Введение
Глава 1. Язык как отражение менталитета народа
1.1. Понятие менталитета
1.2. Язык и социум
1.3. Языковая картина мира
Выводы по главе 1
Глава 2. Язык как зеркало культуры и национального характера (на материале английских пословиц и поговорок)
2.1. Отражение особенностей английской культуры в пословицах и поговорках
2.2. Отражение национального характера в английских пословицах и поговорках
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованных источников
ВВЕДЕНИЕ
В последние несколько десятилетий в современной лингвистике наблюдается интерес к проблемам национальной языковой личности, языкового сознания, языковой картины мира и этнического менталитета. Возросший научный интерес к данной проблематике обусловлен как собственно лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Стремительный рост глобализации, развитие интенсивных межкультурных и межэтнических контактов, возрастание роли национального самосознания, вызванного геополитическими изменениями конца ХХ века – факторы, которые побудили лингвистику к переходу на антропоцентрическую парадигму исследования, т.е. на изучение языка в тесной связи с человеком, его этнической принадлежностью, сознанием, мышлением, и духовно-практической деятельностью.
Отношения между культурой и языком можно рассматривать как отношения целого и его части: язык можно исследовать отдельно от культуры, язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры и язык можно сравнивать с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом.
Язык по праву считается зеркалом культуры, которые отображает все процессы и этапы становления этноса, его культурный и национальный особенностей.
Исследованиями влияние языка на культуру, менталитет и национальный характер занимались такие лингвисты, как Е.С. Яковлева, А.Т. Хроленко,
В.А. Маслова и др.
Актуальность нашего исследования объясняется тем, что язык, как и культура и менталитет, находятся в состоянии постоянно развития, поэтому выявлении их взаимосвязи является одним из интересных направлений в современной лингвистике.
ГЛАВА 1 ЯЗЫК КАК ОТРАЖЕНИЕ МЕНТАЛИТЕТА НАРОДА
1.1 Понятие менталитета
Одно из первых определений «менталитета» встречается в «Кратком этимологическом словаре»: «Менталитет – свойственный данному народу склад мышления; представляет собой устойчивый изоморфизм, присущий культуре или группе культур, который обычно не осознается и понимается в этой культуре как естественный; он не поддается изменениям под воздействием идеологического давления» [9, c. 74].
Постепенно в науке сформировалось психологическое, этнологическое, историческое, культурологическое, философское и социологическое направление в изучении менталитета.
Психологическое направление исследует психологическую реальность, связанную с функционированием менталитета, подчеркивая неразрывную связь менталитета с мышлением: «менталитет – это склад мышления, комплекс мнений или предрассудков, которые создают базу и управляют мышлением индивида или группы» [15, c. 166].
Этнопсихологи рассматривают менталитет как множество бессознательных и сознательных установок, связанных с этническими традициями. Не зная ментальных установок конкретного этноса нельзя с ним эффективно взаимодействовать.
Этнологическое направление, близкое по взглядам к этнопсихологическому, рассматривает менталитет как социальную память, неразрывно связанную с традициями определенной культуры. Менталитет выражается в устойчивых личностных ценностных установках индивида, принадлежащего определенной этнической культуре [27, c. 69].
ГЛАВА 2 ЯЗЫК КАК ЗЕРКАЛО КУЛЬТУРЫ И НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)
Одним из наиболее уникальных, присущих тому или иному языковому сообществу пластов лексики, являются пословицы и поговорки.
Пословичная картина мира отражает морально-этические ценности, вербализированные формы поведения, описывает базовые концепты культуры, нравы и обычаи данного этноса.
Являясь квинтэссенцией народной мудрости, пословицы выражают национальный менталитет, под которым подразумеваются особенности мышления того или иного народа.
Национальный менталитет связан с национальным характером, который представляет собой не только совокупность специфических, своеобразных, присущих только данному народу черт, но также своеобразный набор универсальных общечеловеческих характеристик.
Менталитет любого народа отражается в особенностях его быта, истории, культуры, традиций, обычаев, а главным образом в системе различных единиц речи, с помощью которых люди взаимодействуют друг с другом.
Изучение пословичной картины мира способствует пониманию национального мировосприятия, менталитета, помогает понять национальный характер и погрузиться в культуру носителя языка.
Рассмотрим отражение английской культуры и национального характера на примере пословиц и поговорок из произведения «To Kill a Mockingbird» [28], написанного американской писательницей Харпер Ли в жанре воспитательного романа и опубликованного в 1961 году.
2.1 Отражение особенностей английской культуры в пословицах и поговорках
С самого начала хотелось бы обратить внимание на самое название произведения «To Kill a Mockingbird», которое стало крылатым и перешло в разряд афоризма или поговорки.
Пересмешник – это птица, которая обитает в Северной Америке. Пересмешник является национальной птицей Арканзаса, Флориды, Миссисипи, Теннесси и Техаса. Таким образом, пересмешник – это традиционный символом Юга Северной Америки, часть ее культуры. Означимости данной птицы в культурной традиции говорит и сам автор:
Mockingbirds don’t do one thing but make music for us to enjoy. They don’t eat up people’s gardens, don’t nest in corncribs, they don’t do one thing but sing their hearts out for us. That’s why it’s a sin to kill a mockingbird [28, с. 93].
Культура любого народа формируется на протяжении всей его истории и складывается из самых разнообразных областей его жизни.
Так, например, для англичан, а затем и американцев мореходству отводилась всегда значимая роль. Мореходство – это целый культ, который представляет собой не просто профессиональную деятельность, а даже часть культуры англоговорящих наций. Неудивительно, что в обиходную лексику английского языка вошли различные терминологические фразеологизмы морской тематики. Данная особенностей также отражена и в нашем исследуемом корпусе. Например:
The Radley Place jutted into a sharp curve beyond our house. Walking south, one faced its porch; the sidewalk turned and ran beside the lot [28, с. 8].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучив научно-теоретическую литературу по выбранной теме и проанализировав отражение национального характера и культуры с помощью пословиц и поговорок, можно сделать следующие выводы.
Картина мира, как идеальное образование, материализуется в различных знаковых системах, наиболее универсальной из которых является язык. Концепция «картины мира» позволяет связать личностные представления с теми категориями, в которых культуру описывает большинство ее носителей. Она представляет собой целостный, глобальный образ мира, являющийся результатом всей духовной активности человека. Картина мира возникает у человека в ходе всех его контактов и представлений о мире
Языковая картина мира – это отраженное в языке видение мира, важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Язык является основой формирования ЯКМ, а также выражает другие картины мира.
При описании того или иного этноса мы не может обойтись без таких понятий как менталитет, ментальность.
Менталитет представляет собой систему взаимосвязанных элементов, состоящих из образов и представлений социальных групп и регулирующих поведение индивида. Это интегральная характеристика внутренних и поведенческих установок людей, принадлежащих к одной культуре. Влияет на формирование менталитета совокупность природных, этнокультурных, исторических, экономических, религиозных, семейно-бытовых факторов.
Особенности менталитета того или иного этноса выражаются и проявляются с помощью различных средств, одним из которых выступает язык.
Материалом для изучения национального характера и культуры посредствам языка послужили пословицы и поговорки, отобранные из романа «To Kill a Mockingbird».
1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю.Д. Апресян. – М.: Языки русской культуры, 1995. – Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. – 766 с.
2. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д Апресян // Вопросы языкознания. – 1995. – № 1. – С. 37–67.
3. Габбасова, А. Языковая картина мира: основные признаки, типология и функции / А. Габбасова, Ф. Фаткуллина // Современные проблемы науки и образования [Электронный ресурс]. – 2013. – №3. – Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-osnovnye-priznaki-tipologiya-i-funktsii.
4. Гордиенко, В.А. Язык: сущность, происхождение, функции, роль и место в жизни общества / В.А. Гордиенко // Язык. Образование. Культура. – 2017. – С. 231–233.
5. Зализняк, А.А. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сборник статей / А.А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 540 с.
6. Киклевич, А.К. Языковая картина мира как проблема антропологического языкознания / А.К. Киклевич // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. – Москва: Алмавест, 2017. – № 1. – С. 9–16.
7. Кононенко, Б.И. Большой толковый словарь по культурологии / Б.И. Кононенко. – Москва: АСТ; Вече, 2003. – 512 с.
8. Кравченко, Е.В. Вопросы когнитивной лингвистики / Е.В. Кравченко // Языковая картина мира: Лингвистический и культурологический аспекты. – Бийск, 1998. – Т. 1. – С. 260–263.
9. Краткий этимологический словарь / В.Н. Бобылев. – Москва: Логос, 1997. – 156 с.
10. Мареева, И.В. Проблема взаимоотношения языка и общества / И.В. Мареева, Т.А. Андреева // Донецкие чтения 2017: Русский мир как цивилизационная основа научно-образовательного и культурного развития Донбасса. – 2017. – С. 359–360.
11. Маслова, В.А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2008. – 272 с.
12. Оруджев, З.М. Способ мышления эпохи и принцип априоризма / З.М. Оружев // Вопросы философии. – 2006. – №5. – С. 18–33.
13. Пименова, М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины мира внутреннего мира человека / М.В. Пименова. – Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Padagogik, 1999. – 262 с.
14. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Истоки, 2002. – 192 с.
15. Пушкарев, Л.Н. Что такое менталитет? Историографические заметки / Л.Н. Пушкарев // Отечественная история. – 1995. – № 3. – С. 158–166.
16. Радбиль, Т.Б. Основы изучения языкового менталитета: учеб. пособие / Т.Б. Радбиль. – М.: Флинта, 2010. – 328 с.
17. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / под ред. Б.А. Серебренникова. – М.: Наука, 1988. – 216 с.
18. Садретдинова, Т.А. Формирование языковой картины мира в сознании человека / Т.А. Садретдинова, Г.К. Абдрахманова // Пушкинские чтения. – 2015. – С. 373–377.
19. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир; под ред. А.Е. Кибрика. – М.: Прогресс – Универс, 1993. – 656 с.
20. Современный философский словарь / под общ. ред. В.Е. Кемерова. – Минск: ПАНПРИНТ, 1998. – 1064 с.
21. Сулейменова, Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики / Э.Д. Сулейманова. – Алматы, 1996. – 208 с.
22. Тоидис, В.П. Этнонациональный менталитет и этническое самосознание (некоторые методологические вопросы) / В.П. Тоидис // Этничность, культура, менталитет. – Карачаевск: КЧГПУ, 2000. – С. 5–16.
23. Триль, Ю.Н. Социокультурные функции обряда: дис. … канд. социолог. наук / Ю.Н. Триль. – Майкоп, 2009. – 170 с.
24. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие / А.Т. Хроленко. – М.: Флинта, 2006. – 184 с.
25. Чакалова, М. Взаимовлияние языка и общества / М. Чакалова // Наука и образование: сохраняя прошлое, создаем будущее. – 2017. – С. 192–194.
26. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. – М.: Гнозис, 1994. – 344 с.
27. Южалина, Н.С. Менталитет как социокультурная целостность: дис. … канд. культурологии / Н.С. Южалина. – Челябинск, 2003. – 185 с.
28. Lee, H. To Kill a Mockingbird [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://shslboyd.pbworks.com/f/TKAM+text.pdf.