ВВЕДЕНИЕ
Богатство нации определяется колоритностью и разнообразием ее языка. Среди множества единиц словесности образные выражения являются наиболее яркими детерминантами специфики языка, его культурных реалий и национальной идентичности.
При анализе языка как феномена культуры и отразившихся и закрепившихся в нем проявлений культуры отдельного внимания заслуживает фразеологический фонд языка – ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, законсервировавший представления данного этноса о системе ценностей, общественной морали, отношении к миру, людям, к другим народам.
Актуальность исследования заключается в следующем: фразеологические единицы наиболее наглядно иллюстрируют образ жизни, кодируют национально-культурные стереотипы и эталоны, образы, традиционные представления, оценочные нормы и стереотипы, модели поведения и обобщенные схемы ситуаций. Все это закрепляется во фразеологических единицах.
В связи с актуальностью исследования фразеологического фонда русского языка, сформулирована цель курсовой работы – раскрыть структурно-тематические особенности характеристики внешних и внутренних качеств человека во фразеологических единицах.
Для решения сформулированной цели были поставлены следующие задачи:
1. исследовать понятийную категорию ‘фразеологическая единица’, ‘фразема’, ‘идиома’;
2. описать основные признаки и типы фразеологических единиц;
отобрать из «Фразеологического словаря» Л.А. Воиновой фразеологизмы (в дальнейшем ФЕ), передающие внешние и
Глава 1. Фразеология как объект лингвистического исследования
1.1 Понятийный аппарат: фразеологическая единица, фразема, идиома
Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40–х гг. XX в. в советском языкознании. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А. Потебни, И.И. Срезневского,
А.А. Шахматова и Ф.Ф. Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш. Бали.
В западноевропейском и американском языкознании в особый раздел лингвистики фразеология не выделяется.
Изучение фразеологии стимулировалось лексикографической практикой и работами В.В. Виноградова, в которых были поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её объёме и задачах. В 50–х годах главное внимание уделялось вопросам сходства и различий фразеологизмов со словом и сочетанием слов; проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов.
С конца 50-х годов наметилась тенденция системного подхода к проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка (А.И. Смирницкий,
О.С. Ахманова).
60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно–уровневого анализа фактов языка (В.Л. Архангельский, Н.Н. Амосова, В.П. Жуков, А.В. Кунин,
М.Т. Тагиев), изучением системной организации фразеологического состава (И.И. Чернышёва, Н.М. Шанский) и его развитие (В.Н. Мокиенко,
Глава 2. Фразеология о внешних и внутренних свойствах человека
Практической базой исследования послужил «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова. Методом сплошной выборки из данного источника было отобрано 113 фразеологизмов (в дальнейшем ФЕ), которые по своей семантической нагруженности могут передавать внешние и внутренние качества и свойства человека.
2.1 Тематическая классификация ФЕ
В процессе классификации отобранных ФЕ по тематической направленности были выделены следующие группы:
1. Интеллектуальные способности (45 ед.):
| · абсолютный нуль, · без царя в голове, · бесструнная балалайка, · богом обиженный, · бойкое перо, · буриданов осел, · валаамова ослица, · ветер в голове, · ветреная голова, · видеть на три аршина, · видеть насквозь, · властитель дум, · голова варит, · голова еловая, · голова на плечах, · голова садовая, · голова соломой набита, · губа не дура, · гусь лапчатый, · дубовая башка, · дурья голова, · дутый пузырь, | · дырявая голова, · забубенная голова, · как свинья в апельсинах, · маг и волшебник, · мастер на все руки, · морской волк, · мякинная голова, · на все сто, · на голову выше, · не ахти какой, · не видеть дальше своего (собственного) носа, · не все дома, · ни аза, · ни бельмеса, · ни бум бум, · пень березовый, · пороху не выдумает, · пустая голова, · рука набита, · с головой, · светлая голова, · царь в голове, · шальная голова. |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
По итогам данного исследования можно сделать следующие выводы:
1. Несмотря на значительные успехи в развитии фразеологии как самостоятельной лингвистической науки, одной из сложнейших ее проблем до сих пор остается определение фразеологизма как особой лингвистической единицы, в силу чего в современном языкознании нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологического оборота как языковой единицы. Существуют также теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характера языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы, кроме того, существуют различия в понятиях фразеологическая единица, фразема, идиома. Среди важнейших признаков ФЕ выделяют устойчивость, воспроизводимость, семантическая целостность значения, расчленённость состава, незамкнутость структуры.
2. В ходе данного исследования из «Фразеологического словаря русского языка» под ред. А.И. Молоткова было отобрано методом сплошной выборки 113 фразеологизмов, которые по своей семантической нагруженности могут передавать внешние и внутренние качества и свойства человека. В ходе анализа было выделено 8 тематических групп фразеологизмов, обозначающих внешние и внутренние свойства человека: ‘Интеллектуальные способности’; ‘Поведение’; ‘Внутренние качества’; ‘Качество, признак действия’; ‘Внешняя характеристика человека’; ‘Переход из одного состояния в другое’; ‘Деятельность лица’; ‘Физиологические данные’.
Наиболее многочисленной среди рассмотренных групп является тематическая группа ‘интеллектуальные способности’ (45 ед.), далее группы ‘поведение’ (22 ед.) и ‘внутренние качества’ (16 ед.). Наименее многочисленны группы ‘внешняя характеристика человека’ (9 ед.),
1. Авалиани, Ю.Ю. К семантической структуре и контекстуальным связям фразеологических единиц в разносистемных языках // Вопросы фразеологии романских и германских языков. – Самарканд,1981. – С.140-147.
2. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования / Н.Ф. Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 344 с.
3. Амосова, Н.Н. О целостном значении идиомы / Н.Н. Амосова // Исследования по английской филологии : сб. науч. статей. – Л., 1961. – № 2. – С. 144–146.
4. Архангельский, В.Л. Соотношение и взаимодействие фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка. // Уровни языка и их взаимодействие / В.Л. Архангельский. – М., 1967. – С.6-7.
5. Ахманова, О.С. Лингвистика и семиотика / О.С. Ахманова. – М. : Высшая школа, 1979. – 246 с.
6. Бабкин, А.М. Фразеология и лексикография (задачи русского фразеологического словаря) / А.М. Бабкин // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. – М.; Л., 1964. – С. 8.
7. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М. : Просвещение,1977. – С. 140-161.
8. Глотова, Е.А. Внутренняя форма как элемент фразеологического значения // Динамика фразеологического состава языка. Тезисы международной научной конференции 24-25 ноября 1999 г. / Е.А. Глотова. – Курган, 1999. – С. 18-19.
9. Добровольский, Д.О. Фразеологическая номинация и лингвистика универсалий. // Сб. науч. тр. МПИИЯ, вып. 232. / Д.О. Добровольский. – М., 1984. – С. 16-28.
10. Добрыднева, Е.А. Современная русская фразеология: категориальные признаки и коммуникационные сходства / Е.А. Добрыднева. – Волгоград, 1998. – 88 с.
11. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. – М., 1986. – 310 с.
12. Копыленко, М.М., Попова, 3.Д. Очерки по общей фразеологии /
М.М. Копыленко, 3.Д. Попова. – Воронеж, 1989. – 191 с.
13. Мелерович, А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка / А.М. Мелерович. – Ярославль, 1979. – 79 с.
14. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология / В.М. Мокиенко. – М., 1989. – 287 с.
15. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. – Л., 1977. – 284 с.
16. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка / А.Г. Назарян. – М. : Просвещение, 1976. – С. 172.
17. Никитин, В.М. Проблема классификации фразеологизмов и их относительная устойчивость и варьирование / В.М. Никитин // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. – Тула, 1968. – С. 61-74.
18. Попов, Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы / Р.Н. Попов // Русский язык в школе. – 1996.– № 5.– С. 70-74.
19. Ройзензон, Л.И. Современные аспекты изучения фразеологии / Л.И. Ройзензон // Наука. – 1967. – № 9. – С. 68-82.
20. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирнитский. – М., 1956. – 260 с.
21. Телия, В.Н. Русская фразеология / В.Н. Телия. – М., 1996. – 285 с.
22. Фразеологизм: семантика и форма. Сб. статей. Курган, 2001. – 161 с.
23. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Сост. Л.А. Воинова, В.П. Жуков [и др.]; Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1986. – 543 с.
24. Чернышева, И.И. Фразеология немецкого языка / И.И. Чернышева. – М. : Высшая школа, 1970. – 180 с.
25. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М. : Высшая школа, 1969. – 232 с.