ВВЕДЕНИЕ
1 ГАЗЕТНЫЙ СТИЛЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Общая характеристика газетного стиля
1.2 Роль и функции газетных заголовков
2 Стилистические особенности газетных заголовков
2.1 Лексические особенности англоязычных газетных заголовков
2.2 Лексические особенности русскоязычных газетных заголовков
2.3 Синтаксические особенности англоязычных газетных заголовков
2.4 Синтаксические особенности русскоязычных газетных заголовков
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Современное общество невозможно представить без средств массовой информации. Неотъемлемой частью газетных публикаций является заголовок. Хорошее название значительно повышает конкурентоспособность периодики. Поскольку заголовок занимает самое сильное место в прессе, читатель обращает на него внимание в первую очередь. Поэтому образ газеты или журнала во многом зависит от характера и дизайна заголовков, а также от воздействия публикации на читателя: значимая статья с неправильно выбранным названием останется незамеченной, а даже самая посредственная статья может завоевать популярность благодаря яркому, выразительному заголовку. Более того, компетентное расположение языковых средств в структуре заголовка также способно значительно повысить эффективность его воздействия на читателя.
Для современных специалистов пресса является одним из наиболее важных орудий пропаганды идей, формирования и выражения общественного мнения, распространения научных и других профессиональных знаний, разнообразной информации о событиях внутренней и внешней жизни страны.
Актуальность данной курсовой работы обусловлена социально-культурной значимостью газетных публикаций в настоящее время, повышенным интересом исследователей к заголовкам публикаций.
В качестве объекта исследования выступает употребление лексических и синтаксических особенностей англоязычных и русскоязычных газетных заголовков.
Предметом исследования являются лексические и синтаксические особенности, употребляемые при составлении англоязычных и русскоязычных газетных заголовков.
Целью данного исследования является определить специфику функционирования лексических и синтаксических средств в заглавиях англоязычных и русскоязычных газет.
Исходя из цели, объекта и учитывая специфику предмета исследования, определены следующие задачи:
–рассмотреть функциональные особенности газетно-публицистического стиля;
– определить основные подходы к пониманию заголовка и его функций в современной лингвистике;
–выделить лексические и синтаксические особенности современных англоязычных и русскоязычных газетных заголовков;
Курсовая работа состоит из введения, теоретической и практической части, заключения, списка использованных источников. Список
использованных источников включает 15 наименований. Общий объем работы 27 страниц, из них 25 страниц основного текста.
1 ГАЗЕТНЫЙ СТИЛЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Общая характеристика газетного стиля
Язык как социальный феномен обладает важнейшими социальными функциями связанные с той или иной сферой человеческой деятельности- общения, сообщения и воздействия. Для реализации этих функций некоторые версии языка исторически были сформированы и сформированы из присутствия в каждом из них специальных лексико-фразеологических, частично и синтаксических средств, исключительно или в основном в этом многообразии языка. Эти разновидности называются функциональными стилями. Возникнув на внеязыковой основе, будучи тесно связанными с содержанием, целями и задачами высказывания, стили различаются между собой интралингвистическими знаками - принципами отбора, сочетания и организации речевых средств национального языка.
В соответствии с вышеуказанными функциями выделяются следующие стили: разговорный (коммуникационная функция) и книжные: научный и официально-деловой (функция общения), публицистический и литературно-художественный (функция воздействия). Следует иметь в виду, что социальные функции языка часто переплетаются, например, в журналистском стиле, функция воздействия, дополняющая в большей или меньшей степени, в зависимости от жанра, коммуникативно-информационной функцией, то есть функцией сообщения. Комбинация двух функций - эстетической и коммуникативной - характерна для языка художественной литературы [1, c. 59].
В публицистическом стиле реализуется функция воздействия (агитация и пропаганда) языка, с которой сочетается функция, которая носит чисто информативный характер (сообщение нового). Вопросы очень широкой темы затрагиваются в публицистических работах. Это актуальные проблемы нашего времени, представляющие интерес для общества (политические, экономические, моральные, философские), вопросы культуры, воспитания, быта. Публицистический стиль находит применение в социальной и политической литературе, периодической печати (газеты, журналы), ораторской речи и т. д.
В книге И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газетному стилю посвящен большой раздел главы о речевых стилях. Внутри газетного стиля этот автор различает две разновидности: а) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И.Р.Гальперина, существо газетного стиля, и б) стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля, куда также входят стиль ораторский и стиль эссе [6, c. 48].
2 СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ
2.1 Лексические особенности англоязычных газетных заголовков
Многие характеристики русского и англоязычного газетного стиля совпадают. Это, прежде всего, относится к информативности текста и связанных с ним условий насыщенности определениями, к стандартному и последовательному способу представления, его номинальному характеру. Для газетных заголовков существует множество социально-политических терминов, цифр, неологизмов, международных слов, диалектизмов, поэтических представлений.
В области лексики для заголовков английских газет характерно частое использование небольшого количества специальных слов, составляющих своего рода «заголовочный жаргон»: ban, bid, claim, crack, crash, cut, dash, hit, move, pact, plea, probe, quit, quiz, rap, rush, slash и др.
Отличительной особенностью такой «заголовочной лексики» является не только частота их использования, но и универсальный характер их семантики. Эти короткие слова, которые легко вписываются в формат заголовка, характеризуются значительным расширением сферы своего употребления. Слово, bid подразумевает и «призыв», и «приглашение», и «попытку достичь определенной цели»(Bid to Stop New Police Powers; Sudan Army Regime's Bid to Crush the Left).
Quit может означать «увольняться», «оставлять», или, даже, «расквитаться»: (Trump seeking quickest way to quit Paris climate agreement, says report).
Но дело касается не просто многозначности этих слов. Возможно, их наиболее характерной особенностью является то, что в заголовках газет они практически вытеснили свои синонимы из использования. Так, ban вытеснил forbid и prohibit; rap – criticize, reprimand, interrogate.
Из-за широкой семантики «жаргонного заголовка» часто приходится прибегать к спецификации при переводе заголовков (Russia claims US interest in S. Sudan motivated by oil; India uproar at call in Russia to ban Bhagavad Gita).
Смешение книжной и разговорной лексики. В заголовках газет особенно широко используются жаргон и другие лексические элементы разговорного стиля(Report Raps Lack of Law Reform; Cabinet Leak: Call For Probe).
Даже если в самой статье какая-либо ситуация описывается в более сдержанном стиле, заголовок часто носит более разговорный характер [2, с. 121 ]('Grown up' royal takes fight to the tabloids; Jeremy Paxman 'baffled' by students' University Challenge boycott; On the Mexican border: President Trump is just the latest unfunny gringo joke).
В качестве броских, обращающих читательское внимание газетных заголовков широко используются фразеологические обороты, особенно в
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав материал, можно сделать вывод, что язык газеты, безусловно, обладает определенной спецификой, отличающей его от языка художественной или научной литературы, от разговорной речи, что является следствием длительного отбора языковых выразительных средств.
Мы также выяснили, что в полной мере выявленные черты газетного стиля отражаются именно в заголовке издания. Поэтому он характеризуется особой экспрессивностью как лексических, так и синтаксических средств.
Изучив различные подходы к классификации функциональности газетных заголовков, удалось определить основные черты газетной статьи, которыми являются информативность и оценочность, а основными функциями выступают: номинативная, информативная, интегративная, рекламная, графически-выделительная, развлекательная. Большинство языковедов, при наличии ряда расхождений, все же выделяют три основные функции газетного заголовка: номинативную, рекламную и информативную.
С точки зрения языкового оформления газетным заголовкам свойственно использование стилистических фигур для достижения образности, оценочной лексики, сложных слов и сочетаний, конструкций экспрессивного синтаксиса. Основными синтаксическими особенностями английских газетных заголовков выступают: использования разных по цели высказываний: повествовательных, побудительных, вопросительных; использование инверсии, вопросов с обратным смыслом, риторических вопросов; эллиптических конструкций.
Под заголовком понимается выделенный графически потенциально свернутый знак текста, выраженный вербальными и невербальными средствами языка, обладающий относительной автосемантичностью, являющийся абсолютно начальным, единым для всего текста элементом, который именует и/или характеризует текст, прогнозирует содержание, интерпретирует текст, сообщая ему дополнительные смыслы. Газетный заголовок вместе со статьей представляет собой такое смысловое пространство, в котором заголовок вводит предметный замысел текста.
1. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. – М., 1981. – 295 c.
2. Бессонов, А. П. Газетный заголовок/ А.П. Бессонов.– М., 2009.–256 с.
3. Верткин, Д . М . Лексическая семантика отглагольного существительного - ядра номина¬ тивного словосочетания // Лексическая семантика и фразеология. –Л., 1987. –С. 3-11.
4. Винокур Г.О. Культура языка / Предисл. Л.П. Крысина. Изд. 3-е, доп. – М.: КомКнига, 2006. – 352 с.
5. Воробьев, А.М. Средства массовой информации как фактор формирования гражданского общества: процесс, тенденции, противоречия / А.М. Воробьев. – Екатеринбург: Урал. юрид. ин-т МВД РФ, 1998. – 183 с.
6. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике АЯ / А.И. Гальперин. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1968. – 352 с.
7. Коробова Л. А. Заглавие как компонент текста, М.: 1994–169 с.
8. Красневская, З. Я. Правда в переводе. Этюды о работе переводчика с английского/ З.Я. Красневская.– Москва : Изд-во деловой и учеб. лит., 2007.– 199c.
9. Лазарева, Э. А. Газетный заголовок и текст: композиционные ре-сурсы выразительности /Э.А. Лазарева, И.В. Писарева // Эффективность прессы: вопросы методологии, теории и практики. –Свердловск, 1989. – С. 131-139.
10. Масютина, Г.С. Коммуникативный и структурно-грамматический аспекты газетных заголовков : (на материале испанского и русского языков) / Г. С. Масютина.– Минск, 2007.– 333 c.
11. Медведев, Н. А., Лексические особенности англоязычных газетных заголовков и передача их при переводе / Н. А. Медведев, Е. В. Землянко // Молодой ученый. –2017. –№5. – С. 437-439.
12. Николаева, Т . М . Лингвотекстологические особенности подачи информации в русско¬ язычных газетах // Встречи этнических культур в зеркале языка: В сопоставительном лингво- культурном аспекте. –М., 2002. –С. 293-311.
13. Прохоров, Е. П. Введение в теорию журналистики. Издание 2 / Е.П. Прохоров. – М., 1998. – 214 с.
14. Солганик, Г.Я.Стилистика текста: Учеб. Пособие / Г.Я. Солганик.– М.: Флинта, Наука, 1997.–256 с.
15. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка /Н.М. Шанский.– СПб.: Специальная Литература, 1996. –192 с.