью» гуманитарных дисциплин и гуманитарно-филологического мышления в целом. Текст выступает как непосредственная действительность, действительность мыслей и переживаний, из которых и выходят гуманитарные дисциплины и такой тип мышления. Если нет текста, то нет объекта для изучения [22, c. 287].
3. Организация обучения иностранному языку в условиях применения пересказа в качестве средства развития связной речи
3.1 Комплекс упражнений для обучения связной речи с опорой на письменный текст
Рассмотрим, комплекс упражнений для обучения связной речи с опорой на письменный текст. Этот комплекс упражнений вовлечет все виды речевой деятельности: аудирование, говорение, письмо и чтение. Согласно методическим рекомендациям ,работа с текстом подразумевает три этапа ,каждый из которых состоит из определенных упражнений.
The key words
Gift
A grocer
butcher
baker
be proud
suddenly
shine (shone, shone)
undo (undid, undone)
cover
do up (did, done)
hairgoods
counter
remain
tiny
curls
terrify
sigh
draw (drew, drown)
Two Gifts
Jim and Delia were a newly married couple. They loved each other but the trouble was that they were very poor. They lived in New York in the suburbs. They had a very small room to live in.
They worked from early morning till late at night but they got very little money for their work.
And yet, they had two treasures. They were: Jim's gold watch and Delia's beautiful hair.
New Year Day was coming. Delia wanted to present Jim with something but she had no money for it. The thought that she could not make a present to her husband made her very unhappy. She sat down on the sofa and began to cry. Suddenly an idea struck her. She got up and went up to the looking-glass. In it she saw her beautiful long hair. Then she left the house and a few minutes later she was at a shop.
Заключение
Учитывая цель исследования и поставленные задачи, в исследовании рассматриваются теоретические аспекты развития иноязычной связной речи с опорой на письменный текст. Анализ научной литературы по данной проблеме позволил выявить наиболее актуальное для данной курсовой работы определение понятия «связная речь», которое представляет собой единое смысловое и структурное целое, которое является связанным по содержанию развернутым высказыванием (рядом логически сочетающихся предложений) и подчиняется единой теме, имеет четкую структуру и использует специальные языковые средства, служащие для связи предложений друг с другом.
Рассмотрение основных теоретических характеристик понятия «текст», позволило определить, что ему свойственны информативность, линейность, целостность, коммуникативность. Основными типами текста являются описание, повествование, побуждение. Текст представляет собой основную учебно-методическую единицу образовательного процесса. В аспекте изучения иностранного языка существуют разные по объему и содержанию тексты, их необходимо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую информацию, критически её переосмысливать.
Тема данной работы предполагает рассмотрение специфики работы с текстом на уроке иностранного языка, которая включает предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы, которые целесообразно соблюдать при изучении любого текста.
В практической части работы представлен и проанализирован комплекс упражнений для обучения связной речи с опорой на письменный текст. Работа над текстом проходила в три этапа. Предтекстовый этап антиципации, предполагает выполнение заданий на работу с заголовком; ознакомление с новой лексикой и определение тематики, проблематики текста на основе языковой догадки. На текстовом этапе применяются упражнения на поиск конкретной информации в тексте. Помимо этого, используется стратегия чтения с остановками и упражнения на развитие речевой догадки.
1. Шарадзенидзе, Т. С. Проблемы взаимоотношения языка и речи / Т. С. Шарадзенидзе. – Тбилиси, «Мецниереба», 1971.– 248 с.
2. Попова, З.Д. Общее языкознание /З.Д. Попова, И.А. Стернин. – М.: АСТ Восток–Запад, 2007. 408 с.
3 Звегинцев, В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика /В.А. Звегинцев.– М., Просвещение, 1968. – 354 с.
4. Зимняя, И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов /И.А. Зимняя. - М.: Логос, 2002. - 137 с.
5. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания А.А. Леонтьев. – М.: Наука, 1969. – 381 с.
6. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
7. Де Соссюр, Ф. Труды по языкознанию. Курс общей лингвистики /Ф. Де Соссюр.– М., Прогресс, 1977. – 114 с.
8. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса /М. Хомский. – М., 1972.– 108 с.
9. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода / В.О. Гумбольдт. – М., Просвещение, 1964,ч I. – 180 с.
10. Щерба, Л В. Языковая система и речевая деятельность. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании /Л.В. Щерба. – Л., Наука, 1974. – 347 с.
11. Нечаева О,А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение).- Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во, 1974,- 260 с.
12. Серкова Н.И. Членение текста на сверхфразовом уровне.-Вопр. яз., 1978. – C.75-82.
13. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — С. 5-93.
14. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие,- Иностр. яз, в школе, 1978. –№ 3.– C. 14-17.
15. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования./ Изд. 4-е, стереотипное / И.р, Гальперин.- М: КомКнига, 2006. – 144с.
16. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн.– М., Гос. учебно-педагог. изд-во Наркомпроса РСФСР, 1940. – 454 с.
17. Леонтьев, А. А. Теория речевой деятельности / А.А. Леонтьев. – М., Наука, 1971. – 40 с.
18. Соловова, Е.Н., Методика обучения иностранным языкам / Е.Н.Соловова. – М.: АСТ Астрель, 2008. – 169 с.
19. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова.- М: Просвещение, 1991. – 287 с.
20. Пассов, Е.И., Кузнецова Е.С. Обучение говорению на иностранном языке / Е.И. Пассов. –Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. – 40с.
21. Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения / Текст. Структура и семантика. Т. 1.– М., 2001. – 347с.
22. Бахтин, М.М. Язык в художественной литературе / М.М. Бахтин //Собр.соч. в 7 т. М.: Искусство, 1997. Т.5. – 418 с.
23. Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста / Ю.А. Сорокин. – М.: Наука, 1985.– 244 с.
24. Абрамов, Б.А. Текст как закрытая система языковых знаков / Б.А. Абрамов // Лингвистика текста: материалы научной конференции. Ч.1.– М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. – 389с.
25. Мурзин, Л.Н., Текст и его восприятие / Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн.- Свердловск: Изд. Уральского ун-та, 1991. – 425с.
26. Выготский, Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования / Л.С. Выготский.– М.; Л.: Гос. Соц.- эконом. изд-во, 1934.
27. Куимова, М.В. Обучение устной монологической речи с опорой на аутентичный письменный текст: английский язык, неязыковой вуз: автореф. дис. канд. пед. наук / М.В. Куимова.– Ярославль, 2005. – 18 с.
28. Колкер, Я.М. Речевые способности: как их формировать / Я.М. Колкер // Иностранные языки в школе. - 2000. - №4 - 103с.
29. Фоломкина, С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в языковом вузе/ С,К, Фоломкина //Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия. М.: Русский язык, 1991.– С. 254.
30. Лосева, Л.М. Как строится текст. Пособие для учителей /Л.М.Лосева. –М.: Просвещение, 1980.– 96 с.
31. Зимняя, И.А. Смысловое восприятие речевого гаобщения / И.А. Зимняя //Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. – С. 5-33.
32. Бим, А.Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника /А.Л. Бим. – М.: Рус. яз., 1977. – 201 с.
33. Английский пересказ: [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.tlemb.ru/articles/english_retelling – Дата доступа: 14.01.2018.
34. Агранович, Н.Б. Вторичные тексты в коммуникативно-когнитивном аспекте: автореф. дис. канд. филол. наук / Н.Б. Агранович. – М.,2006. – 24 с.
35. Елухина, Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации / Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. –1993.–С. 34-42.
36. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. - 2-е изд., перераб. и доп / Н.Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2003. – 192с.
37. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н.Соловова.– М.: Просвещение, 2002. – 239 с.
38. Скалкин, В.Л. Обучение монологическому высказыванию: Пособие для учителей / В.Л. Скалкин. – М.: Просвещение, 2002 - 375с.
39. Текст как лингвистическая категория: [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://cito-web.yspu.org/link1/metod/met143/node3.html – Дата доступа:
40. Учебная программа по учебному предмету «Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский, китайский)» от 27.07.2017.– Минск.– №91.– 144 с.