Введение
Глава 1. Характеристика имен числительных в английском языке
1.1. Количественные числительные
1.2. Порядковые числительные
1.3. Функционирование числительных в предложении
Глава 2. Английские пословицы, содержащие в своем составе числительные
2.1. Пословицы как специфический языковой феномен
2.2. Особенности употребления числительных в английских пословицах
Заключение
Список использованных источников
ВВЕДЕНИЕ
Бесценным сокровищем каждого народа является язык. Лучшие образцы народного опыта и человеческой мысли, идеалы нравственности столетиями накапливаются в языке и преобразуются в удивительную по своей краткости форму пословиц.
Сложные образования, имеющие несколько различных планов, представлены пословицами. Единицы фразеологии, устойчивые, идиоматичные, воспроизводимые в соответствующих коммуникативных ситуациях сочетания относятся к пословицам. Краткие и образные единицы фольклора, являющиеся результатом коллективного опыта, синтез коллективного мышления и специфические способы языковой репрезентации осмысления мира также содержатся в пословицах.
Вековая мудрость и опыт народа отражаются в английских пословицах. Ни один бездушный механизм технического прогресса не может выразить мысли и прийти к выводам, содержащимся в пословицах. Легкие для запоминания изречения передавались от старшего поколения молодому еще до возникновения письменности. Помощь в поиске человеком правильного выхода из различных повседневных ситуаций было призванием пословиц. Глубокий смысл и символика происходящих вокруг нас явлений отражается в английских пословицах.
Актуальность нашей работы определяется:
- значимостью и важностью смысла, выражаемого английскими пословицами, для современного человека и общества в целом;
- недостаточной изученностью пословиц, содержащих в своем составе числительные.
В качестве объекта исследования выступают числительные, содержащиеся в английских пословицах.
ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Числительное – класс полнозначных слов, обозначающих число, количество, меру и связанные с числом мыслительные категории порядка при счете, кратности (повторяемости), совокупности [6, с. 32].
В английском языке, так же как и в русском языке, числительные делятся на количественные числительные (Cardinal Numerals) и порядковые числительные (Ordinal Numerals), значительно отличающиеся друг от друга.
1.1. Количественные числительные
Стержень, вокруг которого группируются другие виды числительных, образуется количественными числительными (two, five, three), в которых понятие числа находит отражение в наиболее чистом виде.
Количественные числительные обладают семантическим признаком: они обозначают количество предметов, то есть называют число, и отвечают на вопрос how many?
По мнению Смирницкого А.И., своеобразие количественных числительных в английском языке проявляется в способе обозначения ими числа, что отличает количественные числительные от таких существительных с числовым значением, как dozen, score, half и др. И числительное twenty, и сочетание числительного с существительным two tens могут выражать понятие двадцать. Форма множественного числа – tens указывает на то, что ten является здесь не числительным, а существительным: характерным признаком именно существительного является грамматическая категория числа. Число получает самостоятельное изображение в числительном.
ГЛАВА 2. АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ, СОДЕРЖАЩИЕ В СВОЕМ СОСТАВЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
2.1. Пословицы как специфический языковой феномен
Со времен Аристотеля пословица определяется как суждение, поучение, имеющее обобщающую семантику и выраженное иносказательно. В.И. Даль относил к пословицам «суждение, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот под чеканом народности» [4, с. 376]. В Большом толковом словаре русского языка Кузнецова пословица – это «жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, в ритмически организованной форме» [8, с. 281]. Кембриджский словарь даёт следующее определение: “a short sentence, etc., usually known by many people, stating something commonly experienced or giving advice” [13].
Таким образом, краткое общеупотребительное изречение, заключающее в себе общее суждение или наставление на какой-нибудь случай жизни является пословицей.
Как правило, одна половина пословицы дает образ для сравнения, а другая называет непосредственно суть дела. То есть, данные изречения являются двухчастными:
More haste, less speed.
Like father, like son.
Easy come, easy go.
Two is company, three is none.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование английских пословиц, содержащих в своем составе числительные, позволило нам решить ряд задач и сделать следующие выводы:
- количественные числительные английского языка обладают рядом специфических семантических и морфологических характеристик, что позволяет выделить их в отдельную группу слов; вопрос отнесения порядковых числительных к группе числительных остается открытым, что обусловлено значительной схожестью данной группы слов с прилагательными; количественные и порядковые числительные по способу словообразования подразделяются на простые, производные и составные;
- синтаксические признаки числительных выражены недостаточно четко; сочетаемость числительных с другими частями речи выглядит следующим образом: числительное + существительное, местоимение + числительное, предлог + числительное, числительное + числительное; в предложении числительные могут выполнять синтаксическую функцию подлежащего, сказуемого, определения, обстоятельства и дополнения;
- пословица обладает особыми признаками, отличающими ее от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок; выделяют три типа английских пословиц в зависимости от выражаемого содержания: абстрактные утверждения, жизненные наблюдения и выводы, житейская мудрость; среди английских пословиц присутствуют латинские, греческие, французские, арабские, американские, африканские, австралийские заимствования; классическая модель истинно английской пословицы включает в себя структуру “he ... who (that)…”, а также подлежащее, выраженное местоимениями you или one.
1. Беляева, М.А. Грамматика английского языка / М.А. Беляева. – М., «Высш. школа», 1977. – 333 с.
2. Береснев, Н.П. Английские пословицы как отражение национального менталитета // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XXI междунар. науч.-практ. конф. - № 10(21). – М., Изд. «МЦНО», 2018. – С. 73-78
3. Гаврись, В.И. К вопросу о первичном и вторичном фразообразовательном процессах // Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках. – М., 1980. – 180 с.
4. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: избр. ст. / В. И. Даль; совмещ. ред. изд. В. И. Даля и И. А. Бодуэна де Куртенэ; [науч. ред. Л. В. Беловинский]. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 573 c.
5. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник /И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
6. Карапетян, М.В. Лекции по теоретической грамматике английского языка / М.В. Карапетян. – Владимир, 2008. – 145 с.
7. Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами / К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. – Киев: Методика, 2003. – 363 с.
8. Кузнецов, С.А. Большой толковый словарь русского языка / С.А. Кузнецов. – М.: СПб: Норинт, 2008. – 571 c.
9. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. – М.: Яз. славян. культуры, 2001. – 510 с.
10. Сатинова, В.Ф. Концептуальные основы обучения иностранным языкам в контексте диалога культур / В.Ф. Сатинова; БрГУ, 2011. – 146 с.
11. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. – М., 1959. – 440 с.
12. A University Grammar of English / Quirk R. [и др.]; под редакцией И.П. Верховской. – М.: Высш. школа, 1982. – 391 с.
13. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/ru/.
14. Speake, J. Oxford Dictionary of Proverbs / J. Speake. – Oxford, 2007. – 625 p.