ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАЗВАНИЙ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ, БЛЮД И НАПИТКОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1 Понятие «лексико-семантическая группа» в аспекте национальной картины мира 3
1.2 Лексико-семантические группы названий блюд, напитков и пищевых продуктов в русском и английском языках
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ НАЗВАНИЙ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ, БЛЮД И НАПИТКОВ В РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СТАТЬЯХ О НАЦИОНАЛЬНОЙ КУХНЕ
2.1 Английские названия блюд, напитков и пищевых продуктов из статей о национальной кухне сайта канала National Geographic
2.2 Русские названия блюд, напитков и пищевых продуктов из статей о национальной кухне сайта канала National Geographic
2.3 Сравнительная характеристика русских и английских названий блюд, напитков и пищевых продуктов
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ВВЕДЕНИЕ
В современной лингвистике взаимосвязь между языком и культурой является актуальной проблемой в научных исследованиях. Культура народа включает как человеческие, так и специфические национальные черты, которые проявляются в характеристиках организации жизни, в социальных отношениях и, следовательно, отражены в языке, который представляет собой один из важнейших компонентов любой национальной культуры. Выявлением связей между языком и культурой занимается культурология, в русле которой сегодня проводится большое число исследований. Уровень языка, на котором четко видна связь между языком и культурой, является лексический уровень. Лексика представляет собой один из элементов, участвующих в создании языковой картины мира.
За последние годы интерес к общим вопросам семантики, а также к семантическому анализу лексики значительно возрос. Это привело к появлению ряда отечественных и зарубежных работ по лингвистической семантике, в которых на основе современной научной теории были более строго и четко определены основные понятия, единицы и категории семантики, разработаны методы и приемы семантического анализа лексики.
Несмотря на то, что в современном отечественном языкознании вопросы лексической семантики достаточно хорошо изучены, относительно некоторых теоретических вопросов ЛСГ в научной литературе, посвященной данной проблематике, наблюдаются некоторые расхождения. В частности, это касается того факта, что такие термины как ЛСГ, семантическое поле, тематическая группа часто употребляются как синонимы.
Актуальность выбранной темы заключается в том, что для познания языка и культуры страны необходимо владение национальной и языковой культурой, частью которой является в том числе и национальная кухня.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАЗВАНИЙ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ, БЛЮД И НАПИТКОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1 Понятие «лексико-семантическая группа» в аспекте национальной картины мира
Культура народа выражается в языке. Язык является основным способом отражения мыслей, идей, принципов жизни социума, которые он обслуживает. В то же время язык является компонентом национальной культуры. Еще
Г.О. Винокур считал, что, изучая язык, всякий языковед «становится исследователем той культуры, к продуктам которой принадлежит избранный им язык» [2, с. 211].
Важнейшим информантом о культуре народа является лексикон языка. Лексическое богатство свидетельствует о «мыслях и чаяниях» народа. У каждого народа ввиду множества причин сложилось свое определенное видение и представление картины мира, и каждый человек видит мир сквозь призму национального восприятия, кроме этого на его личностное отношение оказывает влияние семья, в которой родился человек, страна, в которой он живет, менталитет народа, к которому он принадлежит, но превалирующее влияние, несомненно, оказывает национальное мировосприятие, поскольку каждая языковая культура имеет свою собственную языковую картину мира, в соответствии с которой носитель языка организует содержание высказывания. Именно так проявляется специфическое человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке. Способов выявления особенностей мировидения в современной науке определено множество. Нам представляется, что наиболее ярко языковая картина мира выражается все же в лексико-семантических группах.
ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ НАЗВАНИЙ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ, БЛЮД И НАПИТКОВ В РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СТАТЬЯХ О НАЦИОНАЛЬНОЙ КУХНЕ
На основании англоязычных и русскоязычных статей сайта National Geographic мы проанализируем употребление названий блюд, напитков и пищевых продуктов. За основу анализа мы будем использовать классификацию, предложенную О.Г. Савельевой [8].
2.1 Английские названия блюд, напитков и пищевых продуктов из статей о национальной кухне сайта канала National Geographic
В ходе анализа англоязычных статей National Geographic мы выявили:
1) «Названия блюд и напитков по имени собственному»:
Lippman’s tomatoes получили свое названия в честь ученого, занимающегося исследованием ДНК помидоров и разработкой новых сортов.
Еще одним примером употребления имени собственного в блюде национальной кухни является происхождение названия poutine – квебекского блюда быстрого питания, состоящего из картофеля фри, посыпанного молодым рассольным сыром и политого слегка подслащенной гарнирной подливкой. По одной из версий название данного блюда происходит от прозвища создавшего его повара Ти-Пу.
2) «Названия блюд и напитков по географическому имени страны»:
Scotch – Шотландский виски, свое наименование получил от сокращения названия страны Scotland (Шотландия).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав научно-теоретическую литературу по выбранной теме, англоязычные и русскоязычные статьи о национальной кухне канала National Geographic, мы можем сделать следующие выводы.
Как известно, в основе систематизации лексического материала лежит учение о ЛСГ и ТГ. Одним из первых ученых, который исследовал данную проблематику и обоснованно разграничивал ЛСГ и ТГ был Ф.П. Филин.
Обобщив мнения ученых, можно сформулировать следующее определение ЛСГ: лексико-семантической группой можно считать такое объединение слов, в котором основой для группирования является интегральная сема, а различия связаны с набором дифференциальных сем. При этом каждый член такой группы получает целый ряд характеристик, позволяющих определить его место в данной группе как микросистеме, проследить его связи с другими членами группы и т. д. Полученные данные позволяют говорить и о возможной связи исследуемой группы слов с другими объединениями слов и о характере этой связи.
Для исследования нами была выбраны лексико-семантические группы названия блюд, напитков и продуктов, приведена их общая характеристика и примеры из национальной кухни.
В современной массовой коммуникации продукты питания выступают как социокультурные знаки, на основании которых можно сделать выводы, касающиеся социального статуса человека и его материального положения. Социокультурная функция наименований пищи ярко проявляется в публицистике, рекламе, а также в живой разговорной речи.
Проведенный нами анализ позволил сделать выводы как о лингвистических свойствах наименований пищи, так и о характере их функционирования в разных сферах общения.
1. Васильев, Л.М. Теория семантических полей / Л.М. Васильев // Вопросы языкознания. – 1971. – №. 5. – С. 105–133.
2. Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку / О.Г. Винокур. – М.: Учпедгиз, 1959. – 492 с.
3. Карасева, Т.В. Названия пищи в воронежских говорах: этнолингвистический аспект: дис. … канд. филол. наук / Т.В. Карасева. – Воронеж, 2004. – 250 с.
4. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. – М.: Либроком, 2009. – 213 с.
5. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка: учебное пособие для филол. фак. ун-тов / Э.В. Кузнецова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1989. – 216с.
6. Махдии, М.К. Лексико-семантический анализ заимствований тематической группы «еда» в русском языке и их персидские соответствия / М.К. Махдии // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2013. – № 1. – С. 352–355.
7. Профатилова, С.М. Проблема системности лексики в плане классификации лексических группировок и принципа полевого структурирования лексико-семантических групп / С.М. Профатилова // Вектор развития современной науки. – Астрахань: Олимп, 2018. – С. 36–37.
8. Савельева, О.Г. Концепт «еда» как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: автореферат … канд. филол. наук / О.Г. Савельева. – Краснодар, 2006. – 24 с.
9. Сороколетов, Ф.П. Особенности формирования специально-терминологических разрядов лексики в русском языке XI – XVIII вв. /
Ф.П. Сороколетов // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике А.И. Дубяго. – Калининград, 1982. – С. 17–23.
10. Уфимцева, А.А. Опыт изучения лексики как системы / А.А. Уфимцева. – М.: Изд-во АН СССР, 1962. – 272 с.
11. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. – М.: Наука, 1998. – 272 с.
12. Филин, Ф.П. Очерки по теории языкознания / Ф.П. Филин. – М.: Наука, 1982. – 336 с.
13. Цаллагова, И.Н. К Вопросу о принципах разграничения лексико-семантических и тематических групп слов / И.Н. Цаллагова // Научные тенденции: филология, культурология, искусствоведение: сборник научных трудов. – 2017. – С. 28–30.
14. National Geographic [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.nationalgeographic.com/people-and-culture/food/.
15. National Geographic [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.nat-geo.ru/food/.